Instrukcja obsługi Sony VG-C2EM

Sony Akcesoria VG-C2EM

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony VG-C2EM (3 stron) w kategorii Akcesoria. Ta instrukcja była pomocna dla 16 osób i została oceniona przez 8.5 użytkowników na średnio 4.9 gwiazdek

Strona 1/3
Before operating the product, please read this manual thoroughly and retain it for
future reference.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Tape over lithium battery contacts to avoid short-circuit when disposing of batteries,
and follow local regulations for battery disposal.
Keep batteries or things that could be swallowed away from young children. Contact
a doctor immediately if an object is swallowed.
the product is dropped or subjected to an impact in which the interior is exposed.
the product emits a strange smell, heat, or smoke.
Do not disassemble. Electric shock may occur if a high voltage circuit inside the
product is touched.
CAUTION
CAUTION
Replace the battery with the specified type only.
Otherwise, fire or injury may result.
Dispose of used batteries according to the instructions.
For the Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this equipment.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of
the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
For the Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
in the European Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
<Notice for the customers in the countries applying EU
Directives>
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany
Notes on Use
For details on compatible camera models of this unit, visit the Sony website
in your area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service
facility.
Although this unit is designed with dust-proofness and splash-proofness in
mind, it may not keep dust or splashes completely out.
Camera
Only a digital single-lens reflex camera ILCE-7M2 can be used.
Battery packs
Only “InfoLITHIUM” battery pack(s)* NP-FW50 can be used.
You can attach up to two battery packs to this unit simultaneously.
Other “InfoLITHIUM” battery packs* cannot be used with this unit.
Remove the battery pack(s) from this unit when storing this unit for an extended
period of time.
Always use a genuine Sony battery pack with this unit. Only charge the battery
with the specified battery charger.
This unit does not have a battery charger function. The battery pack(s) cannot be
charged via this unit.
A battery pack(s) inserted in this unit cannot be charged, even if this unit is
attached to a camera that has a charging function.
* What is “InfoLITHIUM” ?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack which can exchange data with
compatible electronic equipment about its battery consumption. Sony recommends
that you use the “InfoLITHIUM” battery pack with electronic equipment having the
logo.
Places to avoid for unit use and storage
Regardless of whether this unit is in use or in storage, do not leave it where it can be
exposed to:
Extremely high temperatures
Do not leave this unit where it might be exposed to direct sunlight; Avoid places
like vehicle dashboards or near heat sources. The inside of a vehicle can become
extremely hot if the vehicle windows are closed in the summer or if the vehicle is
under direct sunlight. The unit can become deformed or experience malfunctions
if left inside a vehicle.
Excessive vibrations
Strong electromagnetism or rays
Excessive sand or dust
Other cautions
This unit is designed for use from 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
When you use this unit and a lens mount adapter at the same time, it may not be
possible to attach the tripod to the tripod screw hole of the lens adapter. In that
case, attach the tripod to this unit.
A rapid and dramatic rise in temperature causes condensation to form. Therefore,
seal the unit in a plastic bag and remove as much of the air inside of the bag as
you can before attempting to bring this unit inside after being in the cold for any
extended period of time. Once the temperature in the bag has had a change to rise
gradually to the temperature in the room, you can safely remove the unit from the
bag. These procedures will prevent the unit from changing temperatures rapidly,
thereby prevent condensation from forming.
When dirty, this unit may be cleaned with a clean, dry cloth. Do not allow this
unit to come in contact with alcohol or other chemicals.
This unit has an electrically-connected signal contact point with the camera.
If you load the battery pack(s) while this unit is not attached to the camera, the
unit could malfunction or be damaged by a shorting of the contact point.
When attaching this unit to the camera, detaching this unit from the camera or
storing this unit separately, be sure to remove the battery pack(s) from this unit.
When attaching a tripod to this unit, use one with a screw no longer than 5.5 mm.
This unit cannot be firmly fastened on a tripod using long screws. Attempting to
