Instrukcja obsลugi Porter-Cable DA250C
Porter-Cable
Niesklasyfikowane
DA250C
Przeczytaj poniลผej ๐ instrukcjฤ obsลugi w jฤzyku polskim dla Porter-Cable DA250C (7 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja byลa pomocna dla 12 osรณb i zostaลa oceniona przez 6.5 uลผytkownikรณw na ลrednio 5.0 gwiazdek
Strona 1/7

FN250C
16G. Finish Nailer
Cloueuse de finition (clous droits) calibre 16
Clavadora para acabados calibre 16
DA250C
15G. Angled Finish Nailer
Cloueuse de finition ร angle calibre 15
Clavadora angular calibre 15
A. Trigger lock-off
Bouton de verrouillage
de la dรฉtente
Seguro del gatillo
B. Jam clearing latch
Loquet de dรฉgagement
Pasador para
desobstrucciรณn
C. Contact trip
Dรฉclencheur par contact
Activador por contacto
D. No-mar pad
Coussinet antirayures
Protector anti-rayadura
E. Load and lock magazine
Chargement et verrouillage
du chargeur
Depรณsitos de carga
y bloqueo
F. Depth adjustment wheel
Molette de rรฉglage
de profondeur
Rueda de ajuste de
la profundidad
G. Pusher
Poussoir
Resorte impulsor
H. Adjustable belt hook
Crochet de ceinture
rรฉglable
Sujetador ajustable
para el cinturรณn
I. Trigger
dรฉtente
Gatillo
J. 360ห exhaust
Dรฉflecteur dโรฉchappement
de 360ห
Cรกmara de escape
de 360ห
๎ณ๎ ๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎
๎๎๎ Operator and others in work
area MUST wear safety glasses with side shields.
These safety glasses must conform to ANSI
Z87.1 requirements (approved glasses have
โZ87โ printed or stamped on them). It is the
employerโs responsibility to enforce the use of
eye protection equipment by the tool operator
and other people in the work area. (Fig. A)
๎ณ๎ ๎ญ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
360ห exhaust to appropriate setting.
๎ณ๎ ๎ก๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
and other protection during use. Under some
conditions and duration of use, noise from this
product may contribute to hearing loss. (Fig. A)
๎ณ๎ ๎ต๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎ Conden-
sation from an air compressor can rust and dam-
age the internal workings of the tool. (Fig. B)
๎ณ๎ ๎ฒ๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎ต๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎-
patible with ratings on the nameplate of the
tool. [Not to exceed 120 psi (8.3 bar)] Do not
connect the tool to a compressor rated at over
175 psi (12,6 bars). The tool operating pressure
must never exceed 175 psi (12,6 bars) even in
the event of regulator failure. (Fig. C)
๎ณ๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
working pressure of at least 150 psi (10.3 bar)
๎๎๎ ๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎
which ever is greater. (Fig. D)
๎ณ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Bottled compressed gases such as oxygen, car-
bon dioxide, nitrogen, hydrogen, propane, acety-
lene or air are not for use with pneumatic tools.
Never use combustible gases or any other reac-
tive gas as a power source for this tool. Danger
of explosion and/or serious personal injury may
result. (Fig. E)
๎ณ๎ ๎ต๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎
๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎
the tool when it is disconnected from the
๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ Use hose connectors that shut
off air supply from compressor when the tool is
disconnected. (Fig. F)
๎ณ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
use. ๎ก๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
and remove fasteners from magazine before
leaving the area or passing the tool to another
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎ค๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎
area in which changing location involves the
๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎
๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
maintenance or clear jammed fasteners while
๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ If the contact trip
is adjusted when the tool is connected to the air
supply and nails are loaded, accidental discharge
may occur. (Fig. G)
โข๎ ๎ฃ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
teners to prevent a fastener from being fired
during connection. The tool driving mechanism
may cycle when tool is connected to the air sup-
ply. Do not load fasteners with trigger or safety
depressed to prevent unintentional firing of a
fastener.
๎ณ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
qui peuvent tous provoquer des lรฉsions ocu-
laires ร lโopรฉrateur. Lโopรฉrateur et les autres
personnes ลuvrant dans la zone de travail
DOIVENT porter des lunettes de sรฉcuritรฉ munies
de protecteurs latรฉraux. Ces lunettes de sรฉcuritรฉ
doivent รชtre conformes ร la norme ANSI Z87.1
(les lunettes approuvรฉes portent lโinscription
imprimรฉe ou estampillรฉe ยซ Z87 ยป). Lโemployeur a
la responsabilitรฉ dโimposer le port dโun รฉquipe-
ment de protection oculaire par lโopรฉrateur de
lโoutil et toute personne se trouvant dans la zone
immรฉdiate de travail. (fig. A)
๎ณ๎ ๎ด๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
ร lโangle voulu pour rรฉduire la projection de
poussiรจre et de dรฉbris.
๎ณ๎ ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎
๎๎
toute autre protection convenable lors de
lโutilisation de lโoutil. Dans certaines conditions
et selon la durรฉe dโutilisation, le bruit รฉmis par ce
produit pourrait contribuer ร une perte auditive.
(fig. A)
๎ณ๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎ ๎
๎๎
rรฉgulรฉ. La condensation issue dโun compresseur
dโair risque de faire rouiller et dโabรฎmer les com-
posants internes de lโoutil. (fig. B)
๎ณ๎ ๎ฒ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
compatible ร celles inscrites sur la plaque
signalรฉtique de lโoutil [ne pas excรฉder les
8,3 bars (120 psi)]. Ne pas raccorder lโoutil ร
un compresseur dโune puissance nominale
supรฉrieure ร 12,6 bars (175 psi). La pression de
fonctionnement de lโoutil ne doit jamais excรฉder
12,6 bars (175 psi) mรชme dans lโรฉventualitรฉ
dโune dรฉfaillance du rรฉgulateur. (fig. C)
๎ณ๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
pour une pression de fonctionnement maxi-
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
pression la plus รฉlevรฉe. (fig. D)
๎ณ๎ ๎ฎ๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎
faire fonctionner cet outil. Les gaz compri-
mรฉs en bouteille comme lโoxygรจne, le dioxyde
de carbone, lโazote, lโhydrogรจne, le propane,
lโacรฉtylรจne ou lโair ne doivent pas รชtre utilisรฉs
avec les outils pneumatiques. Ne jamais utiliser
de gaz combustibles ou tout autre type de gaz
rรฉactif comme source dโรฉnergie pour cet outil.
Leur utilisation reprรฉsente un danger dโexplosion
et peut se solder par des blessures corporelles
graves. (fig. E)
๎ณ๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎
pression de lโoutil lorsquโil est dรฉbranchรฉ de
lโalimentation. Utiliser des connecteurs de tuyau
qui coupent lโalimentation en air dรจs que lโoutil
est dรฉbranchรฉ. (fig. F)
๎ณ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
en air lorsquโil nโest pas utilisรฉ et retirer les
attaches qui se trouvent dans le chargeur
avant de quitter la zone de travail ou de
remettre lโoutil ร un autre opรฉrateur. Ne pas
transporter lโoutil vers une autre zone de
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎
dโalimentation en air raccordรฉe. Ne pas effec-
๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎
๎๎๎
๎-
๎ณ๎ La herramienta en funcionamiento puede generar
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎El
operador y toda otra persona que se encuentre en el
รกrea de trabajo DEBEN usar anteojos de seguridad
con protecciรณn lateral. Estos anteojos de seguridad
deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1 (los
anteojos aprobados tienen impreso o estampado
โZ87โ). Es responsabilidad del empleador exigir el
uso de equipo de protecciรณn para los ojos por parte
del operador de la herramienta y de las personas en
el รกrea de trabajo. (Fig. A)
๎ณ๎ ๎ญ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎
aire girando la cรกmara de escape de 360ห hasta
alcanzar una configuraciรณn adecuada.
