Instrukcja obsługi Nedis LAMI112BK4
                    Nedis
                    
                    System laminowania
                    
                    LAMI112BK4
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nedis LAMI112BK4 (2 stron) w kategorii System laminowania. Ta instrukcja była pomocna dla 31 osób i została oceniona przez 16 użytkowników na średnio 4.4 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
Description English
1. ABS jam release
2. Power led 
3. Ready led
4. O/on
5. Pouch entry
Safety guidelines
1. The laminator contains moving parts that are not accessible during normal use. However, the 
laminator should ALWAYS be unplugged when not in use to ensure that it does not become a 
potential hazard to children and pets.
2. Do not place ngers, hair, loose clothing and jewellery near the paper feed slot, as serious injury may 
occur.
3. Do not touch the top of the laminator as it becomes hot during use.
4. Keep the machine away from children and pets.
5. Make sure the on/o switch is in the OFF position before plugging in the laminator.
6. Follow all warnings and instructions marked on the product.
7. Please note cardboard carrier pouches must not be used with this laminator as it may cause jamming 
or damage to the laminator
8. Unplug the laminator when not in use or before moving or cleaning.
9. Only clean the laminator with a dry cloth.
10. Do not place the machine near to any heat source or in a damp environment.
11. If the power supply cord is damaged it must be replaced by a qualied electrician in order to avoid 
hazards.
12. The objects to be laminated cannot be metal or plastic objects (iron, copper, aluminium etc.).
13. Do not insert anything into the machine other than laminating lms and suggested items. The 
machine is only to be used for laminating.
14. Never remove the cover or dismantle the machine. There are no serviceable parts inside.
Operating instructions
This laminator is operated by a switch (o/on) located at the front side of the appliance. 
1. Plug the machine into a suitable power supply outlet.
2. redFor hot lamination, switch to On (I) position. The LED lights up   and the machine starts to heat up. 
After 3 - 5 minutes, the orange READY LED illuminates when the machine has reached the correct 
operating temperature. The machine is ready to laminate. 
3. Prepare the laminating pouch for insertion into the machine. Load the paper centrally into the 
pouch alongside the pre-sealed edge. Do not use pouches thicker than 250 (2x 125 micron per side)
4. When the machine has reached operating temperature, the pouch can be inserted into the machine 
until it engages with the rollers. Never insert the open side of the pouch first into the machine.
5. The pouch will move through the machine and exit at the rear.
6. Turn the laminator OFF (O) after use. 
7. Remove the plug from the power supply.
Care and Cleaning
Since deposits of residue inuence the eectiveness of laminating, you should clean the rollers 
periodically after use in the hot mode by inserting an A4 piece of paper into the entrance of the 
laminator. Any residues will come out on the paper. Repeat this process several times to clean the rollers.
Troubleshooting
• If the jammed paper will not reverse out, unplug the laminator and press “release” gently to put the 
paper out.
• If the paper laminator cannot be started normally, please check the following items rst.
• Ensure the machine is not jammed with paper.
• Allow the laminator to cool down for 40 minutes if the motor has overheated and the thermal cut-
out device has tripped. The laminator should automatically start working again.
Beschrijving Nederlands
1. Vastgelopen hoes vrijgeven
2. Voedings-LED
3. Ready-LED
4. O/on
5. Hoesinvoer
Veiligheidsrichtlijnen
1. Het lamineerapparaat heeft bewegende onderdelen die niet toegankelijk zijn tijdens normaal 
gebruik. Het lamineerapparaat moet ALTIJD worden losgekoppeld wanneer deze niet in gebruik is 
om ervoor te zorgen dat deze geen potentieel gevaar voor kinderen en huisdieren vormt.
2. Zorg ervoor dat er geen vingers, haar, losse kleding en juwelen in de buurt van de 
papierinvoeropening komen, omdat dit kan leiden tot ernstig letsel.
3. Raak de bovenkant van het lamineerapparaat niet aan. Deze wordt heet tijdens gebruik.
4. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen en huisdieren.
5. Zorg ervoor dat de aan-uitschakelaar in de stand “OFF” (Uit) staat voordat u de stekker van het 
lamineerapparaat in het stopcontact steekt.
6. Volg alle waarschuwingen en instructies op het product.
7. Let op: er mogen geen kartonnen dragers voor lamineerhoezen worden gebruikt voor dit 
lamineerapparaat. Hierdoor kan het lamineerapparaat vastlopen of beschadigd raken.
8. Koppel het lamineerapparaat los als deze niet in gebruik is of vóór het verplaatsen of reinigen.
9. Reinig het lamineerapparaat met een droge doek.
10. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in een vochtige omgeving.
11. Laat de stroomkabel, wanneer deze beschadigd is, vervangen door een gekwaliceerde elektricien, 
om gevaarlijke situaties te voorkomen.
12. Metalen of kunststof voorwerpen (ijzer, koper, aluminium, etc.) mogen niet worden gelamineerd.
13. Plaats alleen lamineerfolie en aanbevolen producten in het lamineerapparaat. Het apparaat mag 
uitsluitend worden gebruikt voor het lamineren.
14. Verwijder nooit de klep van het apparaat en demonteer het apparaat niet. Er bevinden zich binnenin 
geen onderdelen die onderhouden kunnen worden.
Handleiding
Dit lamineerapparaat wordt bediend met een schakelaar (o/on) die zich bevindt aan de voorzijde van 
het apparaat. 
1. Sluit het apparaat aan op een geschikt stopcontact.
2. roodSchakel voor warm lamineren over naar ON (I). Het LED-lampje licht   op en het apparaat begint 
op te warmen. Na 3 - 5 minuten gaat de oranje LED READY (gereed) branden wanneer het apparaat 
de juiste bedrijfstemperatuur heeft bereikt. Het apparaat is gereed voor het lamineren. 
3. Bereid de lamineerhoes voor voor plaatsing in het apparaat. Plaats het papier in het midden van de 
hoes langs de dichte zijde. Gebruik geen hoezen dikker dan 250 (2x 125 micron per kant)
4. Wanneer het apparaat de bedrijfstemperatuur heeft bereikt, kan de hoes in het apparaat worden 
geplaatst tot deze samenloopt met de rollen. Steek nooit de open zijde van de hoes eerst in het 
apparaat.
5. De hoes beweegt door het apparaat en verlaat het apparaat aan de achterkant.
6. Zet het lamineerapparaat op OFF (O) na gebruik. 
7. Haal de stekker uit het stopcontact.
Onderhoud en reiniging
Aangezien residuafzettingen van invloed zijn op de eectiviteit van lamineren, dient u de rollen 
regelmatig na gebruik in de warm-modus te reinigen door een blad A4-papier in de invoer van het 
lamineerapparaat te plaatsen. Eventueel residu komt op het papier terecht. Herhaal deze procedure 
meerdere keren om de rollen te reinigen.