do so will damage this unit.
Interference may occur between the LCD monitor of the camera and this unit,
depending on the position of the monitor.
When attaching this unit to the camera or replacing the battery pack(s), do not
connect the USB cable to the camera.
Identifying the Parts
1 Electrical contacts
2 Guide bar
3 Grip control ON/OFF switch
4 C2 (custom 2) button
5 Strap hook
6 C1 (custom 1) button
7 Shutter button
8 Front control dial
9 Attachment screw
10 Battery chamber OPEN/CLOSE knob
11 Battery cover slot
12 Rear control dial
13 C3 (custom 3) button
14 AF/MF (Auto focus/Manual focus) button /AEL (AE lock) button
15 Tripod receptacle
16 Battery pack tray
17 Battery pack tray stopper
18 Battery detection switch
Attaching this unit to the camera
1 Set the POWER switch of the camera to “OFF.
2 Detach the battery cover , then remove the battery pack(s) from
the camera.
3 Attach the battery cover of the camera firmly to the battery
cover slot as illustrated.
When you do not use this unit, be sure to attach the battery cover to the
camera.
If the battery pack(s) is in this unit, remove the battery pack(s) from this unit.
電源
ON/OFF
はカメラの電源スイッチでいます。コントロール
ON/
OFF
スイッチでは電源
ON/OFF
しません。
AF/MF
オートフォーカス
/
マニュアルフォーカスボタン
/AEL
AE
ロック
タンはカメラの定に動します。このボタンの
AEL
または
AF/MF
への切
えはカメラの
AF/MF/AEL
切りレバーでってください。
バッテリー残量表示について
NP-FW50
2
個入れたときは、カメラの液晶モニターに下図のような表示がでま
す。カメラのモードにより表示なる場合があります。
液晶モニター表示例
2
個のバッテリーのうち、の少ないほうから使します。
使されているバッテリーの残量表示されます。
使中のバッテリー表示マークは、下図のように変化して、バッテリーが消耗
ると、のバッテリーに切りわります。
残量
マークが出てしばらく撮影けているとバッテリーが消耗し、
のバッテリーに切りわります。
レンズ使用時の注意
カメラに本機装着し、レンズマウントアダプターを使して
70-200mm
F2.8G
70-200mm F2.8 G SSM II
300mm F2.8G
300mm F2.8 G SSM II
500mm F4 G SSM
70-400mm F4-5.6G SSM
70-400mm F4-5.6 G SSM II
の三脚座付きのレンズを取り付ける場合は、レンズの三脚座作の妨げにな
らない位に回させてご使ください。
また、で上レンズを使される場合は本機の三ネジは使しないで
ください。
カメラに本機装着し、レンズマウントアダプターを使して三脚座付きの
70-
200mm F2.8G
70-200mm F2.8 G SSM II
70-400mm F4-5.6G SSM
レンズ
を取り付ける場合は、での撮影時に以下のレンズスイッチが作できな
いことがありますので、あらかじめにて定をってください。
フォーカスモードスイッチ
DMF
モード切りえスイッチ
フォーカスレンジ切りえスイッチ
故障かな?と思ったら
こんなときは つぎのようにしてください
本機をカメラに取り付け、バッテリー
を入れてカメラの電源スイッチを
ON
にしてもカメラが動作しない
取り付けネジがしっかりまってい
るか確認してください。
バッテリーが充されているか確認
してください。
バッテリートレイから全バッテリー
を一取りはずし、もう一取り付け
してください。
カメラの電源スイッチを
OFF
にし、
からバッテリーをいて、本機をは
ずし、取り付けてください。
シャッターボタン、その他の作ボタ
ンが効かない
コントロール
ON/OFF
スイッ
チが
OFF
になっていないか確認して
ください。
バッテリートレイから全バッテリー
を一取りはずし、もう一取り付け
してください。
カメラの電源スイッチを
OFF
にし、
からバッテリーをいて、本機をは
ずし、取り付けてください。
ソニー純正バッテリーを使している
のにインフォリ
チウム
ッテリー
をお使いください」表示される
バッテリートレイから全バッテリー
を一取りはずし、もう一取り付け
してください。
カメラの電源スイッチを
OFF
にし、
からバッテリーをいて、本機をは
ずし、取り付けてください。
主な仕様
使用電池
NP-FW50
DC7.2V
(約)
127 mm
×
100.5 mm
×
60.5 mm
/高
質量
250 g
バッテリートレイのみを含む、電池含まず
動作温度
0
℃ 〜 
40
梱物 グリップ
1
バッテリートレイ
1
印刷
および外は、改良のため予告なく変することがありますが、ご了くだ
さい。
および
InfoLITHIUM
インフォリチウムはソニー株式の商です。
保証書とアフターサービス
保証書
この品には保証書付されていますので、い上げのい上げ
お受け取りください。
定事入および記載内容をおかめのうえ、大切に保存してください。
証期間は、い上げより
1
です。
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一になってお調べください。
それでも具合が悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
証書記載内容に基づいて修させていただきます。
しくは保証書をごください。
保証期間経過後の修理は
によって機能維持できる場合は、要望により償修させていただきま
す。
部品の保有期間について
当社では本機用性能部(製品の機能維持するために必要を、
造打ち切り後最
7
しています。この品保有期間を修期間
させていただきます。ただし、故障状況その他の事により、に代えて
品交をする場合がありますのでご了ください。
有期間経過したあとも、故障箇所によっては修の場合がありますの
で、ソニーの相談窓口にご相談ください。
相談になるときは、のことをおらせください。
品名
VG-C2EM
故障の状態できるだけ詳しく
購入年月日
4 Align the following part to attach this unit to the camera.
[This unit] Guide bar
[Camera] Battery insertion slot
[This unit] Attachment screw
[Camera] Tripod socket hole
5 Rotate the attachment screw to lock it.
Periodically confirm that the attachment screw is not loose while in use.
After attaching this unit to the camera, make sure that all parts are securely in
place.
Inserting the battery packs
Battery pack NP-FW50 (1 or 2 required)
NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50 are not available with
this unit.
Be sure to charge the battery pack(s) with the specified battery charger before use.
1 When replacing the battery pack(s) with this unit attached to the
camera, set the POWER switch of the camera to OFF.
2 Rotate the battery chamber OPEN/CLOSE knob to OPEN.
3 Push the battery pack tray stopper (blue) with your finger in the
direction of the arrow as illustrated.
The battery pack tray may be popped up when the battery pack (s) is not
inserted. Hold the battery pack tray as illustrated, then push the battery pack
tray stopper.
4 Remove the battery pack tray.
5 Attach the battery pack(s) to the battery pack tray according to
the display on the battery pack tray.
When attaching a battery pack, attach it to either side.
Do not touch the terminal of the battery pack tray
.
Keep the battery detection switches clean to prevent damage. (See illustration
-
16
.)
Make sure that the battery pack(s) is firmly secured by the catches of the
battery pack tray. (See illustration
-
5
-
.)
Attach the battery pack NP-FW50 only to the battery pack tray. Do not attach
the other battery pack(s).
Do not disassemble the battery pack tray.