๎ณ๎ ๎ณ๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
mientras usa la herramienta. En ciertas
circunstancias y segรบn el perรญodo de uso, el ruido
de este producto puede contribuir a la pรฉrdida de
audiciรณn. (Fig. A)
๎ณ๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎ ๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ La
condensaciรณn de un compresor de aire puede
oxidar y daรฑar los mecanismos internos de la
herramienta. (Fig. B)
๎ณ๎ ๎ฒ๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎
compatible con las indicaciones de la placa de
la herramienta. (No exceda 8,3 bar [120 psi]). No
conecte la herramienta a un compresor con una
capacidad nominal superior a 12,1 bar (175 psi). La
presiรณn de operaciรณn de la herramienta nunca debe
exceder 12,1 bar (175 psi), aรบn en el caso de una
falla en el regulador. (Fig. C)
๎ณ๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎
tenga una capacidad nominal para una presiรณn
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ข๎ก๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎
๎ ๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ (Fig. D)
๎ณ๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
Los gases comprimidos envasados como el oxรญgeno,
el diรณxido de carbono, el nitrรณgeno, el hidrรณgeno, el
propano, el acetileno o el aire no son para utilizar
con herramientas neumรกticas. Nunca utilice gases
combustibles o cualquier otro gas reactivo como
fuente de energรญa para esta herramienta. Podrรญa
provocarse un peligro de explosiรณn y/o lesiones
personales graves. (Fig. E)
๎ณ๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎
๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎
presiรณn de la herramienta cuando รฉsta estรก
desconectada de la fuente de alimentaciรณn. Utilice
conectores de mangueras que cierren el suministro
de aire del compresor cuando la herramienta estรก
desconectada. (Fig. F)
๎ณ๎ ๎ค๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎
aire cuando no se la utilice. Desconecte siempre
๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎
๎ ๎๎ ๎๎
๎๎๎๎
๎
los clavos de la fuente antes de dejar el รกrea
o de pasarle la herramienta a otro operador.
No lleve la herramienta a otra รกrea de trabajo
en la que el cambio de ubicaciรณn involucre el
๎๎๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎
con el suministro de aire conectado. No realice
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎
๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎
๎la fuente
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
mientras el suministro de aire estรก conectado.
Si el activador por contacto se ajusta cuando la
Fig. A
Fig. B
70 psi
4.9 bar
120 psi
8.3 bar
Fig. C
Fig. D
Fig. E
Fig. F
Part No. N027636 MAR09
Copyright ยฉ 2007, 2008, 2009 PORTER-CABLE
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
DA250C
FN250C
FiNish NAiler
Cloueuse de finition
Clavadora para
acabados
www.deltaportercable.com
๎ฅ๎ธ๎ด๎ฅ๎ฒ๎ฎ๎ก๎ฌ๎๎ด๎ฏ๎ฏ๎ฌ๎๎ฐ๎ก๎ฒ๎ด๎ณ๎๎ณ๎๎ฐ๎ฉ๎ถ๎ฃ๎ฅ๎ณ๎๎ฅ๎ธ๎ด๎ฅ๎ฒ๎ฎ๎ฅ๎ณ๎๎ค๎ฅ๎๎ฌ๎๎ฏ๎ต๎ด๎ฉ๎ฌ๎๎ณ
๎ฐ๎ก๎ฒ๎ด๎ฅ๎ณ๎๎ฅ๎ธ๎ด๎ฅ๎ฒ๎ฎ๎ก๎ณ๎๎ค๎ฅ๎๎ฌ๎ก๎๎จ๎ฅ๎ฒ๎ฒ๎ก๎ญ๎ฉ๎ฅ๎ฎ๎ด๎ก
Fig. 1
H
A
I
E
C
B
D
F
G
J
H
A
I
E
C
B
D
F
G
J
๎ค๎ฅ๎ฆ๎ฉ๎ฎ๎ฉ๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎ณ๎๎๎๎ณ๎ก๎ฆ๎ฅ๎ด๎น๎๎ง๎ต๎ฉ๎ค๎ฅ๎ฌ๎ฉ๎ฎ๎ฅ๎ณ
The definitions below describe the level of severity for each
signal word. Please read the manual and pay attention to
these symbols.
indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, result in will death or ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎.
indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, result in could death or serious
๎๎๎๎๎๎.
indicates a potentially haz ard ous situation
which, if not avoided, result in ๎๎๎ minor or mod er ate
๎๎๎๎๎๎.
used without the safety alert symbol indi-
cates potentially hazardous situation which, if not avoided,
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
result in .
๎ญ๎ฅ๎ณ๎ต๎ฒ๎ฅ๎ณ๎๎ค๎ฅ๎๎ณ๎ณ๎ฃ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ด๎ณ๎๎๎๎ค๎ณ๎ฆ๎ฉ๎ฎ๎ฉ๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎ณ
Les dรฉfinitions ci-dessous dรฉcrivent le niveau de gravitรฉ pour
chaque symbole. Veuillez lire le mode dโemploi et porter une
attention particuliรจre ร ces symboles.
Indique une situation dangereuse imminente
qui, si elle nโest pas รฉvitรฉe,
causera la mort ou des blessures
graves.
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nโest pas รฉvitรฉe,
pourrait
se solder par
un
dรฉcรจs ou des blessures graves
.
Indique une situation potentiellement dan-
gereuse qui, si elle nโest pas รฉvitรฉe
pourrait
se solder par
des
blessures mineures ou modรฉrรฉes
.
Utilisรฉ sans le symbole dโalerte ร la sรฉcuritรฉ,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas รฉvitรฉe
pourrait
se solder
par des dommages ร la
propriรฉtรฉ.
๎ฐ๎ก๎ต๎ด๎ก๎ณ๎๎ค๎ฅ๎๎ณ๎ฅ๎ง๎ต๎ฒ๎ฉ๎ค๎ก๎ค๎๎ค๎ฅ๎ฆ๎ฉ๎ฎ๎ฉ๎ฃ๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎ฅ๎ณ
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad
de cada advertencia. Lea el manual y preste atenciรณn a
estos sรญmbolos.
Indica una situaciรณn de peligro inminente
que, si no se evita,
provocarรก la muerte o lesiones
graves.
Indica una situaciรณn de peligro
potencial que, si no se evita,
podrรญa
provocar la
muerte o
lesiones graves.
Indica una situaciรณn de peligro poten-
cial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
Utilizado sin el sรญmbolo de alerta de
seguridad indica una situaciรณn de peligro potencial que, si
no se evita,
puede provocar๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
INSTRUCTIVO DE OPERACIรN, CENTROS
DE SERVICIO Y PรLIZA DE GARANTรA.
LรASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
๎ฉ๎ญ๎ฐ๎ฏ๎ฒ๎ด๎ก๎ฎ๎ด๎๎ณ๎ก๎ฆ๎ฅ๎ด๎น๎๎ฉ๎ฎ๎ณ๎ด๎ฒ๎ต๎ฃ๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎ณ๎๎ฆ๎ฏ๎ฒ๎๎ฐ๎ฎ๎ฅ๎ต๎ญ๎ก๎ด๎ฉ๎ฃ๎๎ด๎ฏ๎ฏ๎ฌ๎ณ
When using any pneumatic tool, all safety precautions, as outlined below, should be followed to avoid the risk of or . Read and understand all instructions death ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
before operating the tool.
