Instrukcja obsługi Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED II

Nikon Obiektyw Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED II

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED II (4 stron) w kategorii Obiektyw. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 5.5 użytkowników na średnio 4.8 gwiazdek

Strona 1/4
English Deutsch Français
Thank you for purchasing the AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED2.
DX Nikkor lenses are specially designed for use with Nikon digital SLR (Nikon
DX format) cameras, such as the D300-Series and D7000. When mounted on
Nikon DX format cameras, the lens’ picture angle is equivalent to approx. 1.5x
focal length in 35mm format. Before using this lens, please read these
instructions and the Notes on Safety Operations.
Notes on Safety Operations
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury.
Repairs should be performed only by qualified technicians. Should the
camera or lens break open as the result of a fall or other accident, take the
product to a Nikon-authorized service representative for inspection after
unplugging the product and/or removing the battery.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or
lens, remove the battery immediately, taking care to avoid burns. Continued
operation could result in injury.
After removing or disconnecting the power source, take the product to a
Nikon-authorized service representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could
result in an explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewfinder
could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries
or other small parts into their mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in fire or
electric shock.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to
do so could result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow
sunlight to pass directly down the lens as this may cause the camera to
overheat and possibly cause a fire.
• When the lens will not be used for an extended period of time, attach both
front and rear lens caps and store the lens away from direct sunlight.
Failure to do so could result in a fire, as the lens may focus sunlight onto a
flammable object.
Major features
• This lens employs a Silent Wave Motor to drive the focusing mechanism,
making autofocusing smooth, silent and almost instantaneous. The A-M
mode switch is provided to easily select autofocus (A) or manual focus9
(M) operations.
• More accurate exposure control is possible because subject distance
information is transferred from the lens to the camera body.
• The use of one aspherical and one ED (extra-low dispersion) lens elements
ensures sharp pictures virtually free of color fringing. Also, by utilizing a 7-
blade diaphragm that produces a nearly circular aperture, out-of-focus
images in front of or behind the subject are rendered as pleasing blurs.
Mounting the lens (Refer to your camera user’s manual.)
1Turn the camera off.
2Remove the rear lens cap (Fig. D).
3Keeping the mounting index 7on the lens aligned with the mounting mark
on the camera body, rotate the lens counterclockwise until it clicks into
place. Make sure that the mounting index is at the uppermost side. 7
4Remove the front lens cap. (Fig. C)
Detaching the lens (Refer to your camera user’s manual.)
Be sure to turn the camera off when removing the lens. Press and hold the
lens-release button while turning the lens clockwise to detach.
Using lens hood HB-45
1
* (Fig. B) *Optional. Only available in black.
Attaching the hood
Attach the lens hood while depressing the lens hood attachment buttons1
2 1. To store the lens hood , attach it in the reverse position.
Detaching the hood
Detach the lens hood while holding the lens hood attachment buttons 1 2.
Focusing, zooming, and depth of field
Before focusing, turn the zoom ring to change the focal4
length until the desired composition is framed in the
viewfinder. Turn the zoom ring clockwise as viewed4
from the camera side to take telephoto pictures and
counterclockwise to take wide-angle pictures.
If your camera has a depth of field preview (stop-down)
button or lever, depth of field can be observed while
looking through the camera viewfinder. See the user’s manual of your camera
body for more details.
Focusing (Fig. A)
Autofocus mode: Set the camera’s focus mode to AF and set the lens’ A-M
mode switch to [A]. Autofocus is provided while lightly pressing the shutter9
release button.
Be careful not to touch the focus ring when it is turning during autofocus3
operation.
Manual focus mode: Set the lens’ A-M mode switch 9to [M]. Turn the
focus ring manually to focus. Shooting is possible when camera’s focus3
mode is set to either AF or M.
Setting the aperture
Set the aperture on the camera body.
Variable maximum apertures
Zooming the lens from 18mm to 55mm decreases the maximum aperture by
1-1/3 of an f/stop. However, there is no need to adjust the aperture for correct
exposures because the camera automatically compensates for this variation.
The built-in flash and vignetting
The built-in flash cannot be used over distances of less than 0.6 m (2.0 ft).
To prevent vignetting, do not use the lens hood.
* Vignetting is the darkening of the corners around the image that occurs
when the light emitted by the flash is obstructed by the lens hood, or lens
barrel, depending on the shooting distance.
Lens care
• Be careful not to soil or damage the CPU contacts 8.
• Clean the lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges, use
a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohol) or lens
cleaner. Wipe in a circular motion from center to outer edge, taking care not to
leave traces or touch other parts of the lens.
• Never use thinner or benzene to clean the lens, as this might damage it,
result in a fire or cause health problems.
• To protect the front lens element, an NC filter is available. A lens hood 1
also helps protect the front of the lens.
• When storing the lens in its flexible lens pouch, attach both the front and rear
lens caps. The lens can also be stored when the lens hood is attached in1
the reverse position.
• Do not hold the lens hood 1while the lens is attached to a camera.
• When the lens will not be used for a long time, store it in a cool, dry place to
prevent mold. Also store the lens away from direct sunlight or chemicals
such as camphor or naphthalene.
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to rust and
malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid damage,
never leave the lens in an excessively hot place.
Standard accessories
• 52mm snap-on front lens cap LC-52
Optional accessories
• 52mm screw-in filters • Rear lens cap • Flexible lens pouch CL-0815
• Lens hood HB-45* *Only available in black.
Incompatible accessories
• Teleconverters (all models)
• Auto Ring BR-4 and all models of Auto Extension Ring PK, K Ring and
Bellows focusing attachment.
• Attachment Ring SX-1
Other accessories might not be suitable for use with this lens. For details,
check your accessories user’s manual.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in das AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3,5-5.6G ED2. DX
Nikkor-Objektive sind speziell für den Gebrauch mit Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon DX-
Format) ausgelegt, wie etwa der Modelle der D300-Serie sowie Modell der D7000.
Bei Anbringen an Kameras im Nikon DX-Format entspricht der Bildwinkel des Objektivs ca.
dem 1,5-Fachen der Brennweite im 35-mm-Format. Machen Sie sich bitte vor dem Einsatz
dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung und den Hinweisen für sicheren
Betrieb vertraut.
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr.
Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich qualifizierten Technikern. Kommt es
durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den Boden) zu einem Bruch von Kamera oder
Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die
Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv
entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht
Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen Umständen droht
Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine autorisierte
Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U. Explosions- oder
Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher
droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in
den Mund nehmen können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen
beachten:
• Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand-
oder Stromschlaggefahr.
• Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen
Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
• Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das
Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der
Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
• Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren
Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf.
Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch das
Objektiv auf brennbare Gegenstände.
Hauptmerkmale
Der Silent Wave Motor im Objektiv steuert den Fokussiermechanismus und sorgt so für
stufenlosen, leisen und praktisch verzögerungsfreien Autofokus-Betrieb. Der Fokus-Modusschalter
(A-M) 9dient zur einfachen Wahl von Autofokus (A) oder manueller Scharfeinstellung (M).
• Eine präzisere Belichtungssteuerung ist möglich, denn die Objektdistanzdaten werden vom
Objektiv zum Kameragehäuse übertragen.
• Der Einsatz einer asphärischer und einer ED-Linsen (mit besonders geringer Dispersion)
gewährleistet scharfe, nahezu farbsaumfreie Bilder. Sieben Blendenlamellen sorgen für eine
nahezu kreisrunde Blendenöffnung, so daß außerhalb des Schärfenbereichs vor und hinter
dem Motiv liegende Elemente in ansprechende Unschärfe getaucht werden.
Anbringen des Objektivs (Siehe hierzu das Benutzerhandbuch der Kamera.)
1Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
2Nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab (Abb. D).
3Fluchten Sie die Montage-Markierungen 7an Objektiv und Kameragehäuse und drehen
Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es hörbar einrastet. Sorgen Sie
unbedingt dafür, dass sich die Montage-Markierung ganz oben befindet. 7
4Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel ab. (Abb. C)
Abnehmen des Objektivs (Siehe hierzu das Benutzerhandbuch der Kamera.)
Beim Abnehmen des Objektivs muss die Kamera unbedingt ausgeschaltet sein. Halten Sie die
Objektiv-Freigabetaste gedrückt und drehen Sie das Objektiv im Uhrzeigersinn.
Verwendung der Gegenlichtblende HB-45
1
* (Abb. B)
*Sonderzubehör: Nur in Schwarz lieferbar.