When inserting two battery packs, start by using the one that has less power.
When the battery capacity of the used battery pack runs out, the unit will
automatically switch to the other battery pack.
6 Insert the battery pack tray into the original position by pressing
it until it clicks.
Make sure that the battery pack tray stopper locks the battery pack tray. If the
battery pack stopper does not lock properly, the camera may not correctly
recognize the battery pack(s) attached to the battery pack tray.
If you force the battery pack tray into the unit at an angle with no battery pack
installed, it will go in partly, but you will damage the unit if you insert it further.
Insert the battery pack tray in the horizontal position to the unit and in right
direction. (See illustration
-
6
-
.)
7 Close the battery chamber door and rotate the battery chamber
OPEN/CLOSE knob to CLOSE.
Rotate the battery chamber OPEN/CLOSE knob properly to the position as
illustrated.
Shooting vertical images
The operations of the units dials and buttons are same as those for the camera main
body.
When using this unit, also refer to the operating instructions supplied with your
camera.
When using this unit in vertical orientation, set the grip control ON/OFF switch to
ON.
The grip control ON/OFF switch switches the dial and button functions ON and
OFF.
Regardless of the position of the grip control ON/OFF switch, the camera
operating button always operates.
Switch the power ON and OFF with the POWER switch of the camera. The grip
control ON/OFF switch can not switch the power ON and OFF.
The function of AF/MF (Auto focus/Manual focus) button /AEL (AE lock) button
is synchronized with the setting of the camera. Use the AF/MF/AEL lever to
toggle the function between the AE/MF and AEL.
Remaining battery power indicator
When you insert the two battery packs (NP-FW50) into this unit, the following
indicator is displayed on the LCD monitor of the camera. (The position of the
battery power indicator varies depending on the mode of the camera.)
LCD monitor (example)
Of the two battery packs, the one that has less power will be used first.
The remaining battery level of the battery pack in use is displayed as a percentage
(%).
The mark of the battery pack in use changes as shown below. When the battery pack
in use runs out, the unit automatically switches to the next battery pack.
Remaining
battery capacity
high low
If you continue to shoot for a while after the
mark appears, that battery pack
runs out and the unit automatically switches to the next battery pack.
Notes relating to the lens
When you use the lens mount adaptor to attach the 70-200mm F2.8G, 70-
200mm F2.8 G SSM II, 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G SSM II, 500mm F4 GSSM,
70-400mm F4-5.6G SSM or 70-400mm F4-5.6 G SSM II lens with the tripod-
mounting collar to the camera, rotate the tripod-mounting collar to a position
that allows the grip to be used.
Also, if you use the lens mentioned above with a tripod, do not use the tripod
receptacle of this unit.
When you use the lens mount adaptor to attach the 70-200mm F2.8G, 70-
200mm F2.8 G SSM II or 70-400mm F4-5.6G SSM lens with the tripod-mounting
collar to the camera, the following lens switches may not operate at the vertical
shooting. Before vertical shooting, set them at the horizontal position.
Focus-mode switch
DMF-mode switch
Focus-range limiter
Troubleshooting
Symptom Remedy
The camera does not work even after
the unit is attached to the camera, the
battery pack(s) are inserted into the unit
and the camera POWER switch is set to
ON.
Check that the unit attachment screw
is securely tightened.
Check that the battery pack(s) are
charged.
Remove the battery pack(s) from the
battery pack tray, then reattach.
Set the camera POWER switch to
OFF, remove the battery pack(s), and
reattach the unit to the camera.
Shutter button or other operating
buttons do not work.
Check that the grip control ON/OFF
switch is not set to OFF.
Remove the battery pack(s) from the
battery pack tray, then reattach.
Set the camera POWER switch to
OFF, remove the battery pack(s), and
reattach the unit to the camera.
“For “InfoLITHIUM” battery only” is
displayed even though genuine Sony
battery pack(s) are being used.
Remove the battery pack(s) from the
battery pack tray, then reattach.
Set the camera POWER switch to
OFF, remove the battery pack(s), and
reattach the unit to the camera.
Specifications
Battery pack NP-FW50 DC7.2V
Dimensions (Approx.) 127 mm × 100.5 mm × 60.5 mm (w/h/d)
(5 in. × 4 in. × 2 1/2 in.)
Mass Approx. 250 g (8.9 oz)
(including the battery pack tray, excluding the battery
packs)
Operating temperature 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Included items Vertical grip (1), Battery pack tray (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
and “InfoLITHIUM” are trademarks of Sony Corporation.
安全のために
ソニー品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、まちがった使いか