CONSERVEz CES dIRECTIVES
๎ฃ๎ฏ๎ฎ๎ณ๎ฉ๎ง๎ฎ๎ฅ๎ณ๎๎ค๎ฅ๎๎ณ๎ณ๎ฃ๎ต๎ฒ๎ฉ๎ด๎ณ๎๎ฉ๎ญ๎ฐ๎ฏ๎ฒ๎ด๎ก๎ฎ๎ด๎ฅ๎ณ๎๎ฐ๎ฏ๎ต๎ฒ๎๎ฌ๎ฅ๎ณ๎๎ฏ๎ต๎ด๎ฉ๎ฌ๎ณ๎๎ฐ๎ฎ๎ฅ๎ต๎ญ๎ก๎ด๎ฉ๎ฑ๎ต๎ฅ๎ณ
๎lorsquโon utilise un outil pneumatique quelconque, respecter toutes les mesures de sรฉcuritรฉ, dรฉcrites ci-aprรจs, pour รฉviter un risque de dรฉcรจs ou de blessures graves.
Lire et assimiler toutes les directives avant dโutiliser lโoutil.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
๎ฉ๎ฎ๎ณ๎ด๎ฒ๎ต๎ฃ๎ฃ๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎ฅ๎ณ๎๎ฉ๎ญ๎ฐ๎ฏ๎ฒ๎ด๎ก๎ฎ๎ด๎ฅ๎ณ๎๎ค๎ฅ๎๎ณ๎ฅ๎ง๎ต๎ฒ๎ฉ๎ค๎ก๎ค๎๎ฐ๎ก๎ฒ๎ก๎๎ฌ๎ก๎ณ๎๎จ๎ฅ๎ฒ๎ฒ๎ก๎ญ๎ฉ๎ฅ๎ฎ๎ด๎ก๎ณ๎๎ฎ๎ฅ๎ต๎ญ๎ญ๎ด๎ฉ๎ฃ๎ก๎ณ
๎Al utilizar una herramienta neumรกtica, deben seguirse todas las precauciones de seguridad descritas a continuaciรณn, a fin de evitar el riesgo de muerte o lesiones graves.
Lea y comprenda todas las instrucciones antes de emplear la herramienta.
Fig. G

๎ณ๎ ๎ค๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎
become inoperable. Do not tape or tie trigger
or contact trip in the on position. Do not remove
spring from contact trip. Make daily inspections
for free movement of trigger and contact trip.
Uncontrolled discharge could result.
โข๎ Inspect tool before use. Do not operate a tool
๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ Leaking air, damaged
parts or missing parts should be repaired or
replaced before use. Refer to ๎ฒ๎
๎๎๎๎๎. (Fig. H)
๎ณ๎ ๎ค๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
(Fig. I)
๎ณ๎ ๎ก๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
fasteners.
๎ณ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎No horseplay! Work safe! Respect
the tool as a working implement. (Fig. J)
โข๎ ๎ซ๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control. When tool is not in
use, it should be locked in a safe place, out of the
reach of children.
๎ณ๎ ๎ฒ๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
fasteners. Never carry tool with finger on trigger.
Using the trigger lock-off will prevent accidental
discharge. Accidental discharge could result.
๎ณ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ญ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
balance at all times. Loss of balance may cause
personal injury. (Fig. K)
๎ณ๎ ๎ญ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎
๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
snags. Entangled or snarled hoses can cause
loss of balance or footing.
๎ณ๎ ๎ต๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ Do not
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎ ๎
๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
material too hard for the fastener to penetrate.
Do not use the body of the tool or top cap as a
hammer. Discharged fasteners may follow unex-
pected path and cause injury. (Fig. L)
๎ณ๎ ๎ก๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎
๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎
๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎ ๎๎
๎๎
๎๎๎
๎ ๎๎๎
nails. (Fig. M)
๎ณ๎ ๎ฒ๎
๎๎
๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎
๎ Maintenance Repairs and
sections for detailed information on the
proper maintenance of the tool.
๎ณ๎ ๎ก๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎
area.๎Be sure the work surface is clear of any
debris and be careful not to lose footing when
working in elevated environments such as roof-
tops.
๎ณ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
The workpiece may split causing the fastener to
ricochet, injuring you or a co-worker. Be aware
that the nail may follow the grain of the wood
(shiner), causing it to protrude unexpectedly
from the side of the work material. Drive the
nail perpendicular to the grain to reduce risk of
injury. (Fig. N)
๎ณ๎ Do not drive nails onto the heads of other fas-
teners or with the tool at too steep an angle.
Personal injury from strong recoil, jammed fas-
teners, or ricocheted nails may result. (Fig. O)
๎ณ๎ ๎ข๎
๎ ๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎
the nailer. ๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎ ๎ข๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
at pressures on the high end of its operating
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎Make sure the
pressure in the compressor is set so that nails are
set into the material and not pushed completely
through. (Fig. P)
๎ณ๎ ๎ซ๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎-
ate work area. Hold workpiece with clamps
when necessary to keep hands and body out of
potential harm. Be sure the workpiece is properly
secured before pressing the nailer against the
material.๎The contact trip may cause the work
material to shift unexpectedly. (Fig. Q)
๎ณ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎ The tool may produce
a spark that could ignite gases causing a fire.
Driving a nail into another nail may also cause a
spark. (Fig. R)
๎ณ๎ ๎ซ๎
๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
the tool cap when working in restricted areas.
Sudden recoil can result in impact to the body,
especially when nailing into hard or dense mate-
rial. (Fig. S)
๎ณ๎ ๎ง๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ maintain control while
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎-
face as fastener is driven. In bump action
mode (contact actuation mode) if contact trip is
allowed to recontact work surface before trigger
is released an unwanted fastener will be fired.
๎ณ๎ ๎ฃ๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Check the manual for triggering options.
B๎ต๎ญ๎ฐ๎๎ฏ๎ฒ๎๎ฃ๎ฏ๎ฎ๎ด๎ก๎ฃ๎ด๎๎ก๎ฃ๎ด๎ต๎ก๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎๎ด๎ฒ๎ฉ๎ง๎ง๎ฅ๎ฒ
๎ณ๎ ๎ท๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎
๎
careful of unin tentional double fires result-
ing from tool recoil. Unwanted fasteners
may be driven if the contact trip is allowed
to accidentally re-contact the work surface.
(Fig. T)
๎ ๎ด๎ฏ๎๎ก๎ถ๎ฏ๎ฉ๎ค๎๎ค๎ฏ๎ต๎ข๎ฌ๎ฅ๎๎ฆ๎ฉ๎ฒ๎ฅ๎ณ๎
๎ โข๎ ๎Do๎ not๎ engage๎ the๎ tool๎ against๎ the๎ work๎
surface with a strong force.
๎ โข๎ ๎Allow๎ the๎ tool๎ to๎ recoil๎ fully๎ after๎ each๎
actuation.
๎ โข๎ Use๎sequential๎action๎trigger.
๎ณ๎ ๎ท๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎
๎๎
tool in control.
Inaccurate placement of tool can
result in misdirected discharge of a fastener.