Anbringen der Gegenlichtblende
Bringen Sie die Gegenlichtblende
1
an, indem Sie die Gegenlichtblende-Montagetasten
2
drücken. Zum Verstauen bringen Sie die Gegenlichtblende
1
in der umgekehrten Position an.
Abnehmen der Gegenlichtblende
Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, indem Sie die Gegenlichtblende-Montagetasten 1 2
gedrückt halten.
Scharfeinstellung, Zoomen und Schärfentiefe
Vor der Scharfeinstellung verstellen Sie mit dem Zoomring 4die
Brennweite so weit, bis die gewünschte Bildkomposition im Sucher
dargestellt ist. Drehen Sie den Zoomring im Uhrzeigersinn (gesehen4
von der Kameraseite aus), um Teleaufnahmen zu machen, und entgegen
dem Uhrzeigersinn für Weitwinkelaufnahmen. Hat Ihre Kamera eine Taste
oder einen Hebel r Schärfentiefe-Voransicht (Abblenden), so lässt sich
die Schärfentiefe beim Blicken durch den Kamerasucher beurteilen.
Näheres hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch der Kamera.
Scharfeinstellung (Abb. A)
Autofokus-Modus: Stellen Sie die Kamera auf AF ein und den Fokus-Modusschalter (A-M) 9
am Objektiv auf [A]. Durch Antippen des Auslösers wird der Autofokus aktiviert.
Beim Drehen während des Autofokus-Betriebs darf der Einstellring 3nicht berührt werden.
Manuelle Scharfeinstellung: Stellen Sie den Fokus-Modusschalter A-M 9auf [M]. Drehen
Sie den Einstellring mit der Hand zum Fokussieren. Aufnahmen sind möglich, wenn der3
Autofokus-Modus der Kamera auf AF oder [M] eingestellt ist.
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Variable maximale Blenden
Durch Zoomen des Objektivs von 18 bis 55 mm wird die maximale Blende um 1-1/3 Stufe
abgeblendet. Dies spielt für eine korrekte Belichtung jedoch keine Rolle, weil die Kamera
automatisch jede Verstellung kompensiert.
Integriertes Blitzgerät und Abschattung
Das integrierte Blitzgerät kann nicht für Entfernungen von unter 0,6 m eingesetzt werden.
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine
Gegenlichtblende.
* Unter Vignettierung versteht man die Abdunkelung der Bildecken, wenn das Blitzlicht von der
Gegenlichtblende oder, je nach Aufnahmedistanz, vom Objektivtubus verdeckt wird.
Pflege des Objektivs
• Halten Sie die CPU-Kontakte peinlich sauber, und schützen Sie sie vor Beschädigung!8
• Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen Sie mit einem
sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier, das Sie mit éthanol
(Alkohol) oder Optik-Reinigungsflüssigkeit anfeuchten. Wischen Sie in kreisförmigen
Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne daß Wischspuren zurückbleiben.
• Verwenden Sie keinesfalls Verdünnung oder Benzin zur Reinigung, da dieses zu
Beschädigungen führen, Gesundheitsschäden verursachen oder ein Feuer auslösen könnte.
• Zum Schutz der Vorderlinse ist ein Filter NC erhältlich. Die Gegenlichtblende wirkt als1
zusätzlicher Frontlinsenschutz.
• Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen vorderer und hinterer Deckel
aufgesetzt sein. Das Objektiv lässt sich auch dann verstauen, wenn die die
Gegenlichtblende in der umgekehrten Position angebracht ist.1
• Halten Sie die Kamera nicht an der Gegenlichtblende , wenn das Objektiv an der Kamera1
angebracht ist.
• Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt
werden. Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien wie
Kampfer oder Naphthalin fern.
• Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu Betriebssrungen führen kann.
• Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das Objektiv
deshalb nie an übermäßig heißen Orten zurück!
Serienmäßiges Zubehör
• Aufsteckbarer 52-mm-Frontobjektivdeckel LC-52
Sonderzubehör
• 52-mm-Einschraubfilter • Objektivrückdeckel • Objektivbeutel CL-0815
• Gegenlichtblende HB-45* *Nur in Schwarz lieferbar.
Nicht geeignetes Zubehör
• Telekonverter (alle Modelle)
• Auto-Ring BR-4 und alle Modelle von Auto-Zwischenring PK, Ring K und Balgenvorsatz.
Anschlussring SX-1
Anderes Zubehör ist möglichcherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie
sorgfältig das Benutzerhandbuch zu Ihrem Zubehör.
Technische Daten
Objektivtyp: AF-S DX Zoom-Nikkor-Objektiv Typ G mit integrierter CPU und Nikon-
Bajonettfassung (speziell ausgelegt für den Gebrauch mit Nikon Digital-
SLR-Kameras – Nikon DX-Format)
Brennweite: 18–55 mm
Maximale Blendenöffnung: f/3,5 – 5,6
Objektivaufbau: 7 Elemente in 5 Linsengruppen (1 ED-Element und 1 asphärisches
Element)
Bildwinkel: 76° – 28°50´
Brennweitenskala: 18, 24, 35, 45, 55 mm
Entfernungsdaten: Werden an Kameras übertragen
Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
Scharfeinstellung: Autofokus mittels Silent Wave Motor; manuell über separaten Einstellring
Kürzeste Aufnahmedistanz: 0,28 m von der Sensorebene gemessen, bei allen Zoompositionen
Blende: Irisblende mit 7 gerundeten Lamellen
Blendenart: Vollautomatisch
Blendenbereich: f/3,5 bis f/22 (bei 18 mm), f/5,6 bis f/38 (bei 55 mm)
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung
Befestigungsgröße: 52 mm (P = 0,75mm)
Abmessungen: Ca. 70,5 mm Durchm. x 74 mm (zum Objetivmontageflansch der Kamera)
Gewicht: Ca. 205 g
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller vorbehalten.
Merci d’avoir porté votre choix sur l’objectif AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3,5-5,6G
ED2. Les objectifs Nikkor DX sont conçus spécialement pour une utilisation avec les
reflex numériques (format DX Nikon), tels la série D300 et D7000.
Lorsqu’il est monté sur des appareils au format DX Nikon, l’angle d’image de l’objectif est
environ équivalent à 1,5x la focale au format 35mm. Avant d’utiliser cet objectif, veuillez
lire ces instructions et les remarques sur les utilisations en toute sécurité.
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner des
blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Si
l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un autre accident, apportez le produit
dans un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier après avoir débranché le
produit et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo
ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.
Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des blessures. Après avoir retiré ou
débranché la source d’alimentation, confiez le produit à un centre de service agréé Nikon
pour le faire vérifier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inflammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait de
provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut
provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou
d’autres petites pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif
• Maintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut
provoquer un incendie ou une électrocution.
• Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains humides.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer une électrocution.
• Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil et évitez que
les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait chauffer à l’excès,
ce qui risquerait de provoquer un incendie.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez les bouchons
avant et arrière, et rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le non-respect
de cette précaution peut provoquer un incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière
du soleil sur un objet inflammable.
Principales caractéristiques
• Cet objectif utilise un moteur à ondes silencieux pour entraîner le mécanisme de mise au
point, permettant un autofocus régulier, silencieux et presque instantané. Le commutateur
de mode A-M 9sert à sélectionner facilement les modes autofocus (A) et mise au point
manuelle (M).
• Un contrôle d’exposition plus précis est possible, parce que l’information de distance au
sujet est transférée de l’objectif au boîtier.
• L’utilisation d’un élément asphérisque et d’un élément ED (dispersion extra basse) assure
des images nettes virtuellement exemptes de frangeage couleur. Et l’emploi d’un
diaphragme à 7 lames produisant une ouverture quasi circulaire estompe agréablement les
images floues à l’avant ou à l’arrière du sujet.
Fixation de l’objectif (Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre appareil.)
1Eteignez l’appareil photo.
2Otez le capuchon d’objectif arrière (Fig. D).
3
En maintenant le rere de montage
7
de lobjectif alig avec le repère de montage du btier,
tournez l’objectif dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à ce qu’il se mette en
place avec un clic. Assurez-vous que le rere de montage
7
est dirigé vers le haut.
4Otez le capuchon d’objectif avant. (Fig. C)
Démontage de l’objectif (Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre appareil.)
Assurez-vous d’éteindre l’appareil photo lorsque vous ôtez l’objectif. Appuyez sur le bouton
de libération de l’objectif et maintenez-le enfoncé tout en tournant l’objectif dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Utilisation du parasoleil HB-45
1
* (Fig. B) * Optionnel. Disponible uniquement en noir.