たをすると、火災などにより人になることがあり危です。事ぐた
めにのことをずお守りください。
安全のための注意事項を守る
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に修理を依頼する
万一、異常が起きたら
電源を切る
バッテリーをはずす
ソニーの相談窓口に修理を依頼する
変なやにおい、
が出た場合は
警告表示の意味
扱説明書では、のような表示をしています。表示の内容をよく理解して
から本文をおみください。
この表示注意を守らないと、火災感電などにより亡や
大けがなど人の原因となります。
注意を促す行為禁止する
この表示注意を守らないと、感電やその他の事によりけ
がをしたり周の家害を与えたりすることがあります。
この表示注意を守らないとめて危状況こり、
結果大けがや亡にいたる危害が発生します。
万一、電池の液漏れが起きたら
すぐに火気よりざけてください。れた体に引火して発火破裂
れがあります。
に入った場合は、こすらず、すぐに水道水などきれいなで充分に
たあと、医師の治療を受けてください。
を口に入れたり、なめた場合は、すぐに水道水で口を洗浄し、医師に相談
てください。
体や衣服についたときは、でよくしてください。
下記の注意事項を守らないと、
火災
感電
により
死亡
大けが
の原因と
なります。
分解や改造をしない。
火災感電の原因となることがあります。
点検や修はソニーの相談窓口にご相談ください。
製品および同梱物を、幼児・子供の手の届く範囲に放置しない。
幼児・子供のくでご使になる場合は、細心注意ってください。
落下や損傷により内部が露出した場合は、すみやかに本機および
カメラからバッテリーを抜き、使用を中止する。
感電傷のれがあります。また内れないでください。
万一、使用中に高熱、焦げ臭い、煙が出る等の異常を感じたら、
すみやかに本機およびカメラからバッテリーを抜き、使用を中止
する。
下記の注意事項を守らないと、
けが
財産
損害
を与えることがあります。
湿気やほこり、油煙、湯気の多い場所では使わない。
のような場で使うと、火災感電の原因となることがあります。
ぬれた手でバッテリー、本機をさわらない。
感電の原因となることがあります。
不安定な場所に置かない。
ぐらついた台の上や傾いたところにいたり、不安定な状態で三
すると、品がちたり倒れたりして、けがの原因となることがあり
ます。
長時間使用しないときはバッテリーをはずす。
長時間使しないときは、バッテリーを本機からはずして保してくだ
さい。火災の原因となることがあります。
バッテリーについての安全上のご注意
漏液発熱発火破裂などをけるため、のことをずお守
りください。
定されたバッテリー以外は使わないでください。
バッテリーを中へ入したり、ショート、をしないでください。
バッテリーは使い切ってから廃棄してください。また廃棄するときは、テープ
などで接点部絶縁してください。
バッテリー容っていたり、他の属と接触したりすると、発熱破裂
れがあります。
お住いの自治体の則にしたがってしく廃棄するかリサイクルしてくださ
い。
リチウムイオン電池
お願い
リチウムイオン電池は、リサイクルで
きます。不になったリチウムイオン
電池は、にセロハンテープなど
絶縁テープをってリサイクル協力
へおちください。
充電式電池の回収・リサイクルおよびリサイクル協力店については
般社
JBRC
ホームページ
http://www.jbrc.net/hp/contents/index.html
を参してください。
使用上のご注意
対応機種はカタログ、
WEB
をご確認ください。
本機は防塵防滴に配慮した構造となっていますが、ホコリや水滴の浸入を完全に
防ぐものではありません。
カメラについて
本機は一眼レフカメラ
ILCE-7M2
専用です。
バッテリーについて
本機はインフォリチウムバッテリー
*NP-FW50
専用です。
本機に同時に
2
個まで装着できます。
他のインフォリチウムバッテリー
*
は使用できません。
長期間使しないときは、本機からバッテリーをき取って保してください。
ずソニー製純正バッテリーをお使いください。また定のバッテリーチャー
ジャー以外で充をしないでください。
本機はバッテリーチャージャーの機能はありません
(
はできません
)
電機能のあるカメラに本機装着しても、本機填した電池を充するこ
とはできません。
*InfoLITHIUM
インフォリチウムバッテリーとは
インフォリチウムバッテリーに対した器とので、バッテリーの使用状況
するデータ信をする機能ったリチウムイオンバッテリーです。イン
フォリチウムバッ
テリーには、
ロゴ表記があるインフォリチウ
応機器とのみ合わせをおすすめいたします。
置いてはいけない場所
使中、中にかかわらず、のような場かないでください。故障の原
因になります。
常に高温になる場
ダッシュボードの上など光のたる場や、器具のくにはかない
でください。天下や夏場のめ切った内は高温になります。
放置すると変したり、故障したりすることがあります。
しい動のある場
力な磁気のあるところやのある場
やほこりのっている場
その他のご注意
本機の使用温度範囲は
0
℃〜
40
℃です。
本機とレンズマウントアダプターを同に使される場合、レンズマウントア
ダプターの三ネジに三を取り付けられないことがあります。本機の三
ネジに三を取り付けてください。
急激温度変化を与えると内水滴じる危険性があります。
スキー場のような寒い屋外からかい室内にむ場合は、屋外でビニール
に入れ、の中の空気り出して密します。その室内にみ、周囲
温度になじませてから取り出してください。
本機のお入れには、らかい布でれをくふき取ってください。シンナー、
ベンジンなどの有機溶剤を含むクリーナーは対に使しないでください。
本機には、カメラと電気的接続される信号接点があります。
本機をカメラに取り付けない状態でバッテリーを填していると、接点
ショートなどにより故障したり不具合が発生する可能性があります。本機をカ
メラに取り付け、取りはずしする場合や、本機のみで保する場合は、ずバッ
テリーを取り出した状態にしてください。
を取り付けるときは、ネジのさが
5.5 mm
未満の三をお使いください。
ネジのさが
5.5 mm
以上の三ではしっかり固定できず、本機を傷つけるこ
とがあります。
メラの液晶モニタの位によっては本機と干することがありますのでご
ください。
本機をカメラに取り付けるときや電池を入れえるは、カメラに
USB
ケーブ
ルはつながないでください。
各部の名前
1
電源信号接点部
2
カメラ電源
3
コントロール
ON/OFF
ボタン
4 C2
カスタム
2
ボタン
5
ストラップ取付け
6 C1
カスタム
1
ボタン
7
シャッターボタン
8
前ダイヤル
9
取り付けネジ
10
電池
OPEN/CLOSE
つまみ
11
カメラバッテリーカバー収納部
12
ダイヤル
13 C3
カスタム
3
ボタン
14 AF/MF
オートフォーカス
/
マニュアルフォーカスボタン
/AEL
AE
ロック
ボタン
カメラの
AF/MF/AEL
切りレバーに動します。
15
ネジ
16
バッテリートレイ
17
バッテリートレイストッパー
18
バッテリー出スイッチ
カメラへの取り付けかた
1
カメラの電源スイッチを
OFF
にする
2
カメラのバッテリーカバーを取り外し、バッテリーを取り出す
3
カメラのバッテリーカバーを、図のように本機のバッテリーカバー
収納部にしっかりと装着する
本機を使しないときは、バッテリーカバーを元りにカメラに装着してく
ださい。
本機にバッテリーが入っている場合は、取り出してください。
4
以下の各部がそれぞれ合うようにはめ込む
本機カメラ電源
【カメラ】バッテリー入口
本機取り付けネジ
【カメラ】ネジ
5
取り付けネジを回して、しっかりと固定する
使中、取り付けネジがんでいないことをときどき確認してください。
めつけが乗り上げていないか確認してください。
バッテリーの入れかた
バッテリー
NP-FW50
1
個または
2
NP-FM55H
NP-FM50
NP-FM30
NP-FM500H
NP-FH50
は使できません。
バッテリーは定の充器で充してからお使いください。
1
本機をカメラに装着したままバッテリーを入れ換える場合、カメラ
の電源スイッチを
OFF
にする
2
電池室
OPEN/CLOSE
つまみを
OPEN
のほうに回す
3
図のように指をあてて、バッテリートレイストッパーを矢印の
方向へ押す
バッテリートレイにバッテリーが入っていない状態では、び出すことが
ありますので、
図のようにトレーをさえながらバッテリートレイス
トッパーをしてください。
4
バッテリートレイを取り出す
5
バッテリートレイの表示にしたがってバッテリーを取り付ける
バッテリーを
1
個入れるときは、どちらに入れてもいません。
バッテリートレイの にはれないでください。
バッテリー出スイッチにゴミの付いか確認し、破損しないように
してください。イラスト
-16
照)
電池めるツメがバッテリーにしっかりかっているか確認してくださ
い。イラスト
- -5
照)
バッテリートレイには、バッテリー
NP-FW50
しか取り付けられません。
他のバッテリーを無理に取り付けないでください。
バッテリートレイは対に分しないでください。
バッテリーを
2
個入れた場合は、が少ないほうから使始し、使
のバッテリーがなくなるとにもう一のバッテリーに切りわりま
す。
6
バッテリートレイを「カチッ」と音がするまで、しっかりと元の位置
まで押し込む
バッテリートレイストッパーがバッテリートレイを実にロックしている
ことを確認してください。実にロックされていないと、カメラがバッテ
リーを常に認識しないことがあります。
バッテリーを装着していない状態で、バッテリートレイをめに傾けて無理
やり本機に差しむと、中まではめむことができますが、そのまま差し
むと破損の原因となります。
バッテリートレイは、しい向で平に本機入してください。
ラスト
- -6
)
7
電池室のカバーを閉め、電池室
OPEN/CLOSE
つまみを
CLOSE
ところまで回す
つまみの向きが図の位るまで実に回してください。
縦位置での撮影
本機のダイヤルやボタンの方法はカメラと同じです。
ご使お使いのカメラの取扱説明書もごください。
使するときは、本機コントロール
ON/OFF
スイッチを
ON
にします。
本機コントロール
ON/OFF
スイッチは、本機のダイヤルやボタンの
ON/OFF
するものです。
コントロール
ON/OFF
スイッチの位には係なく、カメラの作ボタ
ンは常に動作します。
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故になる
ことがあります。
この取扱説明書には、ぐための重要注意品の取りいかたを
ています。この取扱説明書をよくおみのうえ、品を安全にお使いください。お
になったあとは、いつでもられるところにず保してください。
Printed on 70% or more rectcled paper
using VOC (Volatile Organic Compound)
-free vegetable oil based ink.
この説明書は、古紙70%以上の再生紙と、VOC
(揮発性有機化合物)ゼロ植物油型インキを