Probleemoplossing
• Als het vastgelopen papier er niet uitkomt, koppel dan het lamineerapparaat los en druk op “Release” 
om het papier voorzichtig te verwijderen.
• Als het papierlamineerapparaat niet normaal kan worden gestart, controleert u de volgende items 
eerst.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt geblokkeerd door papier.
• Laat het lamineerapparaat gedurende 40 minuten afkoelen als de motor oververhit is geraakt en de 
oververhittingsbeveiliging het apparaat heeft uitgeschakeld. Het lamineerapparaat zou automatisch 
weer moeten beginnen te werken.
Beschreibung Deutsch
1.  ABS jam Lösung
2. Power-LED
3. Ready-LED
4. OFF/ON
5.  Tascheneinzug
Sicherheitsrichtlinien
1.  Das Laminiergerät enthält bewegliche Teile, die während der normalen Verwendung nicht 
zugänglich sind. Das Laminiergerät sollte jedoch IMMER vom Netz getrennt werden, um potenzielle 
Gefahren für Kinder und Haustiere zu vermeiden.
2. Halten Sie Finger, Haare, Kleidungsstücke sowie Schmuck vom Papiereinzug fern, andernfalls können 
ernsthafte Verletzungen die Folge sein.
3. Berühren Sie nicht die Oberseite des Laminiergeräts, da es während der Verwendung heiß wird.
4. Halten Sie die Maschine von Kindern und Haustieren fern.
5.  Stellen Sie sicher, dass sich der Ein-/Aus-Schalter in der Stellung AUS bendet, bevor Sie das 
Laminiergerät anschließen.
6. Beachten Sie alle Warnhinweise und Anleitungen auf dem Produkt.
7. Beachten Sie, dass keine Papptaschen mit diesem Laminiergerät verwendet werden dürfen, da dies 
Papierstau oder Beschädigungen am Laminiergerät verursachen kann
8. Trennen Sie das Laminiergerät vor dem Transport oder der Reinigung sowie bei Nichtverwendung 
vom Netz.
9. Reinigen Sie das Laminiergerät nur mit einem trockenen Tuch.
10. Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen oder in einer feuchten Umgebung.
11. Ein beschädigtes Netzkabel muss von qualizierten Fachkräften ersetzt werden, um 
Gefahrensituationen zu vermeiden.
12. Es dürfen keine Gegenstände aus Metall oder Kunststo (Eisen, Kupfer, Aluminium usw.) laminiert 
werden.
13. Führen Sie nichts in das Gerät ein außer Laminierfolie und vorgeschlagene Artikel. Das Gerät darf nur 
für die Laminierung verwendet werden.
14. Entfernen Sie niemals die Abdeckung und bauen Sie das Gerät nicht auseinander. Im Inneren 
benden sich keine zu wartenden Teile.
Bedienungsanleitungen
Dieses Laminiergerät wird über einen Schalter (OFF/ON) an der Gerätevorderseite betätigt. 
1. Schließen Sie das Gerät an eine passende Steckdose an.
2. rotSchalten Sie für die Heiß-Laminierung auf ON(I). Die LED leuchtet  , und das Gerät beginnt mit der 
Aufwärmphase. Nach 3 - 5 Minuten leuchtet die orangefarbene LED READY auf, sobald das Gerät 
die Betriebstemperatur erreicht hat. Das Gerät kann nun zum Laminieren verwendet werden. 
3. Bereiten Sie die Folientasche zur Einführung in das Gerät vor. Legen Sie das Papier mittig entlang 
der vorgefertigten Kante in die Tasche. Verwenden Sie keine Taschen, die stärker als 250 (2 x 125 
Mikrometer pro Seite) sind
4. Sobald das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat, kann die Tasche eingeführt werden, bis sie an 
den Walzen einrastet. Legen Sie die Tasche niemals mit der offenen Seite voran in das Gerät ein.
5. Die Tasche wird durch das Gerät geführt und hinten ausgegeben.
6. Schalten Sie das Laminiergerät nach der Verwendung in die StellungOFF (O). 
7. Ziehen Sie den Stecker für die Stromversorgung ab.
Pege und Reinigung
Da Rückstandablagerungen die Eektivität des Laminiervorgangs beeinträchtigen können, sollten die 
Walzen regelmäßig nach der Heiß-Laminierung gereinigt werden, indem ein DIN-A4-Blatt in den Einzug 
des Laminiergeräts eingeführt wird. Das Papier erfasst dabei sämtliche Rückstände. Wiederholen Sie 
diesen Vorgang mehrmals, um die Walzen zu reinigen.
FEHLERBEHEBUNG
• Wenn der Papierstau nicht rückwärts ausgegeben wird, trennen Sie das Laminiergerät von der 
Stromversorgung und drücken Sie auf “Release”, um das Papier zu entnehmen.
• Wenn das Papier-Laminiergerät nicht normal gestartet werden kann, überprüfen Sie bitte zuerst die 
folgenden Punkte.
• Stellen Sie sicher, dass kein Papierstau vorliegt.
• Lassen Sie das Laminiergerät im Falle einer Auslösung des Thermowächters durch Überhitzung des 
Motors für 40 Minuten abkühlen. Das Laminiergerät sollte automatisch neu gestartet werden.
Descripción Español
1.  Liberación de ABS jam
2.  LED de encendido 
3.  LED READY
4. O/On
5.  Entrada de funda
Instrucciones de seguridad
1.  La plasticadora tiene piezas móviles a las que no se puede acceder durante su uso normal. Sin 
embargo, la plasticadora SIEMPRE debe estar desenchufada cuando no se utilice para garantizar 
que no se convierta en un peligro potencial para niños y animales.
2. No coloque los dedos, pelo, ropa suelta y joyas cerca de la ranura de entrada para papel. Pueden 
causar heridas graves.
3. No toque la parte superior de la plasticadora p1-ya que se calienta durante su uso.
4.  Mantenga la máquina fuera del alcance de niños y animales.
5.  Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en la posición OFF antes de enchufar la 
plasticadora.
6.  Siga todas las instrucciones y advertencias indicadas en el producto.
7.  Tenga en cuenta que no se pueden utilizar bolsas de cartón con esta plasticadora p1-ya que pueden 
causar atascos o daños en la máquina.