Fixation du parasoleil
Fixez le parasoleil tout en appuyant sur les boutons de fixation du parasoleil 1 2. Pour
ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.1
Démontage du parasoleil
Démontez le parasoleil tout en maintenant les boutons de fixation du parasoleil 1 2.
Mise au point, cadrage au zoom et profondeur de champ
Avant de mettre au point, tournez la bague de zoom pour changer la4
focale jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée dans le viseur.
Tournez la bague de zoom dans le sens des aiguilles d’une montre, vu4
du cô de l’appareil, pour prendre des photos au téléobjectif et dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre pour prendre des photos grand-
angle. Si votre appareil dispose dun bouton ou d’un levier de
prévisualisation du champ (ouverture elle), vous pouvez observer la
profondeur du champ en regardant à travers le viseur de l’appareil. Voyez
le manuel dutilisation de votre boîtier pour plus de détails.
Mise au point (Fig. A)
Mode autofocus: glez le mode de mise au point de l’appareil sur AF et le commutateur de
mode A-M 9de lobjectif sur [A]. L‘autofocus se clenche en pressant légèrement le déclencheur.
Veillez à ne pas toucher la bague de mise au point lorsqu’elle tourne pendant le3
fonctionnement de l’autofocus.
Mode de mise au point manuelle: Réglez le commutateur de mode A-M 9de l’objectif sur
[M]. Tournez manuellement la bague de mise au point pour mettre au point. La prise de vue3
est possible lorsque le mode de mise au point de l’appareil est réglé soit sur AF soit sur [M].
Réglage de l’ouverture
Réglez l’ouverture sur le boîtier.
Ouvertures maximales variables
Le fait de zoomer avec l’objectif de 18mm à 55mm diminue l’ouverture maximale de 1-1/3 de
valeur. Cependant, il n’est pas nécessaire d’ajuster l’ouverture pour une exposition correcte
car l’appareil compense automatiquement cette variation.
Flash intégré et vignettage
Il est impossible d’utiliser le flash intégré à des distances inférieures à 0,6 m.
Pour éviter le vignetage, n’utilisez pas le parasoleil.
* Le vignettage est l’assombrissement des coins de l’image qui se produit lorsque la lumière
émise par le flash est retenue par le parasoleil ou la monture de l’objectif en fonction de la
distance de prise de vue.
Soin de l’objectif
• Veiller à ne pas salir ni endommager les contacts CPU 8.
• Nettoyer la surface de l’objectif avec un pinceau soufflant. Pour enlever les poussières ou les
traces, utiliser de préférence un tissu de coton doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié
avec de l’alcool éthyliquethanol). Essuyer en mouvement circulaire partant du centre.
• Ne jamais employer de solvant ou de benzènes qui pourrait endommager l’objectif, prendre
feu ou nuire à la santé.
• Pour protéger la lentille de l’objectif un filtre NC est disponible. Un paresoleil assure1
également une bonne protection contre les chocs.
Lorsque vous rangez l’objectif dans son sac souple, fixez les deux capuchons avant et arrière de
l’objectif. L’objectif peut aussi être rangé lorsque le paresoleil
1
est fixé en position inversée.
• Ne tenez pas le paresoleil lorsque l’objectif est fixé sur l’appareil.1
• En cas d’inutilisation pour une longue période, entreposer le matériel dans un endroit frais,
sec et aéré pour éviter les moisissures. Tenir le matériel éloigné des sources de lumière, et
des produits chimiques (camphre, naphtaline, etc.).
• Eviter les projections d’eau ainsi que l’immersion, qui peut provoquer la rouille et des
dommages irréparables.
• Divers matériaux de synthèse sont utilisés dans la fabrication. Pour éviter tout problème, ne
pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif diamètre 52 mm LC-52
Accessoires en option
• Filtres à visser 52mm • Bouchon arrière • Sac souple pour objectif CL-0815
Parasoleil HB-45* * Disponible uniquement en noir.
Accessoires incompatibles
• Téléconvertisseur (tous les modèles) • La bague auto BR-4 et tous les modèles de bague
d’auto-rallonge PK, les bagues K et les accessoires de mise au point soufflet. • Bague de
fixation SX-1
L’emploi d’autres accessoires peut ne pas être adapté avec cet objectif. Lisez attentivement le
manuel d’utilisation de l’accessoire pour les détails.
Caractéristiques
Type d’objectif: Zoom-Nikkor DX AF-S de type G avec processeur et monture baïonnette
Nikon (Spécialement conçus pour être utilisés sur des reflex numériques
Nikon – format DX Nikon)
Focale: 18 – 55 mm
Ouverture maximale: f/3,5 – 5,6
Construction optique: 7 éléments en 5 groupes (1 lentille ED et 1 lentille asphérique)
Champ angulaire: 76° – 28°50´
Focales: 18, 24, 35, 45, 55 mm
Informations sur la distance:
A l’appareil
Zooming: Manuel avec bague de zoom séparée
Mise au point: Autofocus utilisant un moteur à ondes silencieux par bague de mise au
point séparée
Distance de mise au
point minimale: 0,28 m à partir du plan focal quel que soit le réglage du zoom
Nb. de lamelles du
diaphragme: 7 (circulaires)
Diaphragme: Entièrement automatique
Plage des ouvertures: f/3,5 à f/22 (à 18 mm), f/5,6 à f/38 (à 55 mm)
Mesure de l’exposition: Par la méthode à pleine ouverture
Taille des accessoires: 52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions:
Env. dia. 70,5 mm x rallonge 74 mm (de la bride de montage dobjectif de lappareil)
Poids: Env. 205 g
Les caractéristiques et le dessin sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation
de la part du constructeur.
このたびはDXニッコールレンズをお上げいただきありがとうございます。のレンズは
ニコンDXフォーマットのニコンデジタル一レフカメラD300シリーズ、D7000など
です。ニコンDXフォーマットでの撮影画角は、35mm換算距離1.5倍
距離相当する画角になります。ご使前に、この「使用説明書」をよくおみの上、
くお使いください。また、上のご」をずおみください。
主な特長
レン超音波ェーAFオート
フォ撮影が可。まA-Mスイ りAFトフ9
撮影およびMFマニュアルフォーカス撮影ができます。
写体までの距離情報をカメラ側に伝する機能を備え、より的確出制実現します。
ニコン独自のED特殊低分ガラスによるとも非球面レンズや
なボケ味を再する円形絞りの採用により優れた光学性能性能発揮します。
カメラへの取り付け方カメラの使用説明書もごください
1カメラの電源スイッチをOFFにします。
2レンズのぶたを取りします(図D)
3レンカメレン指標7を合わせ、反時計回りにカチッとがするまでレンズ
を回します。このとき、レンズの着脱指標 上にきます。7
4レンズキャップを取りします。(図C)
カメラからレンズの取り外し方カメラの使用説明書もごください
レンズを取りすには、カメラの電源スイッチをOFFにし、レンズ取りしボタンをしなが
時計回りにレンズを回します。
フードHB-451の取り付け、取り外し(図B)
フードは別で、ブラックのみです。
■取り付け方:フード着脱ボタン した状態で取り付け、ボタン からします。2 2
納時は、フード 向きにして取り付けることができます。1
■取り外し方:フード着脱ボタン した状態で取りします。2
ズーミングと被写界深度
撮影う場合は、ズー 点距しまムリング4
図をめてからピント合わせをてください。ズームリング
4をカメラ側から と写る画角時計回り回す
体はきくなり、反時計回すと写
くなります。
プレビュ機構つカメラでは、撮影前に界深度
確認できます。しくは、カメラの使用説明書をごください。
ピント合わせの方法(図A)
■オォーォーードAFセッンズA-M切
えスイッチ Aにセットしてください。シャッターボタンを半してピントを合わせ9
します。
オースリ スリ3 3
れないように注意してください。
■マニュアルフォーカス撮影:レンズのA-M切りえスイッ を[M]にセットします。フ9
ーカスリン を回させてピントを合わせ撮影します。このときカメラ側のフォーカスモ3
ドはAFでもMでもマニュアルフォーカス撮影ができます。
クローズアップレンズを装着した場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせて撮影