使用しています。
10
1
2
3
4
5
6
7 8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
1 2
3
5
4
1
2
3
4
6
7
5
4-564-088- (1)02
扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
© 2014 Sony Corporation
Printed in China
グリップ
Vertical Grip
Poignée verticale
VG-C2EM
Avant de faire fonctionner ce produit, lisez attentivement ce mode d’emploi et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, nexposez pas cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Recouvrez les contacts de la batterie au lithium de bande adhésive pour éviter tout
court-circuit lors de la mise au rebut des batteries et respectez la réglementation
locale en vigueur applicable à la mise au rebut des batteries.
Conservez les batteries hors de la portée des enfants, ainsi que tout objet qu’ils
risqueraient davaler. En cas d’ingestion d’un objet, consultez immédiatement un
médecin.
Retirez immédiatement les batteries et arrêtez de les utiliser si...
le produit est tombé ou a subi un choc qui mis à nu ses composants internes ;
le produit dégage de la fumée, une odeur ou une chaleur ou inhabituelle.
Ne démontez pas cet accessoire. Sinon, vous risquez de vous électrocuter en
touchant un circuit haute tension situé à l’intérieur du produit.
ATTENTION
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécié uniquement.
Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
Éliminez vos piles usées selon les instructions.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification
ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait
annuler votre droit d’utiliser lappareil.
Note
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. Lappareil génère, utilise et
peut émettre des fréquences radio; s’il nest pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications
radio. Cependant, il nest pas possible de garantir que des interférences ne seront pas
provoquées dans certaines conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer
des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être
démonten allumant et éteignant lappareil, il est recommandé à lutilisateur dessayer
de corriger cette situation par lune ou lautre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher lappareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que
ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur lenvironnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté le produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE >
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Remarque sur l’emploi
Pour le détail sur les modèles d’appareils photo compatibles avec cet
accessoire, consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à votre
revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony.
Bien que cet accessoire soit de conception étanche à la poussière et
aux projections de liquide, il peut ne pas être parfaitement étanche à la
poussière ou aux projections.
Appareil photo
Seul un appareil photo numérique reflex ILCE-7M2 peut être utilisé.
Batteries
Seules des batteries « InfoLITHIUM »* NP-FW50 peuvent être utilisées.
Vous pouvez rattacher jusqu’à deux batteries en même temps à cet
accessoire.
Les autres batteries « InfoLITHIUM »* ne peuvent pas être utilisées avec cet
accessoire.
Retirez les batteries de cet accessoire si celui-ci ne doit pas être utilisé pendant
longtemps.
Utilisez toujours une batterie d’alimentation Sony d’origine avec cet accessoire.
Chargez uniquement la batterie avec le chargeur de batterie spécifié.
Cet accessoire ne possède pas de fonction de chargeur de batterie. Il est impossible
de charger la ou les batteries sur cet accessoire.
Il est impossible de charger la ou les batteries insérées dans cet accessoire, même
si ce dernier est installé sur une caméra dotée d’une fonction de chargement.
* Que signifie « InfoLITHIUM »?
Les batteries « InfoLITHIUM » sont des batteries au lithium-ion qui peuvent
échanger des informations sur leur consommation avec des appareils électroniques
compatibles. Sony vous recommande d’utiliser des batteries « InfoLITHIUM » avec
des appareils électroniques portant le logo
.
Endroits à éviter pour l’utilisation et le rangement de
l’accessoire
N’utilisez et ne rangez jamais cet accessoire dans des endroits où il risquerait dêtre
exposé aux éléments suivants:
Températures extrêmement élevées
Ne laissez pas cet accessoire dans un endroit où il peut être exposé aux rayons
directs du soleil. Évitez notamment de le placer sur le tableau de bord d’un
véhicule ou près d’une source de chaleur. L’intérieur d’un véhicule peut devenir
extrêmement chaud si les vitres sont fermées en plein été, ou si le véhicule est
exposé aux rayons directs du soleil. Si vous laissez cet accessoire à l’intérieur d’un
véhicule, il risque d’être déformé ou de ne pas fonctionner correctement.
Vibrations excessives
Champs ou rayons électromagnétiques puissants
Sable ou poussière excessive
Autres mises en garde