๎ณ๎ฅ๎ฑ๎ต๎ฅ๎ฎ๎ด๎ฉ๎ก๎ฌ๎๎ก๎ฃ๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎๎ด๎ฒ๎ฉ๎ง๎ง๎ฅ๎ฒ
๎ณ๎ ๎ท๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
do not actuate the tool unless the tool is
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎
๎ณ๎ ๎ค๎ฅ๎ฐ๎ด๎จ๎ ๎ก๎ค๎ช๎ต๎ณ๎ด๎ญ๎ฅ๎ฎ๎ด๎ To reduce risk of
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ก๎ฌ๎ท๎ก๎น๎ณ๎
โข๎ Lock๎OFF๎trigger.
โข๎ Disconnect๎air๎supply.
โข๎ Avoid๎ contact๎ with๎ trigger๎ during๎ adjust-
ments.
๎ณ๎ ๎ค๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
or other work areas.๎Fasteners driven into
live electrical wires, plumbing, or other types of
obstructions can result in injury. (Fig. U)
๎ณ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the influ-
ence of drugs or alcohol. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in
serious personal injury.
Some dust created by power sand-
ing, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemi-
cals are:
โข๎ lead๎from๎lead-based๎paints,
โข๎ ๎crystalline๎silica๎from๎ bricks๎and๎cement๎and๎
other masonry products, and
โข๎ arsenic๎and๎ chromium๎from๎chemically-treat-
ed lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well venti-
lated area, and work with approved safety equip-
ment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Use of this tool can generate and/or
disburse dust, which may cause serious and perma-
nent respiratory or other injury. Always use NIOSH/
OSHA approved respiratory protection appropriate
for the dust exposure. Direct particles away from
face and body. Always operate tool in well-ventilated
area and provide for proper dust removal. Use dust
collection system wherever possible.
tuer un entretien ou dรฉbloquer des attaches
coincรฉes alors que lโoutil est raccordรฉ ร la
source dโalimentation en air. Un dรฉclenchement
intempestif pourrait se produire lors du rรฉglage
du dรฉclencheur si lโoutil est raccordรฉ ร la source
dโalimentation en air en prรฉsence de clous dans
le chargeur. (fig. G)
โข๎ Brancher lโoutil ร la source dโalimentation
en air avant de charger les attaches afin de
prรฉvenir quโune attache soit รฉjectรฉe au cours
du branchement. Le mรฉcanisme dโentraรฎnement
de lโoutil peut รชtre mis en cycle lorsque lโoutil est
branchรฉ ร la source dโalimentation en air. Ne pas
enfoncer la dรฉtente ou le mรฉcanisme de sรฉcuritรฉ
lors du chargement des attaches pour prรฉvenir un
clouage par inadvertance.
๎ณ๎ ๎ฎ๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎
faรงon que ce soit. Ne pas appliquer de ruban ou
dโattaches sur la dรฉtente ou le dรฉclencheur pour
lโun ou lโautre maintenir en position de marche.
Ne pas retirer le ressort du dรฉclencheur. Inspecter
quotidiennement le bon fonctionnement de la
dรฉtente et du dรฉclencheur. Une dรฉcharge non
contrรดlรฉe pourrait survenir.
โข๎ Inspecter lโoutil avant de lโutiliser. Ne pas
utiliser un outil si une partie quelconque de
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎ ๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
ou ne fonctionne pas correctement. Les fuites
dโair ainsi que les piรจces endommagรฉes ou
manquantes devraient รชtre rรฉparรฉes ou rempla-
cรฉes avant utilisation. Se reporter ร la rubrique
ยซ ๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ยป. (fig. H)
๎ณ๎ ๎ฎ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎(fig. I)
๎ณ๎ ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎
๎๎
attaches.
๎ณ๎ ๎ฎ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
sur soi-mรชme. Pas de bousculades! Travailler en
toute sรฉcuritรฉ! Traiter lโoutil comme un instrument
essentiel de travail. (fig. J)
๎ณ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
lors de lโutilisation dโun outil รฉlectrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maรฎ-
trise. Verrouiller lโoutil dans un endroit sรปr, hors de
la portรฉe des enfants lorsquโil nโest pas utilisรฉ.
๎ณ๎ Enlever le doigt de la dรฉtente lorsque vous
nโenfoncez pas dโagrafes. Ne jamais transporter
lโoutil avec le doigt sur la dรฉtente. Utiliser le bou-
ton de verrouillage de la dรฉtente pour empรชcher
une dรฉcharge intempestive. La non-utilisation
du bouton pourrait se solder par une dรฉcharge
intempestive.
๎ณ๎ ๎ฎ๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎๎. Conserver son
รฉquilibre en tout temps. Une perte dโรฉquilibre
risque dโentraรฎner une blessure corporelle.
(fig. K)
๎ณ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ou dโanomalies. Des tuyaux enchevรชtrรฉs ou
bouclรฉs peuvent vous faire perdre lโรฉquilibre.
๎ณ๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
pour lesquels il a รฉtรฉ conรงu. Ne pas dรฉcharger
les attaches ร lโair libre ou dans des matรฉriaux
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
difficile ร pรฉnรฉtrer. Ne pas utiliser le corps de
lโoutil ou son couvercle supรฉrieur comme mar-
teau. Les attaches รฉjectรฉes peuvent suivre une
trajectoire inattendue et provoquer des blessures.
(fig. L)
๎ณ๎ ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
dรฉclencheur par contact pour prรฉvenir une
blessure en cas dโรฉjection intempestive de
clous. (fig. M)
๎ณ๎ ๎ณ๎
๎ ๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฉ๎Entretien ยป et
๎ฉ๎ Rรฉparations ยป pour obtenir de plus amples
renseignements sur lโentretien appropriรฉ de
lโoutil.
๎ณ๎ ๎ด๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
et รฉclairรฉ. Sโassurer que la surface de travail est
exempte de dรฉbris et prendre soin de ne pas per-
dre lโรฉquilibre lors de travaux en hauteur, comme
sur un toit.
๎ณ๎ ๎ฎ๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
la piรจce. La piรจce risque de se fendre, faire rico-
cher lโattache et blesser lโopรฉrateur ou un col-
lรจgue de travail. Il est possible que le clou suive
le fil du bois et sorte inopinรฉment sur le cรดtรฉ de
la piรจce. Enfoncer le clou perpendiculairement
au fil du bois pour rรฉduire le risque de blessures.
(fig. N)
๎ณ๎ Ne pas enfoncer de clous sur les tรชtes dโautres
attaches ou avec lโoutil ร un angle trop aigu.
Ceci pourrait causer une blessure corporelle pro-
voquรฉe par un recul, un coincement dโattache ou
un ricochet de clou. (fig. O)
๎ณ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
vous utilisez la cloueuse. ๎ต๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎
peut causer des blessures.
๎ณ๎ ๎ด๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
ร des pressions du cรดtรฉ รฉlevรฉ de sa plage
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
complรจtement ร travers un matรฉriau mince
ou trรจs souple. Sโassurer que la pression dans
le compresseur est rรฉglรฉe de faรงon ร ce que les
clous soient fixรฉs dans le matรฉriau et non pous-
sรฉs entiรจrement dans celui-ci. (fig. P)
๎ณ๎ ๎ง๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
gnรฉes de la zone immรฉdiate de travail. Le cas
รฉchรฉant, tenir la piรจce ร lโaide de serres pour
protรฉger les mains et le corps de dangers poten-
tiels. Sโassurer que la piรจce est bien fixe avant
dโappuyer la cloueuse contre celle-ci. La force
du dรฉclencheur peut entraรฎner le dรฉplacement
inopinรฉ de la piรจce. (fig. Q)
๎ณ๎ ๎ฎ๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎-
mables. Lโoutil peut gรฉnรฉrer une รฉtincelle qui
risque dโenflammer les gaz, provoquant ainsi un
incendie. Une รฉtincelle pourrait รฉgalement รชtre
produite si un clou est enfoncรฉ sur un autre clou.