てください。
絞り値の設定
り値を設定する場合は、カメラで設定してください。
開放F値の変化
このレンズはズーミングにより、開放F値が最大1
1
/
3
段変化します。ただし、出をめる
に、F値のはカメラが補正しますので考慮する必要はありません。
カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
撮影距離0.6m以上で使してください。
ケラレを防止するために、レンズのフードは取りして使してください。
※カメラの内フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズのフードや撮影距離によっ
てはレンズの先でさえぎられてになり、写現象です。
レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
レンズのCPU信号接点 さないようにご注意ください。8
レン コリ程度にしてください。いたときは、 らか清潔
木綿アルコールタノー市販 リーナーを少量湿らせ、レンズク
ズの中周へ渦巻に、ムラ注意
シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使しないでください。
レンズ表面れや傷をぐたは、NCフィーを使いいけまた、
ズフード 役立ちます。1
レンズをソフトケースに入れるときはず、レンズキャップとぶたを取り付けてくださ
い。なお、フード さ向きにしてレンズに取り付けた状態でも収です。1
フード ってカメラをち上げたりしないでください。1
レンズ長期間使しないときは、カビやサビをぐために、温多湿のところをけて
しのよい場に保てください。また直射日光のあたるところ、ナフタリンや
あるところもけてください。
レンズをらすと、品がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注意ください。
ストーブの前など、高温になるところにかないでください。極端温度くなると、
の一に使している化プラスチックが変形することがあります。
付属アクセサリー
52mmスプリングレンズキャップ LC-52
別売アクセサリー
52mmネジフィルター
ぶた
ソフトケース CL-0815
フード HB-45フードはブラックのみです。
使用できないアクセサリー
テレコンバーター種類
オート写リングPKリング全種類
Kリング種類
オートリングBR-4
ベローズアタッチメント種類
アタッチメントリング SX-1
その他のアクセサリーでも、使できない場合があります。アクセサリーの使用説明書をご
確認ください。
仕 様
式: ニコンFマウントCPU内Gタイプ、AF-SDXニッコールズームレンズ
ニコンデジタル一レフカメラニコンDXフォーマット専用
焦点距離: 18mm 55mm
最大口径比: 13.5 5.6
レンズ構成: 57EDレンズ1非球面レンズ1
角: 76° 28°50′
焦点距離目盛: 18、24、35、45、55mm
撮影距離情報: カメラへの撮影距離情報出力可
ズーミング: ズームリングによる回転式
ピント合わせ: 超音波モーターによるオートフォーカス、マニュアルフォーカス可
最短撮影距離: から0.28mズーム全域
絞り羽根枚数: 7形絞
絞り方式:
絞りの範囲: 焦点距離18mmf 3.5―22、55mmf 5.6―38
測光方式: 開放測
アタッチメントサイズ
52mmP=0.75mm
大きさ: 70.5最大径× 74mmバヨネットマウント基準面からレンズ先
まで
量: 205g
外観の一を、善のため予告なく変更することがあります。
日本語
A
BCD
1
フード
Lens hood
Gegenlichtblende
Parasoleil
2
フード着脱ボタン
Lens hood attachment button
Gegenlichtblende-Montagetaste
Bouton de fixation du parasoleil
3
フォーカスリング
Focus ring
Einstellring
Bague de mise au point
4
ズームリング
Zoom ring
Zoomring
Bague de zoom
5
焦点距離目盛
Focal length scale
Brennweitenskala
Echelle de focale
6
焦点距離目盛指標
Focal length scale index
Brennweitenskala-Index
Repère de echelle de focale
7
レンズ着脱指標
Mounting index
Montage-Markierung
Repère de montage
8
CPU信号接点
CPU contacts
CPU-Kontakte
Contacts CPU
9
A-M切りえスイッチ
A-M mode switch
Fokus-Modusschalter (A-M)
Commutateur de mode A-M
NIKON CORPORATION
Printed in Thailand 7MAA3580-11
J
p
En
De
Fr
Sc
Es
It
Tc
AF-S DX Zoom-Nikkor
18-55mm f/3.5-5.6 ED
使用説の内などによって判ニコビス機関しい使用説明書有料
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation
in critical articles or reviews), may be made without written authorization from
NIKON CORPORATION.
Lens’ A-M mode switch 9
A
M
Camera’s focus mode
AF M
Autofocus
Manual focus (Focus assist is available)
For more details on camera’s focus mode, refer to your camera user’s manual.
• Focus manually when close-up attachment lenses are attached.
FE
〈人
A person standing in front of a distant
background
Eine Person vor einem weit entfernten
Hintergrund
Une personne debout sur un fond éloigné
花畑
A field covered with flowers
Eine blumenübersäte Wiese
Un champ couvert de fleurs
広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
広角超広角レンズは、標準クラのレズとよう撮影条件にりやく、
オートフォーカス撮影時には注意必要です。
以下をおみになって、オートフォーカス撮影にお役立てください。
1. フォーカスフレームに対して主要な被写体が小さい場合
図Eようフォカスームくの人在するような
体になると、背景にピントが合い、人のピント精度が低下する場合があります。
2. 絵柄がこまかな場合
図Fのように、写体がさいか、明暗差ない体になると、ートフォーカスにと
っては苦手写体になります。
このような時には
1、2のような写体でオートフォーカスが上働かない場合、要被写体とほぼ同
にあ写体でフォーカスロックし、を元にする方法効です。
また、マニュアルフォーカスに切りえてマニュアルでピントを合わせて撮影する
もあります。
その他
手持ちのカメラの使説明オートフォーカスが苦手体について」説明
してください。
Notes on using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses
In the following situations, autofocus may not work properly when taking
pictures using wide or super-wide angle AF Nikkor lenses.
1. When the main subject in the focus brackets is relatively small.
As shown in Fig. E, when a person standing in front of a distant
background is placed within the focus brackets, the background may
be in focus, while the subject is out of focus.
2. When the main subject is a small, patterned subject or scene.
As shown in Fig. F, when the subject is highly patterned or of low
contrast, such as a field covered with flowers, autofocus may be
difficult to obtain.
In such situations:
(1) Focus on a different subject located at the same distance from the
camera, then use the focus lock, recompose, and shoot.
(2) Or set the camera’s focus mode selector to M (manual) and focus
manually on the subject.
• Also, refer to “Getting Good Results with Autofocus” in your camera’s
user’s manual.
Hinweise zum Gebrauch von AF Nikkor-Weitwinkel- oder
Super-Weitwinkelobjektiven
In den folgenden Fällen arbeitet der Autofokus bei der Aufnahme von Bildern mit AF
Nikkor-Weitwinkel- oder Super-Weitwinkelobjektiven u.U. nicht einwandfrei.
1. Hauptmotiv in den Fokusklammern relativ klein
Wie Abb. E zeigt, ist Folgendes möglich: bei Platzieren einer Person vor einem weit
entfernten Hintergrund in den Fokusklammen wird unter Umständen der Hintergrund
scharf eingestellt, das eigentliche Motiv dagegen aber nicht.
2. Kleine strukturierte Fläche oder Szene als Hauptmotiv
Wie aus Abb. F ersichtlich, ist bei Motiven mit ausgeprägter Strukturierung oder
geringem Kontrast (z.B. eine blumenübersäte Wiese) u.U. die Scharfeinstellung per
Autofokus schwierig.
In solchen Fällen:
(1) Fokussieren Sie zunächst auf ein anderes Motiv im selben Abstand von der Kamera,
wählen dann bei Fokussperre erneut den Bildausschnitt und machen so die
Aufnahme.
(2) Oder Sie stellen den Fokussiermoduswähler an der Kamera auf M (manuell) und
nehmen die Scharfeinstellung des Motivs manuell vor.
• Näheres zu diesem Thema finden Sie außerdem im Benutzerhandbuch der Kamera im
Abschnitt “Gute Ergebnisse mit dem Autofokus”.
Remarques sur l’emploi des objectifs grand-angle ou super
grand-angle AF Nikkor
Dans les situations suivantes, la mise au point automatique peut ne pas fonctionner
correctement lors de la prise de vue avec des objectifs grand-angle ou super grand-angle
Nikkor.
1. Quand le sujet principal dans les repères de mise au point est relativement
petit.
Comme indiqué sur la Fig. E, quand une personne debout sur un fond éloigné est placée
dans les repères de mise au point, le fond peut être net, alors que le sujet est flou.
2. Quand le sujet principal est une scène ou un sujet petits, à motifs.
Comme indiqué sur la Fig. F, quand le sujet a des motifs importants ou est à faible
contraste par exemple un champ couvert de fleurs, la mise au point automatique peut
être difficile à obtenir.
Dans de telles situations:
(1) Mettez au point sur un autre sujet équidistant de l’appareil, puis utilisez la
mémorisation de la mise au point, recomposez et déclenchez.