8. Desenchufe la plasticadora cuando no la utilice o antes de moverla o limpiarla.
9.  Limpie la plasticadora solo con un paño seco.
10. No coloque la máquina cerca de una fuente de calor o en un entorno húmedo.
11. Si el cable de corriente está dañado, una persona cualicada deberá reemplazarlo para evitar un 
peligro.
12. No se pueden plasticar objetos de metal o plástico (hierro, cobre, aluminio, etc.).
13. No introduzca nada en la máquina que no sea fundas para plasticar o elementos sugeridos. La 
máquina solo se puede utilizar para plasticar.
14. Nunca extraiga la cubierta ni desmonte la máquina. No hay partes reparables en el interior.
Instrucciones de funcionamiento
Esta plasticadora funciona con un interruptor (O/On) ubicado en la parte frontal del dispositivo. 
1. Enchufe la máquina a una fuente de alimentación adecuada.
2. rojoPara una plastificación en caliente, cambie a la posición ON (I). El LED se iluminará en   y la 
máquina comenzará a calentarse. Después de 3 - 5 minutos, el READY LED naranja se iluminará 
cuando la máquina haya alcanzado la temperatura correcta de funcionamiento. La máquina está 
lista para plastificar. 
3. Prepare la funda de plastificar que introducirá en la máquina. Coloque el papel centrado en la funda 
a lo largo del borde previamente sellado. No utilice fundas de grosor superior a 250 (2x 125 micras 
por lado)
4. Cuando la máquina haya alcanzado la temperatura de funcionamiento, se puede introducir la funda 
en la máquina hasta que llegue a los rodillos. Nunca introduzca primero el lado abierto de la funda 
en la máquina.
5. La funda atravesará la máquina y saldrá por la parte posterior.
6. Ponga la plastificadora en OFF (O) después de usarla. 
7. Desenchúfela de la toma de corriente.
Cuidado y limpieza
Ya que los depósitos de residuos inuyen en la ecacia de la plasticación, debe limpiar los rodillos 
con frecuencia después del uso en modo caliente, introduciendo una hoja de papel A4 en la entrada 
de la plasticadora. Los residuos saldrán con el papel. Repita este proceso varias veces para limpiar los 
rodillos.
Problemas y soluciones
• Si el papel atascado no retrocede y sale, desenchufe la plasticadora y pulse “Release” ligeramente 
para que salga.
• Si la plasticadora de papel no se enciende con normalidad, compruebe primero los siguientes 
elementos.
• Compruebe que la máquina no está atascada con papel.
• Si se ha sobrecalentado el motor y se ha activado el dispositivo térmico de desconexión, deje 
que la plasticadora se enfríe durante 40 minutos. La plasticadora debería volver a funcionar 
automáticamente.
Description Français
1.  Dégagement ABS jam
2.  Voyant LED Marche 
3.  Voyant LED Ready
4.  O/On (Arrêt/Marche)
5.  Entrée de la pochette
Consignes de sécurité
1.  La plastieuse comporte des pièces mobiles qui sont inaccessibles dans des conditions normales 
d’utilisation. Toutefois, la plastieuse doit TOUJOURS être débranchée lorsque vous ne vous en 
servez pas, an d’éviter qu’elle ne devienne un danger potentiel pour les enfants et les animaux de 
compagnie.
2.  Doigts, cheveux, vêtements amples et bijoux doivent être tenus éloignés de la fente d’alimentation 
papier. Négliger cette précaution peut entraîner de graves blessures.
3. Ne touchez pas la partie supérieure de la plastieuse, car celle-ci devient chaude pendant 
l’utilisation.
4. Placez la machine hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
5.  Assurez-vous que le commutateur on/o (marche/arrêt) se trouve en position OFF (ARRÊT) avant de 
brancher la plastieuse.
6.  Respectez toutes les mises en garde et instructions gurant sur le produit.
7.  N’utilisez pas de cartons transporteurs avec cette plastieuse, car ceux-ci pourraient bloquer ou 
endommager l’appareil
8. Débranchez la plastieuse en dehors des périodes d’utilisation, avant de la déplacer ou de la 
nettoyer.
9. Nettoyez la plastieuse avec un chion sec uniquement.
10. Ne placez pas la machine à proximité d’une source de chaleur ou dans un environnement humide.
11. Si le cordon d’alimentation est endommagé, demandez à un électricien qualié de le remplacer pour 
éviter tout risque d’électrocution.
12. Les objets plastiés ne doivent pas être en plastique ou en métal (fer, cuivre, aluminium, etc.).
13. N’insérez rien d’autre que les lms plastiés ou les éléments suggérés dans la machine. N’utilisez la 
machine que pour plastier.
14. Ne retirez jamais le couvercle et ne démontez jamais la machine. Elle ne contient aucune pièce 
réparable.
Mode d’emploi
Cette plastieuse est actionnée par un commutateur o/on (arrêt/marche) situé à l’avant de l’appareil. 
1. Branchez la machine à une prise d’alimentation appropriée.
2. Pour la plastification à chaud, placez le commutateur sur la position ON (I). Le voyant LED s’allume 
en   et la machine commence à chauffer. Après 3 à 5 minutes, le voyant LED orange READY rouge
s’allume lorsque la machine a atteint la température d’utilisation appropriée. La machine est prête à 
plastifier. 
3. Préparez la pochette de plastification avant insertion dans la machine. Chargez le papier au centre 
de la pochette, le long des bords pré-scellés. N’utilisez pas de pochettes dont l’épaisseur est 
supérieure à 250 (2 x 125 microns par face)
4. Lorsque la machine a atteint sa température d’utilisation, vous pouvez insérer la pochette dans la 
machine jusqu’à ce qu’elle s’engage dans les rouleaux. N’insérez jamais le côté ouvert de la pochette 
en premier dans la machine.
5. La pochette traverse alors la machine pour sortir à l’arrière.
6. Placez le commutateur de la plastifieuse sur OFF (O) après utilisation. 
7. Débranchez la fiche mâle de l’alimentation.
Entretien et nettoyage
Les dépôts de résidus ayant une incidence sur l’ecacité de la plastication, vous devez nettoyer les 
rouleaux régulièrement après utilisation en insérant une feuille de papier de format A4 dans l’entrée de 
la plastieuse en mode chaud. Les résidus sortiront sur le papier. Répétez cette opération plusieurs fois 
pour nettoyer les rouleaux.
Dépannage
• Si le papier coincé ne sort pas en sens inverse, débranchez la plastieuse et appuyez doucement sur 
« Release » pour retirer le papier.
• Si la plastieuse ne démarre pas normalement, veuillez d’abord vérier les éléments suivants.
• Assurez-vous que du papier n’est pas coincé dans la machine.