Cet accessoire est conçu pour une utilisation entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F).
Si vous utilisez simultanément cet accessoire et un adaptateur pour monture
d’objectif, il est possible que vous ne puissiez pas fixer le trépied au trou de vis du
trépied de ladaptateur d’objectif. Dans ce cas, fixez le trépied à cet accessoire.
Une augmentation rapide et considérable de la température entraîne la
formation de condensation. Par conséquent, si cet accessoire est resté dans un
environnement froid pendant une période prolongée, mettez-le dans un sac
plastique fermé et éliminez autant d’air que possible du sac avant de l’amener à
l’intérieur. Lorsque la température dans le sac a augmenté graduellement jusqu’à
la température de la pièce, vous pouvez retirer laccessoire du sac en toute sécurité.
Cette procédure permet d’éviter un changement de température trop rapide de
l’accessoire, empêchant ainsi toute formation de condensation.
Lorsqu’il est sale, laccessoire peut être nettoyé avec un linge propre et sec. Évitez
tout contact entre laccessoire et de l’alcool ou dautres produits chimiques.
Cet accessoire possède un point de contact de signal raccordé électriquement à
l’appareil photo.
Si vous chargez la ou les batteries alors que cet accessoire nest pas raccordé à
l’appareil photo, il risque de ne pas fonctionner correctement ou dêtre
endommagé à la suite d’un court-circuit du point de contact.
Lors que vous raccordez cet accessoire à lappareil photo, que vous le débranchez
de l’appareil ou que vous le rangez séparément, noubliez pas de retirez sa ou ses
batteries.
Quand vous attachez un trépied à laccessoire, utilisez un trépied avec une vis dune
longueur inférieure à 5,5 mm.
Cet accessoire ne peut pas être fixé solidement sur un trépied utilisant une longue
vis. Essayer de le fixer sur un tel trépied peut endommager cet accessoire.
Des interférences peuvent se produire entre l’écran LCD de la caméra et cet
accessoire en fonction de la position de l’écran.
Lorsque vous fixez cet accessoire à lappareil photo ou lorsque vous remplacez la
ou les batteries, ne raccordez pas le câble USB à lappareil photo.
Nomenclature des pièces
1 Contacts électriques
2 Barre de guidage
3 Commutateur ON/OFF de commande de la poignée
4 Bouton C2 (personnalisé 2)
5 Crochet pour dragonne
6 Bouton C1 personnalisé
7 Déclencheur
8 Molette de commande avant
9 Vis de fixation
10 Bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
11 Fente du couvercle des batteries de l’appareil photo
12 Molette de commande arrière
13 Bouton C3 (personnalisé 3)
14 Bouton AF/MF (mise au point automatique/manuelle)/bouton AEL (verrouillage
AE)
15 Logement du trépied
16 Plateau pour batterie
17 Butée du plateau pour batterie
18 Commutateur de détection de la batterie
Fixation de cet accessoire à l’appareil
photo
1 Réglez le commutateur POWER de lappareil photo sur « OFF ».
2 Retirez le couvercle de la batterie, puis retirez la ou les batteries
de l’appareil photo.
3 Insérez correctement le couvercle de la batterie de l’appareil
photo dans le logement du couvercle de la batterie, comme
indiqué.
Lorsque vous nutilisez pas cet accessoire, veillez à placer le couvercle de la
batterie sur lappareil photo.
Si une ou plusieurs batteries se trouvent dans cet accessoire retirez-les.
4 Alignez l’élément suivant pour fixer cet accessoire à l’appareil
photo.
[Cet accessoire] Barre de guidage
[Appareil photo] Fente d’insertion de la
batterie
[Cet accessoire] Vis de fixation
[Appareil photo] Écrou de pied
5 Tournez la vis de fixation pour verrouiller l’accessoire.
Vérifiez régulièrement que la vis de fixation ne sest pas desserrée en cours
d’utilisation.
Après avoir installé cet accessoire sur la caméra, vérifiez que toutes les pièces
sont correctement en place.
Insertion des batteries
Batteries NP-FW50 (1 ou 2 requises)
Les batteries NP-FM55H, NP-FM50, NP-FM30, NP-FM500H, NP-FH50 ne
peuvent pas être utilisées avec cet accessoire.
Avant lemploi, veillez à charger les batteries à l’aide du chargeur de batterie
spécifié.
1 Si vous remplacez les batteries alors que cet accessoire est fixé à
l’appareil photo, réglez le commutateur POWER de l’appareil
photo sur OFF.
2 Tournez le bouton OPEN/CLOSE du compartiment pour batteries
sur « OPEN ».
3 Poussez la butée du plateau pour batterie (bleue) avec votre
doigt dans le sens de la flèche, comme illustré.
Il est possible que le plateau pour batterie se soulève si les batteries ne sont
pas insérées. Saisissez le plateau pour batterie comme illustré, puis appuyez
sur la butée du plateau pour batterie.
4 Retirez le tiroir des batteries.
5 Installez les batteries dans leur tiroir en vous conformant au
schéma indiqué dans ce dernier.
Lors de l’insertion d’une batterie, fixez-la de part et d’autre.
Ne touchez pas la borne du tiroir des batteries
.
Tenez propres les commutateurs de détection de la batterie afin d’éviter tout
dommage. (Voir illustration
-
16
.)
Vérifiez que les loquets situés sur la butée du plateau pour batterie fixent