(2) Ou réglez le sélecteur de mode de mise au point de l’appareil sur M (manuel) et
mettez au point manuellement sur le sujet.
• Consultez également “Pour obtenir de bons résultats avec l’autofocus” dans le manuel
d’utilisation de votre appareil.
Fokus-Modusschalter (A-M)
9 am Objektiv
A
M
Kamera-Fokusmodus
AF M
Autofokus
Manuelle Scharfeinstellung (Fokussierhilfe verfügbar.)
Einzelheiten über den Kamera-Fokusmodus finden Sie im Benutzerhandbuch der Kamera.
• Manuelle Scharfeinstellung, wenn diese Vorsatzlinsen angebracht sind.
Commutateur de mode
A-M de l’objectif9
A
M
Mode de mise au point de l’appareil
M
Autofocus
Mise au point manuelle (assistance à la mise au point disponible.)
Pour plus de détails concernant le mode de mise au point de l’appareil, reportez-vous au
manuel d’utilisation de votre appareil.
• Mettez au point manuellement lorsque ces objectifs sont de fixation gros-plan montés.
AF
レンズの
A-M切り換えスイッチ9
A
M
カメラのフォーカスモード
AF M
オートフォーカス撮影
マニュアルフォーカス撮影フォーカスエイド可
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をごください。
この表示無視て、った取りいをすると、人がまたはう可能性想定される
ています。
この無視て、った取りいをすると、人が能性される内およ
物的損害発生想定される内ています。
安全上のご注意
ご使の前に「全上のご注意」をよくおみのうえ、しくお使いください。この「全上のご注意」は
全にしく使していただき、あなたや他の人々への危財産への損害未然防止するために、重要
記載しています。おみになったは、お使いになるがいつでもられるず保してください。
表示について
表示味はのようになっています。
分解したり、修理や改造をしないこ
感電したり異常動作をしてケガの原因となります
落下などによて破損し、内部が露出したときは、露出部に手を触れないこ
感電したり、破損部ガを因とます。カメラの電池販売店または
ニコンサービス機関に修を依てください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかにカメラの電池を取り出すこ
のまま使どの原因電池を取出すどに充分
ださい。電池いて販売はニコンサービスを依ください。
水につけたり、水をかけた雨にぬらしたしないこ
発火したり感電の原因となります。
引火爆発のおそれのある場所では使用しないこ
プロパンガスガソリンなど引火性ガスや塵の発生する場使すると、爆発火災
原因となります
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ないこ
失明障害の原因となります
接触禁止
ぐに修理依頼
分解禁止
水かけ禁止
電池を取る
使用禁止
見ないこと
ぬれた手でさわらないこ
感電の原因になることがあります。
製品は幼児の手の届かないところに置く
ケガの原因になることがあります。
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらすこと
太陽光がカメラ内焦点び、火災原因になることがあります。画角から太陽
ずかにしても火災の原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャプをつけるか太陽光のあたらない所に保管するこ
太陽光が焦点び、火災の原因になることがあります
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこ
倒したりぶつけたりてケガの原因になることがあります
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常に温度が高くな
る場所に放置しないこと
品に影響を与え、火災の原因となることがあります。
感電注意
放置禁止
移動注意
放置禁止
保管注意
号は、注意告を含むを促す内を告げるもので。図の中やに具体注意
の場合は感電注意かれています
は、禁止行為てはいけないことを告るもので。図禁止
図の場合は分解禁止かれています
号は、行為制することずすることを告げるものです。図の中やに具体制内
図の場合は電池を取り出すかれています
りいただく内種類を、絵表示で区分し、説明しています。
使用注意
ぐに修理依頼
絵表示の例
Specifications
Type of lens: G-type AF-S DX Zoom-Nikkor lens with built-in
CPU and Nikon bayonet mount (Specially
designed for use with Nikon digital
SLR – Nikon DX format – cameras)
Focal length: 18mm–55mm
Maximum aperture: f/3.5–5.6
Lens construction: 7 elements in 5 groups (1 ED and 1 aspherical
lens elements)
Picture angle: 76° – 28°50´
Focal length scale: 18, 24, 35, 45, 55mm
Distance information: Output to camera body
Zoom control: Manually via separate zoom ring
Focusing:
Autofocus using a Silent Wave Motor; manually via
separate focus ring
Closest focus distance: 0.28 m (0.9 ft) from focal plane at all zoom
positions
No. of diaphragm blades: 7 pcs. (rounded)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range: f/3.5 to f/22 (at 18mm), f/5.6 to f/38 (at 55mm)
Exposure measurement: Via full-aperture method
Attachment size: 52mm (P = 0.75mm)
Dimensions: Approx. 70.5mm dia. x 74mm (extension from the
camera’s lens-mount flange)
Weight: Approx. 205g (7.2 oz)
Specifications and designs are subject to change without any notice or
obligation on the part of the manufacturer.
Italiano
FE
Una persona se encuentra delante de un
fondo distante
Una persona ferma davanti ad uno sfondo
distante
Un campo cubierto de flores
Un prato fiorito
Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo
Nelle seguenti situazioni, durante la ripresa di immagini con obiettivo Nikkor AF
grandangolo e supergrandangolo, la messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare
in modo adeguato.
1. Il soggetto principale nella cornice di messa a fuoco è di dimensioni
abbastanza ridotte.
Come mostrato nella figura E, in caso di soggetto di fronte ad uno sfondo a distanza
differente, entrambi all’interno della cornice di messa a fuoco, è probabile che
solamente lo sfondo sia messo a fuoco.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una scena di dimensioni ridotte e con
sfondo decorato.
Come mostrato nella figura F, se il soggetto è molto decorato o a basso contrasto, tipo un
campo ricoperto di fiori, potrebbe essere difficile ottenere la messa a fuoco automatica.
In tali situazioni:
(1) mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla stessa distanza dalla fotocamera,
quindi utilizzare il blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare;
(2) oppure impostare il selettore della modalità di messa a fuoco della fotocamera su M
(manuale) e mettere a fuoco il soggetto manualmente.
• Inoltre, fare riferimento al paragrafo “Come Ottenere i Migliori Risultati con l’Autofocus”
del manuale d’uso della fotocamera.
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED2. Le lenti
DX Nikkor sono appositamente progettate per essere utilizzate con le fotocamere reflex digitali
Nikon (formato Nikon DX), quali la serie D300 e D7000.
Se l’obiettivo è montato su una fotocamera Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine è circa
1,5x della lunghezza focale rispetto al formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere
queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza.
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le
riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di caduta o di
qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso
un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o
rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere
immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a utilizzare la
fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
portare il prodotto presso un punto di assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas infiammabili può causare esplosioni o
incendi.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di
indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni
• Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio
o scosse elettriche.
• Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si
potrebbero verificare scosse elettriche.
• Durante le riprese controluce, non puntare l’obiettivo verso il sole ed evitare che la luce solare
passi direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed
eventualmente provocare un incendio.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo, montare entrambi i
tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di questa
istruzione può causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un
oggetto infiammabile.
Caratteristiche principali
Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave per azionare il meccanismo di messa a
fuoco, pertanto la messa a fuoco automatica risulta agevole, silenziosa e quasi istantanea.
Le modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) possono essere facilmente
selezionate attraverso l’interruttore modalità A-M 9.
È possibile ottenere un controllo dell’esposizione più preciso, in quanto le informazioni
relative alla distanza dal soggetto sono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica.
L’utilizzo di uno elementi asferico e uno elementi ED (dispersione extra bassa) dell’obiettivo
garantisce fotografie limpide, virtualmente senza frangiatura. Inoltre, utilizzando un
diaframma a 7 lame che produce un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco
davanti o dietro il soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate.
Montaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera).
1Disattivare la fotocamera.
2Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo (Fig.D).
3Tenendo la tacca di montaggio sull’obiettivo allineata con la tacca di montaggio 7sul
corpo della fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario finché scatti in posizione.
Assicurarsi che la tacca di montaggio sia sul lato superiore. 7
4Rimuovere il coperchio anteriore dell’obiettivo. (Fig. C)
Smontaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera).
Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivare la fotocamera. Premere e tenere premuto il pulsante
di rilascio obiettivo ruotandolo in senso orario fino a rimuoverlo.
Utilizzo del paraluce HB-45
1
* (Fig. B) *Opzionale. Disponibile solamente in nero.