• Laissez la plastieuse refroidir pendant 40 minutes si le moteur a surchaué et que le dispositif de 
coupe-circuit thermique s’est déclenché. La plastieuse devrait redémarrer automatiquement.
Descrizione Italiano
1.  Interruttore di rilascio “ABS jam”
2.  LED di accensione 
3.  LED Pronto
4. O/On
5.  Inserimento custodie
Linee guida di sicurezza
1.  La plasticatrice contiene parti in movimento non accessibili durante l’utilizzo. Tuttavia, la 
plasticatrice deve SEMPRE essere scollegata quando non viene utilizzata, per assicurare che non 
comporti un potenziale rischio per bambini e animali.
2. Non avvicinare dita, capelli, indumenti e gioielli in prossimità dell’alloggiamento per l’alimentazione 
della carta per evitare gravi lesioni.
3.  Non toccare il lato superiore della plasticatrice poiché il dispositivo si surriscalda durante l’utilizzo.
4.  Tenere il macchinario fuori dalla portata di bambini e animali domestici.
5.  Prima di collegare la plasticatrice, accertarsi che l’interruttore di accensione/spegnimento sia in 
posizione OFF.
6.  Seguire tutte le avvertenze e le istruzioni indicate sul prodotto.
7.  Il cartone utilizzato in custodie di trasporto non può essere inserito nella plasticatrice poiché può 
causare inceppamenti o danni al macchinario.
8. Scollegare la plasticatrice quando non è in uso, prima di spostarla o per eettuarne la pulizia.
9.  Utilizzare un panno asciutto per la pulizia del dispositivo.
10. Non posizionare il dispositivo in prossimità di qualsiasi fonte di calore o in ambienti umidi.
11. Per evitare pericoli, se il cavo di alimentazione è danneggiato, rivolgersi a un elettricista qualicato 
per eettuare la sostituzione.
12. Non è possibile inserire oggetti in plastica o metallo, come ferro, rame e alluminio, nella 
plasticatrice.
13. Non inserire alcun tipo di materiale diverso da pellicole plasticate e altri elementi suggeriti. Il 
dispositivo può essere utilizzato per la sola plasticazione.
14. Non rimuovere il coperchio o smontare il macchinario. Non sono presenti parti riparabili interne.
Istruzioni per l’uso
La plasticatrice è azionabile tramite interruttore (O/On) situato sul lato anteriore dell’apparecchio. 
1. Collegare il dispositivo a un’apposita presa di alimentazione.
2. rossoPer la plastificazione a caldo, spostare l’interruttore su On (I). Il LED si illumina in   e il 
dispositivo inizia a riscaldarsi. Dopo 3 - 5 minuti, il LED arancione READY si illumina quando la 
macchina ha raggiunto la corretta temperatura di funzionamento. Il macchinario è pronto per la 
plastificazione. 
3. Preparare la custodia plastificata per l’inserimento nel macchinario. Caricare la carta nella 
custodia al centro lungo il bordo pre-sigillato. Non utilizzare custodie con spessore maggiore a 
250 (2 x 125 micron per lato)
4. Se il dispositivo ha raggiunto la corretta temperatura di funzionamento, è possibile inserire la 
custodia nel macchinario finché non entra in contatto con i rulli. Non inserire nel dispositivo la 
custodia partendo dal lato aperto.
5. La custodia scorre lungo il macchinario e viene espulsa dal lato posteriore.
6. Spostare l’interruttore della plastificatrice su OFF (o) dopo l’uso. 
7. Rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Manutenzione e pulizia
Dal momento che i depositi di residui inuenzano l’ecacia della plasticatrice, è necessario pulire i rulli 
periodicamente dopo l’uso in modalità a caldo inserendo un foglio A4 nell’alloggiamento di entrata del 
dispositivo. Gli eventuali residui verranno espulsi insieme al foglio. Ripetere questa procedura più volte 
per pulire i rulli .
Risoluzione dei problemi
• Se non è possibile rimuovere la carta inceppata estraendola in direzione inversa a quella di 
inserimento, scollegare la plasticatrice e sorare l’interrutttore “Release” per estrarre la carta.
• Se non è possibile avviare normalmente la plasticatrice, vericare prima i seguenti elementi.
• Assicurarsi che la carta non sia inceppata nel macchinario.
• Consentire alla plasticatrice di rareddarsi per 40 minuti in caso di surriscaldamento del motore e 
attivazione del dispositivo di protezione termica. La plasticatrice dovrebbe riprendere a funzionare 
automaticamente
Descrição Português
1. Libertação ABS jam
2. LED de alimentação 
3. LED Ready
4. Desligado/Ligado
5. Entrada para bolsa
Diretrizes de segurança
1. A laminadora contém peças móveis que não estão acessíveis durante a utilização normal. No 
entanto, a laminadora deve ser SEMPRE desligada da tomada quando não está em utilização, para 
garantir que não se torna um potencial perigo para crianças e animais domésticos.
2. Não coloque os dedos, o cabelo, roupa larga e joias perto da ranhura de alimentação do papel, uma 
vez que pode resultar em ferimentos graves.
3. Não toque na parte superior da laminadora, uma vez que esta ca quente durante a utilização.
4. Mantenha a máquina afastada de crianças e animais domésticos.
5. Certique-se de que o interruptor para ligar/desligar está na posição OFF antes de ligar a laminadora 
à tomada.
6. Siga todos os avisos e instruções indicados no produto.
7. Tenha em atenção que não pode utilizar bolsas transportadoras de cartão com esta laminadora 
porque pode provocar encravamento ou danos na laminadora.
8. Desligue a laminadora da tomada quando não estiver em utilização ou antes de a mover ou limpar.
9. Limpe a laminadora apenas com um pano seco.
10. Não coloque a máquina perto de quaisquer fontes de calor ou num ambiente húmido.
11. Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído por um eletricista qualicado de 
forma a evitar perigos.
12. Não é possível laminar objetos de metal ou plástico (ferro, cobre, alumínio, etc.).
13. Não introduza nada na máquina, exceto películas laminadoras e itens sugeridos. A máquina destina-
se apenas à utilização para laminação.
14. Nunca retire a tampa nem desmonte a máquina. Não existem peças que sejam úteis para outras 
utilizações no interior.
Instruções de funcionamento
Esta laminadora é operada através de um interruptor (desligado/ligado) localizado na parte frontal do 
aparelho. 
1. Ligue a máquina a uma tomada de alimentação adequada.
2. vermelhoPara laminação a quente, coloque o interruptor na posição ON(I). A luz LED acende a   e a 
máquina começa a aquecer. Após 3 a 5 minutos, o LED laranja READY acende quando a máquina 
atingir a temperatura de funcionamento correta. A máquina está pronta a laminar. 
