Instrukcja obsługi Livarno IAN 275626
                    Livarno
                    
                    Niesklasyfikowane
                    
                    IAN 275626
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Livarno IAN 275626 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 4 użytkowników na średnio 4.4 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
DK FR/BEDK FR/BE
Barnesædeforhøjelse
• Indledning
Tillykke  med  dit  køb.  Du  har  nu  besluttet  dig  for  et 
kvalitetsprodukt.  Brugsanvisningen  er  en  bestanddel  af 
dette  produkt. Før produktet  tages i brug, bør du gøre dig 
fortrolig  med  alle  anvendelses-  og  sikkerhedsanvisninger. 
Benyt  kun  produktet  som  beskrevet  og  til  de  angivne 
anvendelsesområder.  Ved  videregivelse  af  produktet  til 
tredjeperson er det vigtigt også at overdrage alle tilhørende 
dokumenter.
Hvis du overholder alle anvisninger, vil du få stor glæde af 
dette barnesæde. Vi ønsker dig og dit barn en god tur!
• Anvendelse ifølge bestemmelserne
Barnesædeforhøjelse til børn fra 15 til 36 kg.
Forhøjet  sædeposition  og  dermed  en  børnetilpasset 
placering af sikkerhedsselen. Hurtig og problemløs montering 
og afmontering i alle personbiler. Slidstærk kvalitet. Påkrævet 
ved lov. 
Kun  egnet  til  benyttelse  i  køretøjer,  der  er  udstyret  med 
trepunkts-sikkerhedsseler,  som  er  godkendt  ifølge  ECE-
regulativ nr. 16 eller andre sammenlignelige standarder. 
Dette  er  en  universel  barnesædeforhøjelse.  Den  er  tilladt 
ifølge  ECE  R44/04 til  almindelig  benyttelse i køretøjer  og 
passer til de fleste, men ikke til alle bilsæder. KBA-testnummer: 
04301180.  Gruppe  II/III,  15-36  kg.  Korrekt  montering 
kan  sandsynligvis  lade  sig  gøre,  hvis  bilproducenten 
erklærer  i  bilens  håndbog,  at  køretøjet  er  egnet  til  en 
universel  barnesædeforhøjelse  til  denne  aldersgruppe. 
Barnesædeforhøjelsen  er  kategoriseret  under  strengere 
betingelser  end  „universel“,  end  tilfældet  var  for  tidligere 
modeller,  som  ikke  bærer  denne  anvisning.  I  tvivlstilfælde 
bedes  du  henvende  dig  til  producenten  eller  sælgeren  af 
denne barnesædeforhøjelse.
• Forsigtig
 Der må ikke foretages ændringer af barnesædeforhøjelsen 
uden  tilladelse  fra  de  kompetente  myndigheder.  Efter  et 
trafikuheld skal barnesædeforhøjelsen udskiftes.  
  Barnesædeforhøjelsen  må  ikke  anvendes  uden 
sædebetræk.  Yderligere  må  det  sædebetræk,  som  leveres 
af producenten, ikke udskiftes med et andet betræk, som ikke 
anbefales af producenten. 
  Pas  på,  at  der  i  køretøjet  (f.eks.  på  hattehylden)  ikke 
befinder sig tunge eller skarpkantede genstande, som i tilfælde 
af en ulykke kan skade personerne i bilen. Alle genstande i 
bilen skal sikres på en hensigtsmæssig måde.  
  Ved  forkert  anvendelse  af  barnesædeforhøjelsen  kan 
funktionen  forringes,  og  det  kan  føre  til  omfattende  skader. 
Følg derfor samtlige anvisninger.  
 Beskyt barnesædeforhøjelsen mod direkte solstråler, hvis 
sædebetrækket tages af, for at forhindre, at barnet brænder 
sig på det.
• Montering
Barnesædeforhøjelsen  skal  anbringes  i  kørselsretningen 
på  bagsædet  eller  passagerforsædet.  Pas  på,  at  døre, 
Rehausseur enfant
• Introduction
Nous vous félicitons de votre achat. Vous avez choisi ici un 
produit  de  grande  qualité.  La  notice  d‘utilisation  est  livrée 
avec  le  produit.  Veuillez  lire  les  conseils  d‘utilisation  et  de 
sécurité avant l‘utilisation du produit. N‘utilisez ce produit que 
dans les  domaines d‘utilisation  décrits et donnés. Remettez 
tous les documents lorsque vous donnez ce produit à un tiers.
Si vous respectez toutes ces consignes, vous aurez du plaisir 
à  utiliser  ce  siège enfant.  Nous  vous  souhaitons  à  vous  et 
votre enfant une bonne route !
• Utilisation conforme
Rehausseur pour enfant de 15 à 36 kg.
Une position assise rehaussée et ainsi un positionnement de 
la ceinture de sécurité adapté à l‘enfant. S‘installe et s‘enlève 
facilement  dans  toutes  les  voitures  de  tourisme.  Qualité 
robuste. En accord avec la législation. 