Collegamento del paraluce
Montare il paraluce tenendo premuti gli interruttori di collegamento paraluce 1 2. Riporre il
paraluce collegandolo in posizione contraria.1
Rimozione del paraluce
Rimuovere il paraluce tenendo premuti gli interruttori di collegamento paraluce 1 2.
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare lanello dello zoom per modificare la4
lunghezza focale finché nel mirino sia contenuta la composizione
desiderata. Per scattare fotografie con il teleobiettivo, ruotare lanello dello
zoom in senso orario dal punto di vista del lato della fotocamera;4
ruotarlo in senso antiorario per scattare fotografie con il grandangolo. Se
la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per lanteprima della
profondità di campo (stop-down), è possibile osservare la profondità di
campo guardando nel mirino della fotocamera. Per maggiori dettagli, fare
riferimento al manuale duso della fotocamera.
Messa a fuoco (Fig. A)
Modalità di messa a fuoco automatica: Impostare la modalità di messa a fuoco della
fotocamera su AF e l’interruttore modalità A-M su [A]. La messa a fuoco automatica si attiva9
premendo leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore.
Fare attenzione a non toccare l’anello di messa a fuoco 3mentre ruota durante
l’operazione di messa a fuoco automatica.
Modalità di messa a fuoco manuale: Impostare l’interruttore della modalità A-M
dell’obiettivo su [M]. Per mettere a fuoco, ruotare manualmente l’apposito anello 9 3.
È possibile effettuare riprese fotografiche quando la modalità di messa a fuoco della
fotocamera è impostata su AF o su [M].
Impostazione dell’apertura
Impostare l’apertura indicata sul corpo della fotocamera.
Apertura massima variabile
Lo zoom dell’obiettivo da 18 mm a 55 mm, comporta una diminuzione dell’apertura massima
di 1-1/3 di un f/stop. Tuttavia, non è necessario regolare l’apertura per un’esposizione corretta
poichè la fotocamera possiede un dispositivo di compensazione automatica.
Flash incorporato e vignettatura
Il flash incorporato non può essere utilizzato a distanze inferiori a 0,6 m.
Per evitare la vignettatura (riduzione della luminosità ai margini dell’immagine), non usare un
paraluce.
* La vignettatura è la riduzione della luminosità ai margini dell’immagine che si verifica quando
la luce emessa dal flash è ostacolata dal paraluce o dal barilotto, in base alla distanza di
ripresa.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
• Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU 8.
• Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e
macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate
delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non
lasciare tracce o toccare altre parti.
• Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo,
causare incendi o problemi di intossicazione.
• Il filtro NC è utile per proteggere l’elemento anteriore dell’obiettivo. Anche il paraluce 1
contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia flessibile, montare entrambi i coperchi
anteriore e posteriore. L’obiettivo può inoltre essere riposto con il paraluce 1montato al
contrario.
• Si consiglia di non reggere l’obiettivo dal paraluce quando l’obiettivo è installato sulla1
fotocamera.
• Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la
formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o
naftalina.
• Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe
danneggiarlo in modo irreparabile.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni
non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
• Tappo anteriore da 52mm dia. LC-52
Accessori opzionali
• Filtri a vite da 52 mm • Tappo p Portaobiettivo morbido CL-0815 osteriore
• Paraluce HB-45* *Disponibile solamente in nero.
Accessori non utilizzabili
• Teleconvertitori (tutti i modelli) • L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga
Automatica PK, gli anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto. • Supporto attacco
obiettivo SX-1
Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori
informazioni, leggere attentamente il manuale d’uso degli accessori.
Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporato e attacco
a baionetta Nikon (appositamente progettato per essere utilizzato con
le fotocamere reflex digitali – Nikon formato DX –)
Lunghezza focale: 18 mm – 55 mm
Apertura massima: f/3,5 – 5,6
Costruzione obiettivo: 7 elementi in 5 gruppi (1 elemento ED e 1 lente asferica)
Angolo di campo: 76˚ – 28˚50´
Scala della lunghezza focale:
18, 24, 35, 45, 55 mm
Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera
Zoom: Manuale mediante anello dello zoom separato
Messa a fuoco: Messa a fuoco automatica con motore Silent Wave; manuale mediante
anello di messa a fuoco separato
Distanza focale minima: 0,28 m dal piano focale in tutte le posizioni dello zoom
Nr. delle lamelle diaframma:
7 pz. (arrotondati)
Diaframma: Completamente automatico
Gamma di apertura: Da f/3,5 a f/22 (a 18 mm), da f/5,6 a f/38 (a 55 mm)
Misurazione dell’esposizione:
Attraverso il metodo di apertura massima
Misura dell’accessorio: 52 mm (P = 0,75mm)
Dimensioni: Estensione di 70,5 mm x 74 mm (dia., circa, dalla flangia di montaggio
obiettivo della fotocamera)
Peso: Circa 205 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore.
謝謝購買 AF-S DX 變焦尼克18-55mm f/3.5-5.6G ED 鏡頭 DX 尼克2-
鏡頭是專与尼DX式數反光照相包括 D300列和D7000
使設計的 在尼康 DX 照相機35mm 照相機鏡頭-
拍攝相當於大1.5 35mm 照相機的焦距 -
主要特色
鏡頭采用靜波馬達驅動對焦機構﹐動對焦過程無聲﹐
乎一瞬間完成 A-M開關-9可以方便地A
和手動對焦(M操作 -
可以進行精確的曝光控制為這鏡頭會將拍攝對象距離的信息傳
照相機身-
采用片非球面鏡片和一ED鏡片可有效地消除色
保圖像 同時又利7光圈葉片成一個乎圓形-
使拍攝對前後焦點之外形成心悅目的模糊圖像 -
安裝鏡頭(請參照照相機使用說明書)
1關閉照相 -
2移除鏡頭蓋( D-
3
保持鏡頭的鏡頭裝標 與照相機機身裝記號對准7
轉鏡頭﹐到其 卡嗒”為止 鏡頭裝標記 在最上-7-
4移除鏡頭蓋( C-
拆除鏡頭(請參照照相機使用說明書)
移除鏡頭務必要關閉照相機 按下并按鏡頭釋放按鈕﹐轉鏡頭-
到拆卸下為止 -
使用鏡頭遮光罩 HB-45 * (圖 B) 1 * 選購 只提供黑色 -
安裝鏡頭遮光罩
在按下鏡頭遮存放鏡頭2同時鏡頭1-1
可將鏡頭遮反方向安鏡頭-
拆除鏡頭遮光罩
21-
對焦﹑變焦與景深
前先變焦環 以改變焦距﹐直至在取景器4
滿的構照相機一側看)-
焦環 進行遠距離拍攝而逆針轉動可進行4
-的照相機上有景深預覽格)
通過照相機取景器觀看察景更多的詳-
信息﹐請閱照相機的使用說明書 -
對焦(圖 A)
自動對焦模式:相機的焦模AF 并將鏡頭A-M 開關
9[A]- -按快門釋放按后即提供動對
動對操作期焦環轉動時小心不要觸及對焦環 3-
手動對焦模式鏡頭 A-M 開關 9[M]-手控動對焦環
3進行-當照相機的焦模AF 或[M]可以進行手動
拍攝 -
光圈設定
照相機機身定光圈 -
可變最大光圈
鏡頭 18mm 變焦至 55mm 最大光圈會 1-1/3 但您無需為獲-
曝光而調整光圈為照相機動對異進行補-
Interruttore modalità
A-M dell’obiettivo 9
A
M
Modalità di messa a fuoco della fotocamera
M
Messa a fuoco automatica
Messa a fuoco manuale (disponibile un aiuto per la messa a fuoco)
Per ulteriori dettagli sulla modalità di messa a fuoco della fotocamera, fare riferimento al
manuale d’uso della fotocamera.
• Con questo tipo di lenti addizionali, mettere a fuoco manualmente.