3. Prepare a bolsa de laminação para introduzir na máquina. Coloque o papel no centro da bolsa 
paralelamente às extremidades pré-seladas. Não utilize bolsas com espessura superior a 250 (2x 125 
mícrones por lado)
4. Quando a máquina atingir a temperatura de funcionamento, pode introduzir a bolsa na máquina 
até encaixar nos rolamentos. Nunca introduza primeiro o lado aberto da bolsa na máquina.
5. A bolsa desloca-se através da máquina e sai na parte de trás.
6. Coloque o interruptor da laminadora na posição OFF (O) após a utilização. 
7. Remova a ficha da tomada.
Manutenção e limpeza
Os depósitos de resíduos inuenciam a ecácia da laminação. Por isso, deve limpar os rolamentos 
regularmente após a utilização no modo quente, introduzindo uma folha de papel A4 na entrada da 
laminadora. Quaisquer resíduos presentes vão sair no papel. Repita este processo várias vezes para 
limpar os rolamentos.
Resolução de problemas
• Se o papel encravado não sair, desligue a laminadora e prima “Release” com cuidado para o retirar.
• Se não for possível iniciar a laminadora de papel normalmente, consulte os seguintes itens primeiro.
• Certique-se de que não existe papel encravado na máquina.
• Deixe a laminadora arrefecer durante 40 minutes se o motor sobreaquecer e o fusível térmico for 
acionado. A laminadora deve começar a funcionar de novo automaticamente.
Beskrivelse Dansk
1. ABS jam-udløser
2. Power LED 
3. Ready LED
4. O/on
5. Indføring af lomme
Sikkerhedsforskrifter
1. Lamineringsmaskinen indeholder bevægelige dele, der ikke er tilgængelige under normal brug. Men 
lamineringsmaskinen skal ALTID være frakoblet, når den ikke er i brug, for at sikre, at den ikke bliver 
en potentiel fare for børn og kæledyr.
2. Anbring ikke ngre, hår, løstsiddende tøj og smykker i nærheden af indføringsåbningen til papir, da 
det kan medføre alvorlig personskade.
3. Rør ikke ved toppen af lamineringsmaskinen, da den bliver varm under brug.
4. Hold børn og kæledyr væk fra maskinen.
5. Sørg for at on/o-knappen er i OFF-positionen, før du tilslutter lamineringsmaskinen.
6. Følg alle advarsler og instruktioner, der er angivet på produktet.
7. Vær opmærksom på, at lommer af pap ikke må bruges med denne lamineringsmaskine, da det kan 
forårsage papirstop eller beskadige lamineringsmaskinen
8. Tag stikket ud af lamineringsmaskinen, når den ikke er i brug eller før ytning eller rengøring.
9. Rengør kun lamineringsmaskinen med en tør klud.
10. Placer ikke maskinen i nærheden af varmekilder eller i fugtige omgivelser.
11. Hvis strømforsyningsledningen beskadiges, skal den udskiftes af en kvaliceret elektriker, så der ikke 
opstår farlige situationer.
12. Objekterne, der skal lamineres, må ikke være af metal eller plast (jern, kobber, aluminium osv.).
13. Indfør ikke andre genstande i maskinen end folie og anbefalede emner. Maskinen må kun anvendes 
til laminering.
14. Du må aldrig erne dækslet eller skille maskinen ad. Der ndes ingen servicerbare dele i.
Betjeningsvejledning
Lamineringsmaskinen betjenes ved hjælp af en kontakt (o/on), der er placeret på forsiden af apparatet. 
1. Slut maskinen til en passende stikkontakt.
2. rødTil varm laminering skal du skifte til positionen On (I). LED’en lyser  , og maskinen starter op. Efter 
3-5 minutter lyser den orange READY LED, når maskinen har opnået den korrekte driftstemperatur. 
Maskinen er klar til laminering. 
3. Klargør lamineringslommen til indføring i maskinen. Læg papiret i midten af lommen langs den 
forforseglede kant. Brug ikke lommer, der er tykkere end 250 (2 x 125 mikrometer pr. side)
4. Når maskinen har opnået driftstemperatur, kan lommen indsættes i maskinen, indtil den går i 
indgreb med rullerne. Indsæt aldrig den åbne side af lommen først i maskinen.
5. Lommen bevæger sig gennem maskinen og kommer ud på bagsiden.
6. Slå lamineringsmaskinen OFF (O) efter brug. 
7. Tag stikket ud af strømforsyningen.
Vedligeholdelse og rengøring
Da aejring af reststoer påvirker lamineringseektiviteten, bør du med jævne mellemrum rense 
rullerne efter brug i On-tilstand ved at indsætte et stykke A4-papir i åbningen til lamineringsmaskinen. 
Eventuelle rester kommer ud på papiret. Gentag processen ere gange for at rense rullerne.
Fejlnding
• Hvis papiret, der sidder fast, ikke kan komme ud, skal du frakoble lamineringsmaskinen og trykke 
forsigtigt på “Release” for at tage papiret ud.
• Hvis papirlamineringsmaskinen ikke kan startes normalt, skal du kontrollere følgende punkter først.
• Kontroller, at der ikke er papirstop i maskinen.
• Lad lamineringsmaskinen køle ned i 40 minutter, hvis motoren er overophedet og den termiske 
frakoblingsenhed er blevet afbrudt. Lamineringsmaskinen bør automatisk begynde at virke igen.
Beskrivelse Norsk
1. ABS jam frigjør
2. Strøm-LED
3. Ready-LED
4. O/On
5. Lommeinnføring
Sikkerhetsregler
1. Lamineringsmaskinen inneholder bevegelige deler som ikke er tilgjengelige under normal bruk. 
Lamineringsmaskinen bør imidlertid ALLTID være frakoblet når den ikke er i bruk for å sikre at den 
ikke blir en potensiell fare for barn og kjæledyr.
2. Ikke plasser ngre, hår, løse klær og smykker nær papirmatingssporet, da det kan oppstå alvorlig 
personskade.
3. Ikke berør toppen av lamineringsmaskinen da den blir varm under bruk.
4. Hold maskinen borte fra barn og kjæledyr.
5. Kontroller at på/av-bryteren er i OFF-stilling før du plugger inn lamineringsmaskinen.
6. Følg alle advarsler og instruksjoner som er merket på produktet.
7. Merk at papplommer ikke må brukes sammen med denne lamineringsmaskinen, da det kan føre til 
papirstopp eller skade på lamineringsmaskinen.