correctement la ou les batteries. (Voir illustration
-
5
-
.)
N’insérez que la batterie NP-FW50 dans le tiroir des batteries. N’insérez aucun
autre type de batterie.
Ne démontez pas le tiroir des batteries.
Lors de l’insertion de deux batteries, commencez par utiliser la moins
chargée des deux. Lorsque la capacité de celle-ci est épuisée, l’accessoire passe
automatiquement sur l’autre batterie.
6 Insérez le tiroir des batteries dans sa position d’origine en
appuyant dessus jusqu’à ce quil émette un déclic.
Vérifiez que le plateau pour batterie est correctement verrouillé. Si la butée
de la batterie ne se verrouille pas correctement, l’appareil photo peut ne pas
reconnaître correctement la ou les batteries mises dans le plateau pour batterie.
Si vous insérez le tiroir des batteries de façon oblique en forçant alors
quaucune batterie nest installée vous pouvez l’insérer partiellement, mais ceci
endommagera l’accessoire si vous insistez.
Insérez le tiroir des batteries dans la position horizontale dans l’accessoire et
dans la bonne direction. (Voir illustration
-
6
-
.)
7 Fermez le volet du logement de batteries et mettez son bouton
OPEN/CLOSE en position « CLOSE ».
Tournez le bouton OPEN/CLOSE du logement de batteries pour le mettre à la
position illustrée.
Enregistrement d’images verticales
Les fonctions des molettes et des touches de laccessoire sont identiques à celles du
corps principal de lappareil photo.
Lors de l’utilisation de cet accessoire, reportez-vous aussi au mode d’emploi fourni
avec votre appareil photo.
Si vous utilisez cet accessoire en orientation verticale, réglez le commutateur ON/
OFF de la commande de la poignée sur « ON ».
Le commutateur ON/OFF de la commande de la poignée active (ON) et désactive
(OFF) les fonctions des touches et de la molette.
Quelle que soit la position du commutateur ON/OFF de la commande
de la poignée, les touches de commande de l’appareil photo sont toujours
opérationnelles.
Mettez l’accessoire sous tension (ON) et hors tension (OFF) à l’aide du
commutateur POWER de lappareil photo. Le commutateur ON/OFF de la
commande de la poignée ne peut pas commander la mise sous tension (ON) et
hors tension (OFF).
La fonction du bouton AF/MF (mise au point automatique/manuelle)/bouton
AEL (verrouillage AE) est synchronisée avec le réglage de lappareil photo. Utilisez
le levier AF/MF/AEL pour commuter les fonctions AE/MF et AEL.
Témoin dautonomie des batteries
Lorsque vous insérez les deux batteries (NP-FW50) dans cet accessoire, le témoin
suivant s’affiche sur lécran LCD de lappareil photo. (La position du témoin de la
batterie varie selon le mode de l’appareil photo.)
Écran LCD (exemple)
Lorsque deux batteries sont en place, celle qui est la moins chargée est utilisée en
premier.
Le niveau de charge de la batterie utilisée est indiqué sous la forme d’un pourcentage
(%).
Le repère de batterie utilisée change de la façon suivante. Lorsque la batterie utilisée
est vide, laccessoire passe automatiquement à la batterie suivante.
Autonomie restante
des batteries
haute basse
Si vous continuez de prendre des photos un moment après lapparition du repère
, la batterie se videra et laccessoire passera automatiquement à la batterie
suivante.
Remarques relatives à l’objectif
Si vous utilisez l’adaptateur pour monture pour fixer un objectif 70-200mm
F2.8G, 70-200mm F2.8 G SSM II, 300mm F2.8G, 300mm F2.8 G SSM II, 500mm
F4 GSSM, 70-400mm F4-5.6G SSM ou 70-400mm F4-5.6 G SSM II avec le collier
de montage du trépied sur la caméra, faites pivoter le collier de montage du
trépied dans une position qui permet d’utiliser la poignée.
Par ailleurs, si vous utilisez l’un des objectifs mentionnés ci-dessus avec un
trépied, n’utilisez pas le logement du trépied de cet accessoire.
Si vous utilisez l’adaptateur pour monture pour fixer un objectif 70-200mm
F2.8G, 70-200mm F2.8 G SSM II ou 70-400mm F4-5.6G SSM avec le collier
de montage du trépied, il est possible que vous ne puissiez pas utiliser les
commutateurs d’objectif suivants pour une prise de vue verticale. Réglez-les en
position horizontale puis faites la prise de vue en position verticale.
Commutateur de mise au point
Commutateur du mode DMF
Limiteur de plage de mise au point
Dépannage
Symptôme Solution
Lappareil photo ne fonctionne pas
alors que laccessoire est raccordé, que
la ou les batteries sont insérées dans
l’accessoire et que le commutateur
POWER de lappareil photo est réglé
sur ON.
Vérifiez si la vis de fixation de
l’accessoire est serrée solidement.
Vérifiez si la ou les batteries sont
chargées.
Retirez la ou les batteries du plateau
pour batterie, puis replacez-les.
Réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF, retirez la ou
les batteries et refixez l’accessoire sur
l’appareil photo.
Le déclencheur ou dautres touches ne
fonctionnent pas.
Vérifiez que le commutateur ON/OFF
de la commande de la poignée nest pas
réglé sur OFF.
Retirez la ou les batteries du plateau