AF
謝謝 AF-S DX 變焦18-55mm f/3.5-5.6G ED DX 尼克爾鏡2
頭是与尼數碼反光DX相機包括D300 列和D7000使
用時設計在尼康DX相機35mm相機鏡頭攝角當於
1.5 在使用本鏡頭之前細閱讀本使說明安全操作
安全操作注意事項
警告
勿自行拆
鏡頭能會受傷。僅技師。如其它
致相機在切斷產電源取出電池康授的維
修中心進行檢
發生障時立刻關閉電源
發現相機傷。使
受傷
取出或切斷電尼康權的修中進行檢查
勿在易燃氣體環境中使用相或鏡
易燃氣境中使用電爆炸火災
勿通過鏡頭或觀景器觀看太
通過鏡觀看或其它強光能會致永的視傷。
請勿在兒童伸手可及之處保本產
請特免嬰幼兒將電池其它小入口中。
使用相機和鏡頭時應注意以事項
保持。否則可致火起電擊。
勿以手操作或。否則可能會致電
光拍攝時勿使鏡頭朝向太使通過鏡頭致相機過
起火災
當鏡長時和後頭時。否
能會致火為鏡使焦於易燃物
主要特色
鏡采聲波機構動對完成
提供 A-M 開關 可以便地動對A和手控M操作。9
可以進行更精確的曝控制為這時鏡頭會離的息傳機身
采用片非球面鏡和一ED色散鏡片有效消除色而確保圖像清晰
又利7光圈葉片形成一個乎圓形光圈使主前後之外的景物形成
心悅目的模糊影像。
安裝鏡頭(請參照相機使用說明書)
1關閉相
2移除鏡蓋 D
3保持7機機裝記逆時旋轉鏡頭其“
嗒”一聲為止保安 7
4移除鏡蓋 C
拆除鏡頭(請參照相機使用說明書)
要關下并釋放時針轉鏡卸下為止
使用鏡頭遮光罩HB-45 1* B) *選購只提供
安裝鏡頭遮光罩
在按下鏡頭罩 裝鏡頭。存鏡頭遮 2 1 1
鏡頭
拆除鏡頭遮光罩
21
對焦、變焦與景深
變焦 改變焦距直至窗框架滿4
圖。順時針相機一側變焦環 進行遠距離4
逆時針動可進行角攝影。如相機有景深預覽
景窗有關
閱相機使用說明
對焦(圖 A)
自動對焦模式相機AF 頭的 A-M開關 9[A]。在
按快釋放鈕後即提供動對
環轉心不要觸焦環 3
手動對焦模式鏡頭的 A-M 開關 進行9[M]。手控動對焦環 3
相機的焦模AF 或[M]可以進行
光圈設定
相機機身光圈。
可變最大光圈
鏡頭18mm焦至55mm時最光圈會減少1-1/3。但您無需為確曝而調光圈
為相機會自動對進行補償。
內置閃光燈和邊暈現象
距離到 0.6m 無法使
為避邊暈現勿使用鏡頭
距離異被鏡筒圖像現的
現象
鏡頭的維護保養
小心不或弄壞 CPU中央處理8
使鏡頭表。如想清除鏡的污請用柔軟淨的布或鏡頭清潔紙沾
酒精鏡頭清潔擦拭。在擦拭鏡頭時請繞著中心向周圍擦
痕跡撞外部的部件。
切勿使用稀釋劑或苯溶液清潔鏡頭損傷鏡頭或損害健康。
了保鏡頭因子可以使NC 鏡頭遮護鏡頭的鏡片1
鏡頭保存在鏡頭袋請蓋好前鏡頭蓋和後鏡頭蓋當鏡頭遮 1
裝時也可以保存鏡頭
勿在鏡頭被相機抓握鏡頭遮1
當鏡頭準長時間用時一定保存在涼爽燥的防生不可
射或放有化學樟腦衛生等的
意不要濺水於鏡頭上或會生鏽而發生故障
鏡頭的件採了強化塑。不鏡頭放置溫的以免損壞。
標準配件
52mm 按扣式前 LC-52
選購配件
52 mm 入式
鏡蓋
頭袋 CL-0815
卡口式鏡頭遮
HB-45* * 只提供
不兼容的配件
BR-4 各式
延伸
PK K焦附件。
SX-1
其他件也不宜於本鏡頭的。具細節請的附使用說明
規格
G AF-S DX 變焦尼克爾鏡頭裝有 CPU 中央處理器和尼康卡口
座〔專為與
數碼反光尼康 DX 相機使〕。
18 mm55 mm
f/3.5 - f/5.6
5 組群7 個元1 ED 1 球面鏡頭
76 ° 28 ° 50'
18 24 35 45 55mm
機身
手控用獨立變焦環
采用無聲波達自動對手控則采用獨立焦環
0.28m至焦有變焦
7圓形
f/3.5 f/22 18mm ), f/5.6 f/38 55mm
光圈
52mmP=0.75mm
約為 70.5 鏡頭長 74 自相機鏡頭盤算起
205g
設計與規格有更改恕不另行通
http://www.nikon.com.cn/
在泰国印刷
出版日期: 2015年3月1日
有害物
产品中有害物的名称及含
件名称
标志
光学元件
电子元件
机械元件
PBB
Pb
Hg
Cd
六价
CrVI
PBDE
本表格依据SJ/T11364的规定编制。
:表示该有害物在该件所有均材料中的含均在GB/T26572
规定的限量要求以下。
:表示该有害物至少在该件的某一均材料中的含量超
GB/T26572规定的限量要求。
但是以现有的技术条件要使照相机相关产品完全不含有上有害物
极为困难,并且上产品包含在《关于电气电子设备中特定有含
使用制指令2011/65/EU》的免范围之内。
内置光灯和渐晕
对于离不 0.6m 情况无法使用内闪光 -
为避渐晕请勿使用镜遮光 -
晕是指闪光灯光因拍摄异被镜头镜筒遮住时,
图像周边现的变黑现 -
鏡頭的維護保養
小心不或弄壞 CPU中央處理8-
使鏡頭表面-如想清除鏡頭的污垢時請用柔軟淨的棉
布或鏡頭清潔紙沾點酒精鏡頭清潔擦拭 在擦鏡頭﹐請繞-a
中心向周圍擦拭﹐注鏡片撞外的部-
切勿使用稀釋劑或苯溶液清潔鏡頭﹐因有可損傷鏡頭﹐災﹐
或損害健 -
了保鏡頭元件可以使NC -鏡頭遮1也有助於
鏡頭的鏡片 -
鏡頭保存在鏡頭袋中時請蓋鏡頭鏡頭 當鏡頭遮-
反方向時也可以保存鏡頭1-
勿在鏡頭被照相機上時抓握鏡頭遮1-
當鏡頭準一定保存在涼爽燥的地方以防生 -
不可放在射或放有化學樟腦衛生等的地方 -
意不要濺水鏡頭上或將會生鏽而發生-
鏡頭的件採了強化塑料-鏡頭高溫的地方
損壞 -
運輸產品時裝箱夠多的緩沖(避
擊導致產品損壞 -
標準配件
52mm 扣式LC-52
選購配件
52mm 旋入式濾鏡 鏡頭 鏡頭袋 CL-0815
鏡頭遮HB-45* * 只提供黑色
不兼容的配件
率鏡
BR-4 各式動延PKK環﹐焦鏡 -
SX-1
其他件也有不宜鏡頭的 體細節請的附使用說明書- -
規格
G AF-S DX 變焦尼克爾鏡頭帶內CPU 和尼康卡
〔專為與尼康 DX 反光照相使-
18mm 55mm
f/3.5 - f/5.6
57 1ED 鏡片 1 非球面鏡片)
76 ° 28 ° 50'
1824354555mm
︰輸出到照相機
手動用獨立變焦環
︰采用靜波馬達自動對焦﹐手動則采用獨立焦環 -
0.28m(至焦面,所有置)
7片(圓形
f/3.5 f/22 18mm f/5.6 f/38在 55mm
全光圈方
52mmP=0.75mm
約為 70.5 米﹐鏡頭長 74 米(自照相機鏡卡口邊緣算起)
︰約 205g
設計與規格如有更改恕不另行通知 -
鏡頭類型
光圈葉片數
安全
请在使用前仔细阅读“安全须知”,并以正确的方法使用。本“安全须知
使使
便
有使用者可以随时查阅。
有关指示
本节中标注的指示和含义如下。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员死亡
伤的内容。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、
有可能造成物品损害的内容。
使用产品前请仔细阅读本使用说明书。
保留备用
符号表示唤起注意(包括警告)的内容。
在图示中或图示附近标有具体的注意内容(左图之例为当心触电)。
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆解)。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图示中或图示附近标有具体的强制执行内容(左图之例为取出电
池)。
取出
电池
禁止接触水
切勿浸入水中或接触到水或被水淋湿。
否则将会导致起火或触电。
警告
切勿自行拆解、修理或改装。
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
禁止
触碰
立即
委托
修理
立即
委托
修理
当产品由于落而破损使得内切勿用手
触碰外露部分。
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。
取出照相机电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务
中心进行修理。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常时请立刻
取出照相机电池。
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。
取出电池,并委托经销商或尼康授权的维修服务中心进行
修理。
禁止使用
禁止观看
切勿用头或照相机直接观看太或强光。
否则将会导致失明或视觉损伤。
切勿在有可能火、爆炸的场所使用。
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、粉尘的场所使用产品,
将会导致爆炸或火灾。
注意
当心触电
禁止放置
小心使用
妥善保存
小心移动
禁止放置
切勿放置于封车辆中、直射光下或其它异常
温之处。
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。
行移动时切勿将照相机或头安装在三脚架上。
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
不使用时请盖上头盖或保存在没有光照射处。
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
行背光拍摄时务必使太充分偏离画角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。
太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品。
否则将有可能导致受伤。
切勿用湿手触碰。
否则将有可能导致触电。
禁止拆解
Español
Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran
angular
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar adecuadamente
cuando se toman fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de enfoque es relativamente pequeño.