8. Trekk ut lamineringsmaskinen når den ikke er i bruk eller før du ytter eller rengjør den.
9. Bare rengjør lamineringsmaskinen med en tørr klut.
10. Ikke plasser maskinen i nærheten av en varmekilde eller i fuktige omgivelser.
11. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av kvalisert elektriker, slik at personskader unngås.
12. Gjenstandene som skal lamineres, kan ikke være metall- eller plastgjenstander (jern, 
kobber, aluminium osv.).
13. Ikke sett inn noe annet enn lamineringslmer og foreslåtte elementer i maskinen. 
Maskinen skal kun brukes til laminering.
14. Fjern aldri dekselet eller demonter maskinen. Det nnes ingen deler i  som kan 
vedlikeholdes.
Bruksanvisning
Denne lamineringsmaskinen betjenes med en bryter (av/varm) plassert på forsiden av apparatet. 
1. Koble maskinen til et egnet strømuttak.
2. rødFor varmlaminering, bytt til stillingen ON (I). LED-en lyser  , og maskinen begynner å varmes opp. 
Etter 3–5 minutter lyser den oransje READY-lampen når maskinen har nådd riktig driftstemperatur. 
Maskinen er klar til å laminere. 
3. Forbered lamineringslomme som skal settes inn i maskinen. Legg i papiret midt i lommen sammen 
med den forhåndsforseglede kanten. Ikke bruk lommer som er tykkere enn 250 (2x 125 mikron per 
side)
4. Når maskinen har nådd driftstemperatur, kan lommen settes inn i maskinen til den går i inngrep 
med valsene. Aldri sett den åpne siden av lommen først inn i maskinen.
5. Lommen går gjennom maskinen og kommer ut på baksiden.
6. Slå lamineringsmaskinen OFF (O) etter bruk. 
7. Fjern støpselet fra strømforsyningen.
Vedlikehold og rengjøring
Ettersom avleiringer av rester påvirker eektiviteten til lamineringen, bør du rengjøre valsene 
regelmessig etter bruk i varmmodus ved å sette inn et A4-ark i inngangen til lamineringsmaskinen. 
Eventuelle rester vil komme ut på papiret. Gjenta denne prosessen ere ganger for å rengjøre valsene.
Feilsøking
• Hvis papiret ikke vil reversere ut, kobler du fra lamineringsmaskinen og trykker forsiktig på «Release 
» for å få papiret ut.
• Hvis papirlamineringsmaskinen ikke kan startes normalt, kontrollerer du følgende elementer først.
• Sørg for at det ikke sitter fast papir i maskinen.
• La lamineringsmaskinen kjøle seg ned i 40 minutter hvis motoren er overopphetet og 
varmesikkerhetsmekanismen er utløst. Lamineringsmaskinen skal automatisk begynne å arbeide 
igjen.
Beskrivning Svenska
1. RELEASE
2. Strömindikator
3. READY LED-indikator
4. Av/på
5. Fodralinmatning
Säkerhetsföreskrifter
1. Laminatorn innehåller rörliga delar som inte är tillgängliga under normal användning. Laminatorn 
ska ALLTID kopplas ur när den inte används för att säkerställa att den inte utgör en potentiell fara för 
barn och husdjur.
2. Ha inte ngrar, hår, löst sittande kläder och smycken i närheten av pappersinmatningsfacket, 
eftersom allvarliga personskador kan inträa.
3. Vidrör inte den övre delen av laminatorn eftersom den blir varm under användning.
4. Håll maskinen utom räckhåll för barn och husdjur.
5. Se till att på/av-omkopplaren är i läget AV innan du kopplar in laminatorn.
6. Följ alla varningar och instruktioner som sitter på produkten.
7. Observera att pappersbärkassar inte får användas med denna laminator, eftersom det kan orsaka att 
papper fastnar eller att laminatorn skadas.
8. Koppla ur laminatorn när den inte används eller innan du yttar eller rengör den.
9. Rengör endast laminatorn med en torr trasa.
10. Placera inte maskinen i närheten av en värmekälla eller i en fuktig miljö.
11. Om strömkabeln är skadad måste den bytas av behörig elektriker för att undvika olycksrisk.
12. Objekten som ska lamineras får inte vara metall- eller plastobjekt (järn, koppar, aluminium osv.).
13. Stoppa endast in laminatlm och rekommenderade objekt i maskinen. Maskinen får endast 
användas för lamineringsändamål.
14. Ta aldrig bort höljet och demontera inte maskinen. Det nns inga reparerbara delar inuti.
Användarinstruktioner
Laminatorn manövreras med en omkopplare (av/på) som sitter på framsidan av apparaten. 
1. Anslut maskinen till ett lämpligt eluttag.
2. rödFör värmelaminering växlar du till läget På (I). LED-indikatorn lyser   och maskinen börjar värmas 
upp. Efter 3–5 minuter tänds den orangefärgade READY LED-indikatorn när maskinen har nått rätt 
driftstemperatur. Maskinen är redo att laminera. 
3. Förbered lamineringsfodralet för införing i maskinen. Fyll på papperet centralt i fodralet längs den 
förigenklistrade kanten. Använd inte fodral som är tjockare än 250 (2x 125 mikrometer per sida).
4. När maskinen har nått driftstemperatur kan fodralet sättas in i maskinen tills valsarna tar tag i den. 
Mata aldrig in den öppna sidan av fodralet först i maskinen.
5. Fodralet förs genom maskinen och matas ut på baksidan.
6. Vrid laminatoromkopplaren till AV (O) efter användning. 
7. Ta bort kontakten från strömförsörjningen.
Skötsel och rengöring
Eftersom restavlagringar påverkar lamineringen bör du rengöra valsarna regelbundet efter användning 
i värmeläget genom att mata in ett A4-papper i laminatorns inmatning. Eventuella rester kommer ut 
på papperet. Upprepa den här processen era gånger för att rengöra valsarna.
Felsökning
• Om papperet som fastnat inte kan backas ut, kopplar du ur laminatorn och trycker försiktigt på 
“RELEASE” så att papperet kommer ut.
• Om papperslaminatorn inte kan startas normalt kontrollerar du först punkterna nedan.
• Se till att papper inte har fastnat i maskinen.
• Låt laminatorn svalna i 40 minuter om motorn har överhettats och säkringen för värmeavstängning 
har lösts ut. Laminatorn ska automatiskt börja fungera igen.
Kuvaus Suomi
1. ABS jam release
2. Virta-LED
3. READY LED -merkkivalo
4. O/on
5. Taskun syöttö
Turvaohjeet
1. Laminointilaitteessa on liikkuvia osia, joihin ei pääse käsiksi normaalin käytön aikana. Laminointilaite 
on kuitenkin AINA irrotettava verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä, jotta se ei aiheuta mahdollista 
vaaraa lapsille ja lemmikeille.