(fig. R)
๎ณ๎ ๎ด๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
du couvercle de lโoutil lors de travaux dans
des endroits dโaccรจs limitรฉ. En effet, un recul
inopinรฉ peut entraรฎner un impact sur le corps,
particuliรจrement lors dโun clouage dans une
matiรจre dure ou dense. (fig. S)
๎ณ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎
๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎
maรฎtrise tout en lui permettant de reculer hors
de la surface de travail lorsque lโattache est
enfoncรฉe. En ยซ mode de dรฉtente actionnรฉe par
coup ยป (mode dโactionnement par contact), si le
dรฉclencheur touche la piรจce de nouveau avec la
dรฉtente enfoncรฉe, la cloueuse se dรฉclenchera.
๎ณ๎ ๎ฌ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎
important. Consulter le manuel pour connaรฎtre
les options de dรฉclenchement.
๎ญ๎ฏ๎ค๎ฅ๎๎ค๎ฅ๎๎ค๎ณ๎ด๎ฅ๎ฎ๎ด๎ฅ๎๎ก๎ฃ๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎ฎ๎ณ๎ฅ๎๎ฐ๎ก๎ฒ๎๎ฃ๎ฏ๎ต๎ฐ๎๎ฏ๎ต๎
๎ฐ๎ก๎ฒ๎๎ฃ๎ฏ๎ฎ๎ด๎ก๎ฃ๎ด๎
๎ณ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
prendre garde aux doubles dรฉclenche-
ments intempestifs provoquรฉs par le recul
de lโoutil. On peut enfoncer involontairement
des clous si le dรฉclencheur touche de nou-
veau la piรจce inopinรฉment. (fig. T)
๎ ๎ฐ๎ฏ๎ต๎ฒ๎ ๎ณ๎ถ๎ฉ๎ด๎ฅ๎ฒ๎ ๎ฌ๎ฅ๎ณ๎ ๎ค๎ฏ๎ต๎ข๎ฌ๎ฅ๎ณ๎
๎ค๎ณ๎ฃ๎ฌ๎ฅ๎ฎ๎ฃ๎จ๎ฅ๎ญ๎ฅ๎ฎ๎ด๎ณ๎๎
๎ ๎ โข๎ ๎Ne๎pas๎presser๎lโoutil๎contre๎la๎piรจce๎avec๎
trop de force.
๎ ๎ โข๎ ๎Permettre๎ ร ๎ lโoutil๎ dโeffectuer๎ complรจte-
ment son mouvement de recul aprรจs
chaque actionnement.
๎ ๎ โข๎ ๎Utiliser๎ la๎ dรฉtente๎ pour๎ lโactionnement๎ en๎
mode sรฉquentiel.
๎ณ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎ ๎๎๎-
triser lโoutil. Un positionnement imprรฉcis de
lโoutil peut entraรฎner une dรฉcharge mal dirigรฉe
dโune attache.
herramienta estรก conectada al suministro de
aire y hay clavos cargados, puede ocurrir una
descarga accidental. (Fig. G)
โข๎ Conecte la herramienta al suministro de aire
๎๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎
uno de ellos se dispare durante la conexiรณn.
El mecanismo impulsor de la herramienta
puede presentar ciclos cuando se conecta la
herramienta al suministro de aire. Para evitar el
disparo involuntario, no cargue clavos si el gatillo
o el seguro estรกn presionados.
๎ณ๎ ๎ฎ๎๎ ๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎
๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
contacto dejen de funcionar. No sujete con
cinta ni ate el gatillo o el activador por contacto en
la posiciรณn de encendido. No retire el resorte del
activador por contacto. Inspeccione diariamente
para ver si el gatillo y el activador por contacto
se mueven libremente. Podrรญa producirse una
descarga no controlada.
โข๎ ๎ฒ๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ No
opere una herramienta si alguna parte de
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
funciona correctamente. Deberรกn repararse
las pรฉrdidas de aire y deberรกn repararse o
reemplazarse las piezas daรฑadas o faltantes
antes del uso. Consulte la secciรณn ๎ฒ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎.
(Fig. H)
๎ณ๎ ๎ฎ๎๎ ๎๎๎๎
๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎
๎
ninguna forma. (Fig. I)
๎ณ๎ ๎ณ๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
contiene clavos.
๎ณ๎ ๎ฎ๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎ ๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎No juegue con la herramienta.
Trabaje en forma segura. Respete la herramienta
como un elemento de trabajo. (Fig. J)
โข๎ ๎ญ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
alejados de la herramienta elรฉctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden
provocar la pรฉrdida de control. Cuando la
herramienta no estรฉ en uso, debe guardarse en
un lugar seguro, fuera del alcance de los niรฑos.
๎ณ๎ ๎ฑ๎๎๎๎
๎ ๎
๎๎ ๎๎
๎๎๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎
๎๎๎๎
colocando clavos. Nunca transporte la
herramienta con el dedo en el gatillo. El uso del
bloqueo del gatillo evitarรก la descarga accidental.
Podrรญa producirse una descarga accidental.
๎ณ๎ ๎ฎ๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎ฃ๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎
adecuadamente en todo momento. La pรฉrdida
del equilibrio podrรญa provocarle una lesiรณn.
(Fig. K)
๎ณ๎ ๎ก๎๎
๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎
obstrucciones o dobleces. Las mangueras
enredadas o enmaraรฑadas pueden provocar la
pรฉrdida del equilibrio o del punto de apoyo de
los pies.
๎ณ๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ No descargue los
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
duro para que lo penetren. No utilice el cuerpo
de la herramienta o la tapa superior como un
martillo. Los clavos descargados podrรญan hacer
un camino inesperado y causar una lesiรณn.
(Fig. L)
๎ณ๎ ๎ญ๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎ ๎๎
๎๎
activador por contacto para evitar que se
produzcan lesiones por el disparo inadvertido
de clavos. (Fig. M).
๎ณ๎ ๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎ Mantenimiento
๎๎ Reparaciones para obtener informaciรณn
detallada sobre el mantenimiento correcto de
la herramienta.
๎ณ๎ ๎ฏ๎๎
๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
e iluminada. Asegรบrese de que la superficie de
trabajo estรก libre de cualquier residuo y tenga
cuidado de no perder el equilibrio cuando trabaja
en lugares altos, como techos.
๎ณ๎ ๎ฎ๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎๎
material. La pieza de trabajo puede partirse y
hacer que el clavo rebote y lo lesione a usted
o a un compaรฑero de trabajo. Tenga en cuenta
que el clavo podrรญa seguir la veta de la madera y
sobresalir en forma inesperada del costado del
material de trabajo. Coloque el clavo en forma
perpendicular a la veta, para reducir el riesgo de
lesiones. (Fig. N)
๎ณ๎ No coloque clavos sobre otros clavos o con
la herramienta en un รกngulo demasiado
pronunciado. Podrรญa producirse una lesiรณn
personal a causa de un fuerte retroceso, el
atascamiento o rebote de los clavos. (Fig. O)
๎ณ๎ ๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎
๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
utilice la clavadora. ๎ต๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎
puede provocar una lesiรณn.