Como se muestra en la Fig. E, cuando se coloca dentro de los corchetes de enfoque a
una persona se encuentra delante de un fondo distante, puede suceder que el fondo
esté enfocado, pero que el sujeto quede fuera de enfoque.
2. Cuando el sujeto principal es un motivo o sujeto pequeño con patrones
repetidos.
Como se muestra en la Fig. F, cuando el sujeto tiene patrones muy repetitivos o tiene
poco contraste, como un campo cubierto de flores, el enfoque automático pudiera ser
difícil de obtener.
En tales situaciones:
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma distancia respecto a la cámara,
entonces use el bloqueo del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) O ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara en M (manual) y enfoque el
sujeto manualmente.
• Además, consulte “Como obter bons resultados com a focagem automática” en el
manual del usuario de su cámara.
Muchas gracias por su compra del AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED . Los2
objetivos DX Nikkor están diseñados especialmente para ser utilizados con las cámaras SLR
digitales Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie D300 y D7000.
Cuando se instala en cámaras con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es
equivalente a aproximadamente 1.5x de la distancia focal en formato de 35mm. Antes de
utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y las notas sobre un uso seguro.
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las
reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u
otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la
batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el
riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de
servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría producir una
explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle
daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas
pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría
recibir una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase
directamente por él, p2-ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un
incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa
frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un
incendio, p2-ya que el objetivo podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
Principales funciones
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el mecanismo de enfoque, en
consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. Se
incluye el interruptor de modo A-M para seleccionar fácilmente las operaciones de9
enfoque automático (A) o enfoque manual (M).
• Es posible un control de exposición más preciso porque la información de distancia del
sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
• El uso de un lente asférica y un lente ED (dispersión extra-baja) en el objetivo garantiza que
las imágenes serán más nítidas, sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma
de 7 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o
detrás del sujeto aparecen más borrosas para crear un hermoso efecto de esfumado.
Instalación del objetivo (Consulte el manual del usuario de su cámara).
1Apague la cámara.
2Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).
3Manteniendo el índice de montaje 7del objetivo alineado con la marca de montaje en la
cámara, gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede fijo
con un chasquido. Asegúrese de que el índice de montaje está en la parte más alta. 7
4Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. C)
Desmontaje del objetivo (Consulte el manual del usuario de su cámara).
Asegúrese de apagar la cámara antes de desmontar el objetivo. Presione y mantenga
presionado el botón de liberación del objetivo a la vez que hace girar el objetivo en el sentido
de las agujas del reloj para desacoplarlo.
Utilización de la visera del objetivo HB-45
1
* (Fig. B)
*Opcional. Disponible solamente en color negro.
Instalación de la visera
Instale la visera del objetivo presionando los botones de instalación de la visera del objetivo1
2 1. Para guardar la visera del objetivo , instálela en la posición inversa.
Desmontaje de la visera
Separe la visera del objetivo
1
sujetando los botones de instalación de la visera del objetivo
2
.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, haga girar el anillo del zoom para cambiar la distancia4
focal hasta que la composición deseada quede encuadrada en el visor.
Haga girar el anillo del zoom en sentido de las agujas del reloj (mirando4
desde el lateral de la cámara) para hacer fotografías con teleobjetivo y en
sentido contrario a las agujas del reloj para hacer fotograas con gran
angular. Si la cámara dispone de una palanca o un botón de vista previa de
profundidad de campo (cierre de iris), la profundidad de campo puede
observarse mientras se mira a tras del visor de la cámara. Para más
detalles, consulte el manual del usuario de la mara.
Enfoque (Fig. A)
Modo de enfoque automático: Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF y ajuste el
interruptor del modo A-M 9del objetivo a [A]. El enfoque automático se obtiene mientras se
oprime ligeramente el obturador.
Tenga cuidado de no tocar el anillo de enfoque mientras el mismo esté girando durante3
la operación de enfoque automático.
Modo de enfoque manual: Ajuste el interruptor de modo de enfoque A-M del objetivo a9
[M]. Para enfocar, gire manualmente el anillo de enfoque . El fotografiado es posible3
cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado en AF o [M].
Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la cámara.
Aberturas variables máximas
Al hacer zoom con el objetivo desde 18mm hasta 55mm se reduce la abertura máxima en
1-1/3 de una f/punto. Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para corregir las
exposiciones porque la cámara compensa automáticamente esta variación.
Flash incorporado y viñeteado
El flash incorporado no se puede utilizar a distancias inferiores a 0,6 m.
Para evitar el viñeteado, no utilice la visera del objetivo.
* El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen que ocurre
cuando la luz emitida por el flash es obstruida por la visera del objetivo, o el cilindro del
objetivo, dependiendo de la distancia de disparo.
Forma de cuidar el objetivo
• Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol
(alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia
fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.
• No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo p2-ya que podría dañarlo,
provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
• Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También un visera del objetivo
1
contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, coloque las tapas delantera y trasera de objetivo. El
objetivo también puede guardarse cuando la visera del objetivo
1está acoplado en la posición
inversa.
• No sostenga por la visera del objetivo
1mientras el objetivo esté acoplado a la cámara.
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco
para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de
productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, p2-ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un
lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 52 mm LC-52
Accesorios opcionales
• Filtros roscados de 52mm • Tapa trasera de objetivo
• Bolsa de objetivo flexible CL-0815 • Visera HB-45* *Sólo disponible en negro.
Accesorios incompatibles
• Teleconvertidores (todos los modelos) • Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
autoextensión PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle. • Anillo de fijación SX-1
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para más
detalles, lea cuidadosamente el manual del usuario de su accesorios.
Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporada y montaje
de bayoneta Nikon (Diseñado especialmente para utilizar con cámaras
digitales SLR de Nikon – formato Nikon DX)
Distancia focal: 18 mm – 55 mm
Abertura máxima: f/3,5 – 5,6
Estructura del objetivo: 7 lentes en 5 grupos (1 lente ED y 1 lente asférica)
Angulo de imagen: 76˚ – 28˚50´
Escala de distancias focales:
18, 24, 35, 45, 55 mm
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Zoom: Manual mediante anillo de zoom independiente
Enfoque: Enfoque automático utilizando un motor Silent Wave; manualmente
mediante un anillo de enfoque separado
Distancia de enfoque s cercana:
0,28 m a partir del plano focal en todas las posiciones de zoom
No. de láminas del diafragma:
7 piezas (redondeadas)
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aperturas: f/3,5 a f/22 (a 18 mm), f/5,6 a f/38 (a 55 mm)
Medición de la exposición: Por el método de plena abertura
Tamaño de accesorios: 52 mm (P = 0,75mm)
Dimensiones: Diám. de aprox. 70,5 mm x 74 mm (de alargue de la brida de la
montura del objetivo de la cámara)
Peso: Aprox. 205 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte
del fabricante.
Interruptor de modo
A-M del objetivo9
A
M
Modo de enfoque de la cámara
M
Enfoque automático
Enfoque manual (Ayuda de enfoque está disponible.)
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la cámara, consulte el manual del
usuario de la cámara.
• Enfoque manualmente cuando estos adaptador de objetivos estén acoplados.
AF
A
BCD
AF-S DX Zoom-Nikkor
18-55mm f/3.5-5.6 ED
Sc
Es
It
Tc
J
p
En
De
Fr
NIKON CORPORATION
使用の内損などによって判読でニコサー関にい使用説をお有料
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation
in critical articles or reviews), may be made without written authorization from
NIKON CORPORATION.


Specyfikacje produktu

Marka: Nikon
Kategoria: Obiektyw
Model: Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED II

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Nikon Nikkor AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED II, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Obiektyw Nikon

Instrukcje Obiektyw

Najnowsze instrukcje dla Obiektyw