2. Älä vie sormia, hiuksia, löysiä vaatteita tai koruja paperinsyöttöaukon lähelle, sillä tämä voi aiheuttaa 
vakavia vammoja.
3. Älä koske laminointilaitteen yläosaa, sillä se kuumenee käytön aikana.
4. Pidä laite poissa lasten ja lemmikkien ulottuvilta.
5. Varmista ennen laminointilaitteen irrottamista verkkovirrasta, että virtakytkin on OFF-asennossa.
6. Noudata kaikkia laitteeseen merkittyjä varoituksia ja ohjeita.
7. Huomaa, että laminointilaitteeseen ei saa laittaa pahvisia laminointitaskuja, sillä ne voivat aiheuttaa 
laitteen tukkeutumisen tai vaurioitumisen.
8. Irrota laite verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä sekä ennen sen siirtämistä ja puhdistusta.
9. Puhdista laminointilaite vain kuivalla liinalla.
10. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle tai kosteaan ympäristöön.
11. Jos virtajohto vaurioituu, vaarojen välttämiseksi sen saa vaihtaa vain ammattitaitoinen 
sähköasentaja.
12. Laminoitavat esineet eivät saa olla muovisia tai metallisia (rauta, kupari, alumiini tms.).
13. Älä aseta laitteeseen mitään muuta kuin laminointikalvoja ja sallittuja esineitä. Laitetta saa käyttää 
vain laminoimiseen.
14. Älä koskaan irrota laitteen kantta tai pura laitetta. Laitteessa ei ole huollettavia osia.
Käyttöohjeet
Laminointilaitetta käytetään sen etupuolella sijaitsevalla käyttökytkimellä (o/on). 
1. Liitä laite sopivaan virtalähteeseen.
2. punainenAloita kuumalaminointi siirtämällä kytkin  ON (I) -asentoon. LED-valo syttyy   ja laite alkaa 
lämmetä. 3–5 minuutin kuluttua oranssi READY LED -merkkivalo syttyy ilmoittamaan, että laite on 
saavuttanut oikean käyttölämpötilan. Laite on valmis laminointikäyttöön. 
3. Aseta laminointitasku valmiiksi laitteeseen syöttämistä varten. Keskitä paperi taskun sisälle 
kiinniolevan reunan mukaisesti. Älä käytä taskuja, joiden paksuus on yli 250 (2 x 125 mikronia / puoli)
4. Kun laite on lämmennyt käyttölämpötilaan, syötä taskua laitteen sisälle, kunnes se koskettaa laitteen 
rullia. Älä koskaan aseta taskua avoin pää edellä laitteeseen.
5. Tasku liikkuu laitteen läpi ja tulee ulos laitteen toisesta päästä.
6. Siirrä laminointilaitteen käyttökytkin OFF (O) -asentoon käytön jälkeen. 
7. Irrota laite verkkovirrasta.
Hoito ja puhdistus
Epäpuhtaudet vaikuttavat laminointitehoon, joten laitteen rullat on puhdistettava säännöllisesti 
kuumalaminoinnin jälkeen asettamalla A4-arkki laminointilaitteen syöttöaukkoon. Epäpuhtaudet 
tulevat ulos paperin mukana. Toista toimenpide useita kertoja, jotta saat rullat puhdistettua.
Vianmääritys
• Jos jumiin jäänyt paperi ei palaa takaisin syöttösuuntaansa, irrota laite verkkovirrasta ja paina 
“Release ” -painiketta , jotta saat paperin ulos.
• Jos laminointilaitteen normaali käynnistys ei onnistu, tarkista ensin seuraavat seikat.
• Varmista, että laitteessa ei ole paperitukosta.
• Anna laitteen jäähtyä 40 minuutin ajan, jos moottori on ylikuumentunut ja ylikuumenemissuoja on 
lauennut. Laitteen pitäisi alkaa toimia uudelleen automaattisesti.
Περιγραφή Ελληνικά
1. Απελευθέρωση ABS jam
2. Λυχνία led λειτουργίας 
3. Λυχνία led ετοιμότητας
4. γοποίηση/καυτόΑπενερ
5. Είσοδος θήκης
Οδηγίες ασφάλειας
1. Ο πλαστικοποιητής περιλαμβάνει κινούμενα μέρη που δεν είναι προσβάσιμα κατά τη διάρκεια 
της κανονικής χρήσης. Ωστόσο, ο πλαστικοποιητής πρέπει ΠΑΝΤΑ να αποσυνδέεται όταν δεν 
χρησιμοποιείται για να διασφαλίζεται πως δεν αποτελεί πιθανό κίνδυνο για παιδιά και κατοικίδια ζώα.
2. Μην τοποθετείτε τα δάχτυλά σας, μαλλιά, ρούχα που προεξέχουν και κοσμήματα κοντά στην 
υποδοχή τροφοδοσίας χαρτιού καθώς ενδέχεται να προκύψει σοβαρός τραυματισμός.
3. Μην αγγίζετε το επάνω μέρος του πλαστικοποιητή καθώς γίνεται καυτό κατά της διάρκεια της 
χρήσης.
4. Κρατήστε το μηχάνημα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα.
5. Βεβαιωθείτε πως ο διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης βρίσκεται στη θέση OFF προτού 
αποσυνδέσετε τον πλαστικοποιητή.
6. Ακολουθήστε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες που αναγράφονται το προϊόν.
7. Λάβετε υπόψη πως σε αυτόν τον πλαστικοποιητή δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται θήκες μεταφοράς 
από χαρτόνι καθώς ενδέχεται να προκληθεί εμπλοκή ή ζημιά στον πλαστικοποιητή
8. Αποσυνδέστε τον πλαστικοποιητή όταν δεν χρησιμοποιείται ή όταν πρόκειται να τον μετακινήσετε ή 
να τον καθαρίσετε.
9. Καθαρίζετε τον πλαστικοποιητή μόνο με στεγνό πανί.
10. Μην τοποθετείτε το μηχάνημα κοντά σε οποιαδήποτε πηγή θερμότητας ή σε περιβάλλον με υγρασία.
11. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση από 
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο για την αποφυγή πιθανών κινδύνων.
12. Τα αντικείμενα προς πλαστικοποίηση δεν πρέπει να είναι μεταλλικά ή πλαστικά (σίδηρος, χαλκός, 
αλουμίνιο κ.λπ.).