๎ณ๎ ๎ด๎
๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
herramienta a presiones altas cercanas
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎
๎๎
atravesar completamente los materiales
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ Asegรบrese de que
la presiรณn del compresor estรฉ definida para que
los clavos se introduzcan en el material y no lo
traspasen completamente. (Fig. P)
๎ณ๎ ๎ญ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
fuera del รกrea de trabajo inmediata. Sostenga
la pieza de trabajo con abrazaderas cuando sea
necesario para mantener las manos y el cuerpo
alejados de daรฑos potenciales. Asegรบrese de
que la pieza de trabajo estรฉ bien sujetada
antes de presionar la clavadora en el material.๎
El activador por contacto puede hacer que
el material de trabajo se mueva en forma
inesperada. (Fig. Q)
๎ณ๎ ๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
gases o vapores inflamables. La herramienta
puede producir una chispa que haga combustiรณn
con los gases y provocar un incendio. Clavar un
clavo sobre otro clavo tambiรฉn puede producir
una chispa. (Fig. R)
๎ณ๎ ๎ญ๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎
alejadas de la parte posterior de la tapa
de la herramienta cuando trabaje en รกreas
restringidas. Un retroceso repentino puede
ocasionar un impacto al cuerpo, especialmente
al clavar en materiales duros o densos. (Fig. S)
๎ณ๎ ๎ก๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎
mantener el control pero permita que la
herramienta retroceda de la superficie de
trabajo cuando se clava el clavo.๎En el modo de
accionamiento por tope (modo de accionamiento
por contacto) si se permite que el activador por
contacto vuelva a tocar la superficie de trabajo
antes de que se suelte el gatillo, se dispararรก un
clavo innecesario.
๎ณ๎ ๎ฌ๎๎ ๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎
importante. Verifique las opciones de disparo
en el manual.
GATILLO DE TOPE
โข๎ Cuando utilice el gatillo de accionamiento
๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎
disparos involuntarios que produce el
retroceso de la herramienta. Es posible que
se coloquen clavos innecesarios si el activador
por contacto vuelve a tocar accidentalmente
la superficie de trabajo. (Fig. T)
๎ฐ๎ก๎ฒ๎ก๎๎ฅ๎ถ๎ฉ๎ด๎ก๎ฒ๎๎ฌ๎ฏ๎ณ๎๎ค๎ฏ๎ข๎ฌ๎ฅ๎ณ๎๎ค๎ฉ๎ณ๎ฐ๎ก๎ฒ๎ฏ๎ณ๎
๎ โข๎ ๎No๎ empuje๎ la๎ herramienta๎ contra๎ la๎
superficie del trabajo con mucha fuerza.
๎ โข๎ ๎Deje๎ que๎ la๎ herramienta๎ retroceda๎
completamente despuรฉs de cada
clavado.
๎ โข๎ ๎Utilice๎el๎gatillo๎de๎acciรณn๎secuencial.
๎ณ๎ ๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
siempre el control de la herramienta. La
posiciรณn inadecuada de la herramienta puede
provocar una descarga mal dirigida del clavo.
Fig. N
Fig. I
Fig. J
Fig. K
Fig. L
Fig. ๎ญ
๎ฆ๎๎๎๎๎ต
Fig. P
Fig. T
๎ฆ๎๎๎๎๎ณ
๎ฆ๎๎๎๎๎ฒ
๎ฆ๎๎๎๎๎ฑ
Fig. H
Fig. O

๎ฃ๎ฌ๎ฅ๎ก๎ฒ๎ฉ๎ฎ๎ง๎๎ก๎๎ช๎ก๎ญ๎ญ๎ฅ๎ค๎๎ฎ๎ก๎ฉ๎ฌ๎๎๎ฆ๎ฉ๎ง๎๎๎๎
๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
If a nail becomes jammed in the nosepiece, keep the tool pointed away from you and follow
these instructions to clear:
1. Lock off trigger.
2. Disconnect the tool from air supply.
3. Release pusher from behind nails.
4. Push down front latch (B) then pull up to open front door (R).
5. Remove bent nail, using pliers if necessary.
6. If driver blade is in the down position, insert screwdriver or other rod into nosepiece and
push driver blade back in position.
7. Remove rod and close front door.
8. Lift latch to secure door to nosepiece.
9. Reattach air supply.
10. Reinsert nails into magazine (see Loading the Tool).
11. Release pusher.
๎ฎ๎ฏ๎ด๎ฅ๎๎ Should nails continue to jam frequently in nosepiece, have tool serviced by an
authorized PORTER-CABLE service center.
๎ฃ๎ฏ๎ฌ๎ค๎๎ท๎ฅ๎ก๎ด๎จ๎ฅ๎ฒ๎๎ฏ๎ฐ๎ฅ๎ฒ๎ก๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ
When operating tools at temperatures below freezing:
1. Make sure compressor tanks have been properly drained prior to use.
2. Keep tool as warm as possible prior to use.
3. Make certain all fasteners have been removed from magazine.
4. Lower air pressure to 80 psi or less.
5. Reconnect air and and load nails into magazine.
6. Turn pressure up to operating level (not to exceed 120 psi) and use tool as normal.
7. Always drain the compressor tanks at least once a daily.
๎จ๎ฏ๎ด๎๎ท๎ฅ๎ก๎ด๎จ๎ฅ๎ฒ๎๎ฏ๎ฐ๎ฅ๎ฒ๎ก๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ
Tool should operate normally. However, keep tool out of direct sunlight as excessive heat can
deteriorate bumpers, o-rings and other rubber parts resulting in increased maintenance.
BELT HOOK (FIG. 8)
The PORTER-CABLE nailers include an integrated belt hook (H) and can be rotated to either
side of the tool to accommodate left- or right- handed users. It can also be rotated out of the
way when not in use.
If the hook is not desired at all, it can be removed from the tool.
๎ด๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
1. Lock off trigger.
2. Disconnect the tool from air supply.
3. Using the appropriate hex wrench, remove the end cap screws from the end cap (S) of
the tool.
4. Remove the belt hook.
5. Replace end cap and gasket. Ensure that the three screws are tight.
6. Replace and tighten air fitting.
๎ญ๎ก๎ฉ๎ฎ๎ด๎ฅ๎ฎ๎ก๎ฎ๎ฃ๎ฅ
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ค๎ก๎ฉ๎ฌ๎น๎๎ญ๎ก๎ฉ๎ฎ๎ด๎ฅ๎ฎ๎ก๎ฎ๎ฃ๎ฅ๎๎ฃ๎จ๎ก๎ฒ๎ด
ACTION ๎ท๎จ๎น ๎จ๎ฏ๎ท
Drain compressor tanks
and hoses daily.
Prevents accumulation
of moisture in com-
pressor and nailer.
Open petcocks or other
drain valves on compressor
tanks. Allow any accumulated
water to drain from hoses.
Clean magazine, pusher and
contact trip mechanism.
Permits smooth opera-
tion of magazine, reduces
wear and prevents jams.
Blow clean with compressor
air. The use of oils, lubricants
periodically or solvents is
not recommended as they
tend to attract debris.
Before each use, check
to insure all screws,
nuts and fasteners are
tight and undamaged.
Prevents jams, leaks
and premature fail-
ure of tool parts.
Tighten loose screws
or other fasteners using
the appropriate hex
wrench or screwdriver.
CLEANING
Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic
parts of the tool. These chemicals may weaken the materials used in these parts. Use a
cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never
immerse any part of the tool into a liquid.
๎ฒ๎ฅ๎ฐ๎ก๎ฉ๎ฒ๎ณ
For assistance with your tool, visit our website at www.deltaportercable.com for a list of ser-
vice centers, or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.