pour batterie, puis replacez-les.
Réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF, retirez la ou
les batteries et refixez l’accessoire sur
l’appareil photo.
« Pour batterie “InfoLITHIUM
seulement » saffiche même si vous
utilisez une ou plusieurs batteries Sony
d’origine.
Retirez la ou les batteries du plateau
pour batterie, puis replacez-les.
Réglez le commutateur POWER de
l’appareil photo sur OFF, retirez la ou
les batteries et refixez l’accessoire sur
l’appareil photo.
Spécifications
Batterie NP-FW50 7,2V CC
Dimensions (environ) 127 mm × 100,5 mm × 60,5 mm (l/h/p)
(5 po. × 4 po. × 2 1/2 po.)
Poids environ 250 g (8,9 oz)
(tiroir des batteries compris, batteries non
comprises)
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Articles inclus Poignée verticale (1), Tiroir des batteries (1), Jeu
de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
et « InfoLITHIUM » sont des marques commerciales de Sony Corporation.
产品前请通读本⼿册后保存好⼿册以备将
备⽤。
警告
为减少发⽣⽕灾或触电的险,让本装置淋
理电池时要带封好锂电池触点以免短路,并遵电池
⽅⾯的规定。
使电池或部远离⼩孩以免吞下。⼀旦有西被吞下⽴即
医⽣。
下列⽴即取下电池并停⽌使⽤
产品被摔落或受到碰撞致使内部暴露
产品发出味、热或
要拆装。如果碰到产品内部的⾼压电流,造成触电
造成环污染,废弃产品按照当法规进⾏处
注意
请只使⽤指定类型的电池进⾏更换。
否则,可能造成着⽕或⼈员受伤。
请按照指⽰丢弃⽤过的电池。
使⽤须知
有关与本装置兼容的相机型号的详细信息,请访问所在地区的Sony
⽹站,或者咨询您的Sony经销商或当地的Sony授权服务机构。
尽管本装置采⽤了防尘和防溅湿的设计理念,但可能⽆法完全阻⽌
灰尘或液体进⼊。
相机
仅可使⽤数字单镜头反光相机ILCE-7M2。
电池
仅可使⽤“InfoLITHIUM”电池 NP-FW50。*
在本装置上最多可同时安装两块电池。
其他“InfoLITHIUM”电池 不能⽤于本装置。*
长时间放本装置时,请电池取出。
本装置上使⽤真正的Sony电池。只使⽤器为
电池
本装置没有器功。⽆法通过本装置电池
即使本装置能的相机也⽆本装置
电池
*什么是“InfoLITHIUM”电池?
“InfoLITHIUM”种锂离⼦充电池组,它可与兼容的电备交
电池消耗数据。Sony建议您在带
标志的电
备上使⽤“InfoLITHIUM”电池
使⽤和保存须避免的环境
论本装置在使⽤保存时,都要暴露在下列
温环
要放
地⽅。在夏天关⼦受
内会⾮常。如本装置留内会造成形或发⽣故障
强烈震的环
强电磁或强放
的环
其他注意事项
本装置设计⼯作温度为0 ℃⾄40 ℃。
使⽤本装置固定⾄
转接环的脚架螺丝孔。这时,请将三脚架连接本装置
温度骤升会导⽓冷凝
量排空袋后再将
其带⼊室内。当袋升⾼到室就可以安全地从
步骤本装置温度的骤从⽽
弄脏可⽤
学品。
本装置设有相机连接的信号电触点
相机的情本装置
会因触点短路造成故障或损坏。
相机装或相机上取下本装置
时,应电池本装置中取出。
本装置脚架保三
5.5 mm。如果螺超过述长度,则⽆本装置牢牢固定到三
上。反上述规定可导致本装置
视相机LC D监视,监视器和本装置
本装置US B电缆连接
部件识别
1 电触点
2 导向
3 竖拍控制ON/OFF
4 C2⾃定义2)按钮
5
6 C1⾃定义1)按钮
7 快门按钮
8 转盘
9 装螺
10 电池室OPEN/CLOSE
11 电池盖插槽
12 转盘
13 C3⾃定义3)按钮
14 AF/MF⾃动对/⼿动对焦)按钮/AELAE)按钮
15 脚架
16 电池托盘
17 电池托盘锁
18 电池检测开
安装本装置到相机上
1 将相机POWER(电源)开关置于“OFF”位置。
2 拆开电池盖,然后从相机中取出电池。
3 如图所⽰,将相机的电池盖牢固安装在电池盖插槽上。
不使⽤本装置时,电池盖相机上。
果本装置有电池,将其取出。
4 在相机上安装本装置时,应对准以下部分:
[本装置] 导向 [相机] 电池插槽
[本装置] 安装螺 [相机] 三脚架
5 旋紧安装螺丝使其锁定。
使⽤时,适时检查并确定安装螺没有松动。
本装置相机,确所有部件均已固定到位。
电池安装
使⽤NP-FW50电池(1块2块
NP-FM55H、NP-F M50、N P-FM30、NP-F M500H、NP-F H50电池
本装置
使⽤前使⽤电池器为电池
1 本装置装在相机上时,更换电池前,将相机的POWER(电源)开关
置于OFF位置。
2 转动电池室的OPEN/CLOSE开关到“OPEN”位置。
3 按图中箭头所⽰⽅向⽤⼿指按电池托盘锁卡(蓝)。
未插电池,电池托池托
电池托盘锁卡。
产品中物质的及含
件名
物质
(Pb) (Hg) (Cd) 六价
(Cr
(VI))
溴联苯
(PBB)
苯醚
(PBDE)
置线路板 ×
外壳 ×
×
本表格SJ/T 11364的规制。
该有物质该部所有质材料均在GB/T 26572的限量要求以下。
×
该有物质⾄少在该部的某⼀均质材料量超出GB/T 26572的限量要求
4
取下电池托盘。
5 按照托盘上的指⽰,将电池安装到托盘上。
装电池时,可安到任何⼀
要触碰电池托盘 ⼦。
使电池检测开关保持清洁以免坏。⽰图
-16
电池电池托盘的锁扣牢牢固定。⽰图
-5-
NP-FW50电池托盘上。不其他电池
要拆装电池托盘
使
池电量⽤完后会⾃动切到另⼀块。
6 将电池托盘装回原位,按住直⾄听到滴答声。
确认电池托盘锁卡已将电池托盘锁
致相机法正确识电池托盘上安装的电池
况下以⾏将电池托盘按
托盘插⼊⼀就会
装置
应按正确的⽅向将电池托盘
-6-
7 关闭电池室门,转动电池室的OPEN/CLOSE开关到“CLOSE”位置。
按照图⽰正确转电池室OPEN/CLOSE关到定位
竖拍
本装置转盘按钮操作与相机的转盘按钮操同。
使⽤本装置时,阅相机附使⽤说明书。
使⽤本装置进竖拍时,竖拍控制ON/OFF于“ON”位
竖拍控制ON/OFF关⽤于切换转盘按钮能的ON和OFF。
论竖拍控制ON/OFF如何,相机的操按钮处于
⼯作的状态
相机R关切换电源的ONOFF。竖拍控制O N/O FFPOWE
换电源的ON和OFF。
AF/MF⾃动对/⼿动对焦)按钮/AELAE)按钮的
相机的设定同。使⽤AF/MF/AELAE/MF和AEL
剩余电量指⽰
将两块电池N P-FW50装置,相机的L C D监视器上将出
以下标记(电池电量的指⽰位置视相机的模式
LCD 监视器 (⽰例)
在两块电池将⾸先使⽤电量较⼀块。
电池的剩余电量 (%) ⽰。
电池的标记变化如下。当所电池的电量耗时,本装置⾃动切
到另⼀块电池
剩余电量
在出
标记后仍在拍摄图像该电池的电量
本装置将⾃动切到另⼀块电池
镜头使⽤注意事项
使⽤转接环通过脚架将70-200mm F2.8G、70-
200mm F2.8 G SSM II、300mm F2.8G、300mm F2.8 G SSM II、
500mm F4 G SSM、70-400mm F4-5.6G SSM70-400mm F4-5.6 G
SSM II头安相机时,将三脚架环旋转⾄可以使⽤⼿
柄的
上使⽤上
使本装置的脚架
孔。
使⽤转接环通过脚架将70-200mm F2.8G、70-
200mm F2.8 G SSM II70-400mm F4-5.6G SSM头安相机时,
以下关在竖拍法正作。在竖拍之前
将其于⽔平位
焦模式开
DMF模式开
焦范定器
故障维修
故障情况 解决⽅法
即使在本装置
电池插
PO W E R为O N,相机
不⼯作。
经拧紧
检查电池是否已
中取出
重新装⼊。
相机的POWER为OFF
取下再将本装置重新
相机上。
其他按钮
作。
检查竖拍控制ON/OFF
未设为OFF。
中取出
重新装⼊。
相机的POWER为OFF
取下再将本装置重新
相机上。
即使使⽤S ony电池,也会
⽰“仅⽤于“InfoLITHIUM
电池”。
中取出
重新装⼊。
相机的POWER为OFF
取下再将本装置重新
相机上。
规格
电池 NP-FW50 DC7.2V
尺⼨(约) 127 mm×100.5 mm×60.5 mm宽/⾼/深)
质量 250 g
电池托盘,不包括电池)
温度 0 ℃⾄40 ℃
竖拍⼿电池盒(1),电池托盘(1),成套印刷⽂件
设计或规格变动,恕不另⾏通知
和“InfoLITHIUM”Sony Corporation
6
7
5
10
1
2
3
4
5
6
7 8
9
11
12
13
14
15
16
17
18
1 2
3
5
4
1
2
3
4


Specyfikacje produktu

Marka: Sony
Kategoria: Akcesoria
Model: VG-C2EM

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony VG-C2EM, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Akcesoria Sony

Sony

Sony LCJ-RXB Instrukcja

15 Stycznia 2025
Sony

Sony GP-VPT2BT Instrukcja

13 Stycznia 2025
Sony

Sony LCH-RA Instrukcja

12 Stycznia 2025
Sony

Sony VG-C2EM Instrukcja

12 Stycznia 2025
Sony

Sony FDA-FM1AM Instrukcja

12 Stycznia 2025
Sony

Sony VCT-AM1 Instrukcja

12 Stycznia 2025
Sony

Sony VCT-VPR10 Instrukcja

12 Października 2024
Sony

Sony LCM-FD88 Instrukcja

10 Października 2024
Sony

Sony DCC-NWC1 Instrukcja

10 Października 2024
Sony

Sony VF-30PK S Instrukcja

9 Października 2024

Instrukcje Akcesoria

Najnowsze instrukcje dla Akcesoria