Adapté uniquement à l‘utilisation dans des véhicules équipés 
de  ceinture  de  sécurité  trois  points  respectant  la  directive 
européenne R16 ou les standards équivalents. 
Ceci est un rehausseur universel. Il est agréé pour toutes les 
utilisations  générales  dans  des  véhicules  selon  la  directive 
R44/04  et  s‘adapte  à  presque  tous  les  modèles  de 
véhicules,  sauf  exception.  Numéro  de  l‘office  fédéral  des 
véhicules  à  moteur  :  04301180.  Groupe  2/3,  15  -  36 
kg. Une installation correcte est probable, si le fabricant du 
véhicule déclare dans le manuel du véhicule, que le véhicule 
est adapté à l‘installation d‘un rehausseur pour cette tranche 
d‘âge. Ce rehausseur a reçu la classification « universelle » 
sous des conditions plus strictes que ce fut le cas pour des 
modèles plus anciens ne portant pas cette mention. En cas 
de doute, demandez conseil au fabricant ou au vendeur de 
ce rehausseur.
• Instructions de sécurité
 Aucune modification du rehausseur ne doit être effectuée 
sans  l‘autorisation  des  autorités  compétentes.  Le  rehausseur 
doit être remplacé, après un accident de la route. 
 Le rehausseur ne doit pas être utilisé sans housse de siège. 
De plus, la housse de siège ne doit pas être remplacée par 
une autre - non conseillée par le fabricant.  
 Veillez à ce qu‘aucun objet lourd ou à arrêtes coupantes, 
pouvant blesser les occupants lors d‘un accident, ne se trouve 
dans  le  véhicule  (ou  sur  la  plage  arrière).  Tous  les  objets 
doivent  être  placés  de  manière  sûre  et  adaptée  dans  la 
voiture.  
  En  cas  d‘utilisation  non  conforme  du  rehausseur,  la 
fonction est altérée et des dommages lourds peuvent survenir. 
C‘est pourquoi vous devez suivre l‘ensemble des instructions.  
 Protégez le rehausseur des rayons du soleil directs quand 
la housse du siège est enlevée, afin d‘éviter que l‘enfant ne 
s‘y brûle.
• Installation
Placer  le  rehausseur  sur  la  banquette  arrière  ou  sur  le  siège 
passager  dans  le  sens  de  la  marche.  Veillez  à  ce  que  les 
sammenklappelige autosæder, bagage eller andre genstande, 
der befinder sig i bilen, ikke kan klemme barnesædeforhøjelsen 
eller beskadige den. 
• Anvisning til børnesikring
Barnet  skal  sikres  på  barnesædeforhøjelsen  med  den 
seriemæssige  trepunkts-sele.  Seleforløb  se  figur  A.  Derved 
skal det sikres, at selen ikke er fordrejet, og at selens lukning 
ligger  fladt  på  barnesædeforhøjelsen.  Det  er  vigtigt,  at 
tværselen  ligger  midt  på  skulderen.  Bækkenselen  skal 
fast  omslutte  barnets  bækken.  Efter  lukning  af  selen  skal 
seleforløbet afprøves, og derefter skal selen spændes. 
  Lad  ikke  barnet  være  uden  opsyn  i 
fastholdelsesanordningen. 
• Pleje- og bortskaffelsesanvisninger
til sædebetræk:
  Håndvask
  Må ikke bleges
  Må ikke tumblertørres
  Må ikke stryges
  Må ikke kemisk renses
til EPS-foring: Kan aftørres med en fugtig klud (anvend ikke 
rengøringsmiddel).
Dette produkt kan bortskaffes via renovation af reststoffer.
Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med lokale 
bestemmelser.
• Service
Henvend  dig  venligst  til  service-hotlinen,  som  er indrettet til 
dig, inden du reklamerer over artiklen hos producenten.
 IAN 275626
Serviceadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH  
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Tyskland
Returadresse:
Walser Customer Service Germany  
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325  
D-88131 Lindau
Tyskland
Servicenummer: 00800 00300030  
www.walsergroup.com
portes, les sièges rabattables, les bagages ou autres objets se 
trouvant dans la voiture ne viennent coincer ou endommager le 
rehausseur. 
• Conseil pour la sécurité de l‘enfant
Attacher l‘enfant sur le rehausseur avec la ceinture de sécurité 
trois points en  série. Voir l‘image A pour le positionnement 
de la ceinture. Ce faisant, il faut veiller à ce que la ceinture 
soit droite et que l‘attache de la ceinture soit plaquée contre 
le  rehausseur.  Il  est  important  que  la  ceinture  transversale 
soit  placée  au  milieu  de  l‘épaule.  La  ceinture  ventrale 
doit  maintenir  fermement  le  bassin  de  l‘enfant.  Après 
l‘enclenchement de la ceinture, vérifier le positionnement de 
la ceinture et ensuite tendre.  
 Ne pas laisser l‘enfant attaché sans surveillance.  