13. Μην τοποθετείτε στο μηχάνημα τίποτε άλλο εκτός από τις μεμβράνες πλαστικοποίησης και τα 
συνιστώμενα αντικείμενα. Το μηχάνημα προορίζεται αποκλειστικά για πλαστικοποίηση.
14. Σε καμία περίπτωση μην αφαιρείτε το κάλυμμα ή αποσυναρμολογείτε το μηχάνημα. Δεν υπάρχουν 
μέρη που μπορούν να υποβληθούν σε σέρβις εντός του.
Οδηγίες λειτουργίας
Ο πλαστικοποιητής λειτουργεί από έναν διακόπτη (o/on) που βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά της 
συσκευής. 
1. Συνδέστε το μηχάνημα σε κατάλληλη πηγή τροφοδοσίας.
2. το κόκκινοΓια καυτή πλαστικοποίηση, επιλέξτε τη θέση ON (I). Οι λυχνίες LED ανάβουν με   χρώμα και 
το μηχάνημα ξεκινά να θερμαίνεται. Μετά από 3 έως 5 λεπτά, η πορτοκαλί λυχνία READY LED ανάβει 
και το μηχάνημα έχει φτάσει την κατάλληλη θερμοκρασία λειτουργίας. Το μηχάνημα είναι έτοιμο για 
πλαστικοποίηση. 
3. Προετοιμασία της θήκης πλαστικοποίησης για εισαγωγή στο μηχάνημα. Φορτώστε το χαρτί 
κεντρικά στη θήκη κατά μήκος της προσφραγισμένης άκρης. Μην χρησιμοποιείτε θήκες με πάχος 
μεγαλύτερο από 250 (2x 125 micron ανά πλευρά)
4. Όταν το μηχάνημα έχει φτάσει τη θερμοκρασία λειτουργίας, η θήκη μπορεί να τοποθετηθεί στο 
μηχάνημα έως ότου έρθει σε επαφή με τους κυλίνδρους. Μην τοποθετείτε ποτέ πρώτη την ανοιχτή 
πλευρά της θήκης στο μηχάνημα.
5. Η θήκη θα περάσει μέσα από το μηχάνημα και θα βγει από το πίσω μέρος.
6. Μετά τη χρήση, ο πλαστικοποιητής πρέπει να οριστεί στη θέση OFF (O). 
7. Αφαιρέστε το φις από την τροφοδοσία ρεύματος.
Φροντίδα και καθαρισμός
Εφόσον οι εναποθέσεις καταλοίπων επηρεάζουν την αποτελεσματικότητα της πλαστικοποίησης, πρέπει 
να καθαρίζετε τους κυλίνδρους περιοδικά μετά τη χρήση στον καυτό τρόπο λειτουργίας, τοποθετώντας 
ένα κομμάτι χαρτιού A4 στον πλαστικοποιητή Οποιαδήποτε κατάλοιπα θα βγαίνουν επάνω στο χαρτί. 
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μερικές φορές για να καθαρίσετε τους κυλίνδρους.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
• Αν το μπλοκαρισμένο χαρτί δεν βγει προς τα έξω, αποσυνδέστε τον πλαστικοποιητή και πατήστε 
απαλά “Release” για να βγει το χαρτί.
• Αν ο πλαστικοποιητής χαρτιού δεν μπορεί να ξεκινήσει κανονικά, ελέγξτε πρώτα τα παρακάτω 
στοιχεία.
• Βεβαιωθείτε πως στο μηχάνημα δεν υπάρχει εμπλοκή χαρτιού.
• Αφήστε τον πλαστικοποιητή να κρυώσει για 40 λεπτά αν το μοτέρ έχει υπερθερμανθεί και ο 
θερμοστάτης δεν λειτούργησε. Ο πλαστικοποιητής θα επανέλθει αυτόματα σε λειτουργία.
Opis Polski
1. ABS jam (Uwalnianie papieru)
2. Power LED (wskaźnik zasilania) 
3. Ready LED (wskaźnik gotowości)
4. O/on (Wył./wł.)
5. Wejście na kieszonki
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
1. Laminator zawiera ruchome elementy, do których dostęp w czasie normalnego użytkowania nie jest 
możliwy. Mimo to nieużywany laminator powinien być ZAWSZE odłączony od źródła zasilania, aby 
nie stanowił potencjalnego zagrożenia dla dzieci i zwierząt.
2. Nie dopuszczać, aby palce, włosy, luźne elementy ubioru ani biżuteria znalazły się w pobliżu otworu 
podajnika papieru. Zignorowanie tego zalecenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
3. Nie dotykać górnej części laminatora – podczas pracy urządzenia osiąga ona wysoką temperaturę.
4. Chronić urządzenie przed dostępem dzieci i zwierząt.
5. Przed podłączeniem laminatora do zasilania upewnić się, że przełącznik znajduje się w pozycji OFF 
(Wył.).
6. Przestrzegać wszystkich ostrzeżeń i instrukcji umieszczonych na produkcie.
7. W przypadku tego laminatora nie można używać kartonowych kieszonek ochronnych, gdyż 
mogłoby to spowodować jego zablokowanie lub uszkodzenie.
8. Jeśli laminator nie jest używany, należy odłączyć go od źródła zasilania. To samo dotyczy sytuacji, 
gdy jest przenoszony lub czyszczony.
9. Laminator czyścić wyłącznie suchą ściereczką.
10. Nie umieszczać urządzenia w pobliżu żadnych źródeł ciepła ani w wilgotnym otoczeniu.
11. Jeśli przewód zasilający zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez wykwalikowanego 
elektryka, ponieważ stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa.
12. Laminowane materiały nie mogą być wykonane z metalu (żelazo, miedź, aluminium itp.) ani plastiku.
13. W urządzeniu należy umieszczać wyłącznie folie do laminowania i zalecane materiały. Urządzenie 
jest przeznaczone wyłącznie do laminowania.
14. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy ani nie demontować urządzenia. Urządzenie nie zawiera 
żadnych części eksploatacyjnych.
LAMI112BK4
A4 HOT LAMINATOR 
1
5
4
3 2
Specyfikacje produktu
| Marka: | Nedis | 
| Kategoria: | System laminowania | 
| Model: | LAMI112BK4 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Nedis LAMI112BK4, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje System laminowania Nedis
                        
                         9 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje System laminowania
- Genie
- GFP
- United Office
- Leitz
- Konig
- Peach
- Olympia
- Marquant
- Tracer
- Exibel
- Hama
- Aurora
- Ednet
- Lervia
- Royal Sovereign
Najnowsze instrukcje dla System laminowania
                        
                         2 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024