๎ณ๎ฅ๎ฒ๎ถ๎ฉ๎ฃ๎ฅ๎
๎ฒ๎ฅ๎ฐ๎ฌ๎ก๎ฃ๎ฅ๎ญ๎ฅ๎ฎ๎ด๎๎ฐ๎ก๎ฒ๎ด๎ณ
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our website at
servicenet.porter-cable.com. You can also order parts from your nearest PORTER-CABLE
Factory Service Center or PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Or, you can
call our Customer Care Center at (888) 848-5175.
๎ณ๎ฅ๎ฒ๎ถ๎ฉ๎ฃ๎ฅ๎๎ก๎ฎ๎ค๎๎ฒ๎ฅ๎ฐ๎ก๎ฉ๎ฒ๎ณ
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information
about PORTER-CABLE, its factory service centers or authorized warranty service centers,
visit our website at www.deltaportercable.com or call our Customer Care Center at (888) 848-
5175. All repairs made by our service centers are fully guaranteed against defective material
and workmanship. We cannot guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown
on the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
๎ก๎ฃ๎ฃ๎ฅ๎ณ๎ณ๎ฏ๎ฒ๎ฉ๎ฅ๎ณ
Since accessories other than those offered by Porter-Cable have not been
tested with this product, use of such accessories could be hazardous. For safest operation,
only Porter-Cable recommended accessories should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your PORTER-CABLE Factory Service Center
or a PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web Site www.
deltaportercable.com for a catalog or for the name of your nearest supplier.
๎ด๎จ๎ฒ๎ฅ๎ฅ๎๎น๎ฅ๎ก๎ฒ๎๎ฌ๎ฉ๎ญ๎ฉ๎ด๎ฅ๎ค๎๎ท๎ก๎ฒ๎ฒ๎ก๎ฎ๎ด๎น
PORTER-CABLE will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workman-
ship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due
to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.deltaportercable.com or call (888) 848-5175. This warranty does not
apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by oth-
ers. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
๎๎ ๎น๎ฅ๎ก๎ฒ๎ ๎ฆ๎ฒ๎ฅ๎ฅ๎ ๎ณ๎ฅ๎ฒ๎ถ๎ฉ๎ฃ๎ฅ๎๎ PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
๎๎๎๎ค๎ก๎น๎๎ญ๎ฏ๎ฎ๎ฅ๎น๎๎ข๎ก๎ฃ๎ซ๎ ๎ง๎ต๎ก๎ฒ๎ก๎ฎ๎ด๎ฅ๎ฅ๎๎If you are not completely satisfied with the perfor-
mance of your PORTER-CABLE Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund โ no questions
asked.
๎ฌ๎ก๎ด๎ฉ๎ฎ๎ ๎ก๎ญ๎ฅ๎ฒ๎ฉ๎ฃ๎ก๎๎ This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
To register your tool for warranty service visit our website at
www.deltaportercable.com
.
๎ท๎ก๎ฒ๎ฎ๎ฉ๎ฎ๎ง๎๎ฌ๎ก๎ข๎ฅ๎ฌ๎๎ฒ๎ฅ๎ฐ๎ฌ๎ก๎ฃ๎ฅ๎ญ๎ฅ๎ฎ๎ด
If your warning labels (Fig. 9) become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free
replacement.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
โข๎ ANSI๎Z87.1๎eye๎protection๎(CAN/CSA๎Z94.3),
โข๎ ANSI๎S12.6๎(S3.19)๎hearing๎protection,
โข๎ NIOSH/OSHA๎respiratory๎protection.
๎ข๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Important๎
Safety๎Instructions.
๎ก๎ณ๎ณ๎ฅ๎ญ๎ข๎ฌ๎น
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ด๎ฒ๎ฉ๎ง๎ง๎ฅ๎ฒ๎
Keep fingers AWAY from trigger when not driving fasteners to avoid acci -
dental firing. Never carry tool with finger on trigger. In bump action mode (contact actuation
mode) tool will fire a fastener if safety is bumped while trigger is depressed.
In accordance with the ANSI Standard SNT-101-2002, the PORTER-CABLE nailers are
assembled with a sequential action trigger. For a replacement trigger contact your authorized
service center or call 1-888-848 5175.-
The red trigger with imprinted on the side, (Cat.# 600852 kit) is the single sequential action
trigger and causes the tool to operate in this mode.
The with black trigger imprinted on the side, (Cat.# 600851 kit) is the bump action trigger
and permits the tool to be actuated in this manner.
For defining the use of the and sequential action trigger bump action trigger, see the
Actuating Tool section of this manual.
Trigger removal (Fig. 2)
1. Lock off trigger.
2. Remove air from the tool.
3. Remove rubber grommet (K) from end of dowel pin (L).
4. Remove dowel pin.
5. Remove trigger assembly from trigger cavity under the handle of the tool housing.
Trigger installation (Fig. 3)
1. Select appropriate trigger assembly to be installed on the tool.
2. Insert the trigger assembly into trigger cavity.
3. Ensure that trigger spring (M) is placed around the trigger valve stem (O).
4. Align the holes of the trigger with the housing holes (N), then insert the dowel pin (L)
through the entire assembly as shown.
5. Push the rubber grommet (K) onto the end of the dowel rod as shown.
๎ฏ๎ฐ๎ฅ๎ฒ๎ก๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ
๎ฐ๎ฒ๎ฅ๎ฐ๎ก๎ฒ๎ฉ๎ฎ๎ง๎๎ด๎จ๎ฅ๎๎ด๎ฏ๎ฏ๎ฌ
Read the section titled ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎
๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎
at the beginning of this manual. Always wear eye and ear protection when operating this tool.
Keep the nailer pointed away from yourself and others. For safe operation, complete the fol-
lowing procedures and checks before each use of the nailer.
๎ฎ๎ฏ๎ด๎ฅ๎๎These nailers are designed to be used without oil.
1. Before you use the nailer, be sure that the compressor tanks have been properly
drained.
2. Wear proper eye, hearing and respiratory protection.
3. Remove all fasteners from the magazine.
4. Check for smooth and proper operation of contact trip and pusher assemblies. Do not
use tool if either assembly is not functioning properly. NEVER use a tool that has the
contact trip restrained in the up position.
5. Check air supply. Ensure that air pressure does not exceed recommended operating
limits; 70 to 120 psi, (4.9 to 8.3 bar, 5 to 8.5 kg/cm2).
6. Connect air hose.
7. Check for audible leaks around valves and gaskets. Never use a tool that leaks or has
damaged parts.
๎ ๎ด๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
tool to another location or handing the tool to another person.
๎ต๎ณ๎ฉ๎ฎ๎ง๎๎ด๎จ๎ฅ๎๎ฌ๎ฏ๎ฃ๎ซ๎๎ฏ๎ฆ๎ฆ๎๎๎ฆ๎ฉ๎ง๎๎๎๎
To reduce the risk of injury, ๎ก๎ฌ๎ท๎ก๎น๎ณ wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3)] and hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] when operating this tool.
Do not keep trigger depressed when tool is not in use. Keep the lock-off
switch rotated to the right (OFF) when the tool is not in use. Serious personal injury may
result.
๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ณ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
Each PORTER-CABLE nailer is equipped with a trigger lock-off switch (A) which when rotated
to the right, prevents the tool from actuating. When the switch is centered, the tool will be fully
operational. The trigger should always be locked off whenever any adjustments are made or
when tool is not in use.