• Entretien
pour la housse de siège : 
  Laver à la main
  Pas de blanchiment
  Séchage en machine interdit
  Pas de repassage
  Pas de nettoyage à sec
pour le fond en polystyrène : Lavable avec un chiffon humide 
(ne pas utiliser de produit nettoyant).
•Élimination
Ce produit peut être éliminé avec les ordures ménagères. 
Éliminer  l’emballage  conformément  aux  dispositions 
locales.
• Service après-vente
Veuillez vous adresser au service d’assistance téléphonique 
avant de faire une réclamation concernant l’article auprès du 
fabriquant.
 IAN 275626
Adresse du service après-vente :
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Adresse des retours :
Walser Customer Service Germany 
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325 
D-88131 Lindau 
Germany
Numéro de téléphone de l’assistance téléphonique: 00800 
00300030
www.walsergroup.com
GB/IE GB/IE
Booster seat
• Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high-
quality product. The instructions for use are part of this product. 
Before using the product, familiarize yourself with all use and 
safety instructions. Only use the product as described for the 
specified areas of application. Always include the complete 
documentation when passing on the product to a third party.
If you respect all of the instructions, you will very much enjoy 
your  car  seat.  We  wish  you  and  your  child  a  safe  and 
pleasant trip!
• Intended use
Booster seat for children from 15 to 36kg (33 to 76lb).
Seat belts properly fit the child thanks to an elevated sitting 
height.  Quick  and  easy  installation  and  removal  in  all 
passenger cars. Hardwearing quality. Required by law.
Only suitable for  use  in vehicles fitted  with three-point seat 
belts approved to ECE Regulation No. 16 or other equivalent 
standards.
The  product  is  a  universal  booster  seat.  Pursuant  to  ECE 
R44/04,  it  is  approved  for  general  use  in  vehicles  and 
fits  most,  but  not  all  vehicle  seats.  Approval  number  by 
the  German  Federal  Motor  Transport  Authority  (KBA): 
04301180. Group II/III, 15 – 36kg (33 to 76lb). A correct 
fit is likely if the vehicle manufacturer declares in the vehicle 
manual  that  the  vehicle  is  suitable  for  a  universal  booster 
seat of this age group. The booster seat has been classified 
as “universal” under more stringent conditions than applied 
for previous models not carrying this indication. If in doubt, 
please contact the manufacturer or seller of your booster seat.
• Safety instructions
  The  booster  seat  must  not  be  modified  without  the 
approval of the competent authorities. After an accident, the 
booster seat must be replaced.
 The booster seat must not be used without the seat cover. 
In addition, the seat cover provided by the manufacturer must 
not be replaced with any other seat cover not recommended 
by the manufacturer.
  Make  sure  that  there  are  no  heavy  or  sharp  objects 
inside the vehicle (e.g. on the rear shelf) which could harm 
passengers  in  the  event  of  an  accident.  All  objects  in  the 
vehicle should be appropriately secured.
 In the case of improper use of the booster seat, its function 
will  be  compromised  which  may  result  in  severe  damage. 
Therefore, please respect all of the instructions. 
  When  the  seat  cover  has  been  removed,  protect  the 
booster seat from direct sunlight so that your child will not get 
burned by any heated surfaces.
• Installation
Place  the  booster  seat  onto  the  rear  seat  or  front  passenger 
seat in driving direction. Make sure that doors, foldable seats, 
baggage or other objects in the vehicle cannot jam or damage 
the booster seat
• How to secure your child
Secure the child on the booster seat by using the standard 
three-point belt. For belt route, see figure A. Make sure that 
the belt is not twisted and that the belt buckles are smoothly 
placed on the booster seat. It is important that the shoulder 
belt runs centrally across the shoulder. The lap belt must lie 
snug on the child’s hips. After buckling the belt, check the belt 
route and tighten as necessary.
 Do not leave your child unattended when in the restraint 
system.
• Care and disposal instructions
For seat cover: 
  Handwash
  Do not bleach
  Do not tumble dry
  Do not iron
  Do not dry-clean
For  expanded  polystyrene  core: can be wiped  with a soft 
cloth (do not use any cleaning agents).
This  product  can  be  disposed  of  with  the  residual  waste. 
Dispose  of  the  packaging  according  to  the  local 
regulations.
• Service
Please  use  the  service  hotline  set  up  for  you,  before  you 
complain about the article to the manufacturer.
 IAN 275626
Service address:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Return address:
Walser Customer Service Germany 
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325   
D-88131 Lindau 
Germany
Telephone number of Service-Hotline:  
00800 00300030
www.walsergroup.com
Specyfikacje produktu
| Marka: | Livarno | 
| Kategoria: | Niesklasyfikowane | 
| Model: | IAN 275626 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Livarno IAN 275626, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Niesklasyfikowane Livarno
                        
                         11 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Października 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Niesklasyfikowane
- Perfecta
- Imarflex
- Scarlett
- Siku
- Nexa
- Devialet
- Maktec
- Macrom
- Oase
- HPI Racing
- Vogel's
- Arebos
- Bēm Wireless
- Rothenberger
- Millennia
Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025