LOADING THE TOOL
Keep the tool pointed away from yourself and others. Serious personal injury
may result.
Never load nails with the contact trip or trigger activated. Personal injury may
result.
The PORTER-CABLE finish nailers are equipped with load and lock magazines.
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎ญ๎
๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎
1. Lock off trigger.
2. Insert fasteners into the rear of the magazine (E).
3. Pull pusher (G) back until the nail follower falls behind the nails.
๎ก๎ฃ๎ด๎ต๎ก๎ด๎ฉ๎ฎ๎ง๎๎ด๎ฏ๎ฏ๎ฌ
To reduce the risk of injury, ๎ก๎ฌ๎ท๎ก๎น๎ณ wear proper eye [ANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3)] and hearing protection [ANSI S12.6 (S3.19)] when operating this tool.
The tool can be actuated using one of two modes: single sequential action trigger mode and
bump action trigger mode. The trigger installed on the tool as described in the Trigger section
of this manual determines the mode of operation.
๎ณ๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎๎ด๎๎๎๎๎
๎๎๎ (red)
The sequential action triggerโs intended use is for intermittent nailing where very careful and
accurate placement is desired.
๎ด๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
1. Depress the contact trip firmly against the work surface.
2. Depress the trigger.
A nail will fire each time the trigger is depressed as long as the contact trip
remains depressed.
Bump Action Trigger - (black)
The bump action triggerโs intended use is for rapid nailing on flat, stationary surfaces.
Using the bump action trigger, two methods are available: and place actuation bump
actuation.
To operate the tool using the ๎ฐ๎ฌ๎ก๎ฃ๎ฅ๎๎ก๎ฃ๎ด๎ต๎ก๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎๎๎
๎๎๎๎๎
1. Depress the contact trip against the work surface.
2. Depress the trigger.
To operate the tool using the ๎ข๎ต๎ญ๎ฐ๎๎ก๎ฃ๎ด๎ต๎ก๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎๎๎
๎๎๎๎๎
1. Depress the trigger.
2. Push the contact trip against the work surface. As long as the trigger is depressed, the
tool will fire a nail every time the contact trip is depressed. This allows the user to drive
multiple nails in sequence.
Do not keep trigger depressed when tool is not in use. Keep the lock-off
switch rotated to the right (OFF) when the tool is not in use.
๎ก๎ค๎ช๎ต๎ณ๎ด๎ฉ๎ฎ๎ง๎๎ค๎ฅ๎ฐ๎ด๎จ๎๎๎ฆ๎ฉ๎ง๎๎๎๎
๎๎ด๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ก๎ฌ๎ท๎ก๎น๎ณ๎
โข๎ Lock๎OFF๎trigger.
โข๎ Disconnect๎air๎supply.
โข๎ Avoid๎contact๎with๎trigger๎during๎adjustments.
The depth that the fastener is driven can be adjusted using the depth adjustment next to the
trigger of the tool.
1. To drive the nail shallower, rotate the depth setting wheel (F) to the right.
2. To drive a nail deeper, rotate the depth setting wheel (F) to the left.
N
๎ญ
O
Fig. 3
L๎ญ
Fig. 2
K
A
Fig. 4
A
Fig. 5
E
P
Fig. 6
F
Fig. 7
B
๎ฒ
Fig. 8
๎ณ
H
G
๎ค๎ณ๎ด๎ฅ๎ฎ๎ด๎ฅ๎๎ฐ๎๎ก๎ฃ๎ด๎ฉ๎ฏ๎ฎ๎๎ณ๎ณ๎ฑ๎ต๎ฅ๎ฎ๎ด๎ฉ๎ฅ๎ฌ๎ฌ๎ฅ
๎ณ๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎ ๎๎
๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎ณ๎ ๎ฒ๎ณ๎ง๎ฌ๎ก๎ง๎ฅ๎ ๎ค๎ฅ๎ ๎ฌ๎ก๎ ๎ฐ๎ฒ๎ฏ๎ฆ๎ฏ๎ฎ๎ค๎ฅ๎ต๎ฒ๎๎๎ pour rรฉduire les risques de blessures graves
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎ด๎ฏ๎ต๎ช๎ฏ๎ต๎ฒ๎ณ๎๎
โข๎ verrouiller๎la๎dรฉtente;
โข๎ dรฉbrancher๎la๎source๎dโalimentation๎en๎air;
โข๎ รฉviter๎tout๎contact๎avec๎la๎dรฉtente๎lors๎des๎rรฉglages.
๎ณ๎ ๎ฎ๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎
de travail. Des attaches enfoncรฉes dans des fils รฉlectriques sous tension, de la plomberie
ou dโautres types dโobstacles peuvent entraรฎner des blessures. (fig. U)
๎ณ๎ ๎ฒ๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
lโutilisation de tout outil รฉlectrique. Ne pas utiliser dโoutil en cas de fatigue ou sous
lโemprise de drogues, dโalcool ou de mรฉdicaments. Un simple moment dโinattention en
utilisant un outil รฉlectrique peut entraรฎner des blessures corporelles graves.
๎Les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de con-
struction peuvent produire des poussiรจres contenant des produits chimiques reconnus par
lโรtat californien pour causer cancers, malformations congรฉnitales ou รชtre nocifs au systรจme
reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
โข๎ le๎plomb๎dans๎les๎peintures๎ร ๎base๎de๎plomb๎;
โข๎ la๎silice๎cristallisรฉe๎dans๎les๎briques๎et๎le๎ciment๎ou๎autres๎articles๎de๎maรงonnerie๎;๎et๎
โข๎ lโarsenic๎et๎le๎chrome๎dans๎le๎bois๎ayant๎subi๎un๎traitement๎chimique.
Le risque associรฉ ร de telles expositions varie selon la frรฉquence ร laquelle on effectue ces
travaux. Pour rรฉduire toute exposition ร ces produits : travailler dans un endroit bien aรฉrรฉ, en
utilisant du matรฉriel de sรฉcuritรฉ homologuรฉ tel un masque antipoussiรจres spรฉcialement conรงu
pour filtrer les particules microscopiques.
Franรงais continuรฉ
Specyfikacje produktu
Marka: | Porter-Cable |
Kategoria: | Niesklasyfikowane |
Model: | DA250C |
Potrzebujesz pomocy?
Jeลli potrzebujesz pomocy z Porter-Cable DA250C, zadaj pytanie poniลผej, a inni uลผytkownicy Ci odpowiedzฤ
Instrukcje Niesklasyfikowane Porter-Cable
14 Wrzeลnia 2024
13 Wrzeลnia 2024
10 Wrzeลnia 2024
5 Wrzeลnia 2024
4 Wrzeลnia 2024
31 Sierpnia 2024
31 Sierpnia 2024
30 Sierpnia 2024
25 Sierpnia 2024
22 Sierpnia 2024
Instrukcje Niesklasyfikowane
- Niesklasyfikowane DAS Audio
- Niesklasyfikowane Metalux
- Niesklasyfikowane Thermex
- Niesklasyfikowane Revitive
- Niesklasyfikowane IOttie
- Niesklasyfikowane Bogen
- Niesklasyfikowane Edwards
- Niesklasyfikowane Vroomshoop
- Niesklasyfikowane Remko
- Niesklasyfikowane Red Digital Cinema
- Niesklasyfikowane Tiger
- Niesklasyfikowane Defy
- Niesklasyfikowane Vonyx
- Niesklasyfikowane Quantum
- Niesklasyfikowane Polk
Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025