Instrukcja obsługi Ufesa CF4820
                    Ufesa
                    
                    maszyna do cięcia
                    
                    CF4820
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ufesa CF4820 (2 stron) w kategorii maszyna do cięcia. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 4.5 użytkowników na średnio 5.0 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
FRANÇAIS
PORTUGUES
DEUTSCH
ESPAÑOL
ENGLISH
IMPORTANT NOTES
•
Read  these  instructions  carefully.  Safeguard
them for future reference
•
Connect  it  only  to  the  voltage  stated  on  the
characteristics plate.
•
Always  place  the  appliance  on  a  flat,  stable
surface.
•
NEVER PLACE THE APPLIANCE CLOSE TO THE
BATH, SHOWER OR SWIMMING POOL
•
Do not handle the appliance with wet hands
•
This  appliance  must  be  used  with  the  food
carriage  and  food  pusher  for small  pieces  fitted
into  position,  unless  the  size  and  shape  of  the
food prevents such.
•
Avoid  contact  with  the  blade.  Take  care
when  removing  and  cleaning  the  blade,  as
the sharp edge may cut you.
•
This appliance has been designed for domestic
use. It is not to be used for commercial purposes
•
Do not allow children or the disabled to use the
appliance.
•
Do not attempt to cut frozen foods, bones, etc
•
Do not operate the appliance with the cable stil
coiled.
•
Do not leave the mains cable close to heat
sources or allow it to come into contact with hot
surfaces.
•
Unplug the appliance from the mains when it is
not in use
•
Never  unplug  it  by  tugging  on  the  cable  o
leave the plug hanging freely and within children’s
reach.
•
Make  sure  that  the  appliance  is  unplugged
before proceeding to clean it and always before
dismantling any component
•
NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR
ANY OTHER LIQUID.
•
Do not switch the appliance on if the cable o
the plug are damaged or if it can be detected that
the appliance is not working correctly
•
Always plug the appliance into an earthed mains
socket, in accordance with electrical standards
•
Do  not  use  accessories  other  than  those
supplied with the appliance.
Cable  repairs and replacements must be  carried
out exclusively by an Authorised Technical Service
Centre.
Warnings:
•
Wipe external components clean with  a damp
cloth before using the appliance for the first time
•
Unplug  the  appliance  and  set  the  slice
thickness  gauge  button  to  the  “0”  position
after use and before cleaning.
•
Handle  the rotating blade with  great care,
as it is very sharp.
•
Caution:
  The  blade  continues  to  rotate  for  a
short while after it is switched off
•
After five minutes of  continuous use, leave the
appliance to cool down for fifteen minutes.
DE
  1.
Motorgehäuse
2.Schlittenschale
  3.
Halter für Lebensmittel mit geringer Größe
  4.Taste für Sicherheitsblockierung
  5.
Funktionstaste
6.
Rundmesser
  7.Anschlag
8.
Schnittbreitenregler
9.
Schnittbrett
10.
Befestigungsmutter Messer
11.
Schnittgutschale
12.
Zubehör für große Lebensmitte
RU
1. Корпус двигателя
2.
Каретка для продуктов
  3.
Толкатель для маленьких кусочков
  4. Кнопка предохранительной блокировки
  5. Кнопка включения (“ON”)
  6. Вращающийся нож
  7. Ограничительная пластина
8.
Регулятор толщины нарезки
  9.
Платформа для резки
10.
Гайка блокировки ножа
11. Поднос для нарезанных ломтиков
12.
Дополнительное приспособление для 
крупных кусков нарезаемых продуктов.
BU
1.
Кутия на двигателя
2.
Кутия за храна
3.
Бутало за малки парчета хранителни 
продукти
4.
Бутон за заключване за предпазване на 
деца
5.
Копче за включване
  6.
Въртящ се нож
7.
Ограничител
  8.
Регулатор на ширината на отрязване
9.
Плот за рязане
10.
Гайка за затягане на ножа
11.
Поднос за нарязаната храна
12.
Приставка за рязане на големи парчета 
хранителни продукти
AR
كﺮﶈا ةﺪﺣو
.1
ﻖﻟاﺰﻟا ءﺰﳉا
.2
ةﺮﲔﻐﺼﻟا ﺔﻤﻌﻃﻷا ﻊﻄﻗ ﻢﻋ
.3
ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻒﲔﻗﻮﺘﻟا ر
ﻊ ﻢﻊ ﻢ
.4
ﻞﲔﻐﺸﺘﻟا ﻂﻏﺎﺿ
.5
ةراود ﲔﻜﺳ
.6
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﳊا ﺔﺤﲔﻔﺻ
.7
ﻊﲔﻄﻘﺘﻟا ﻂﺒﺿ دﻮﻘﻣ
.8
ﻊﲔﻄﻘﺘﻟا ةﺪﻋﺎﻗ
.9
ﲔﻜﺴﻟا ﺖﲔﺒﺜﺗ ﺐﻟﻮ
ﻊﻊ
.10
ﺢﺋاﺮﺸﻟا لﺎﺒﻘﺘﺳإ ﻖﺒﻃ
.11
ﺮﲔﺒﻛ ﻢﺠﺣ ﻦﻣ ﺢﺋاﺮﺸﻠﻟ ﺔﲔﻓﺎﺿإ ة
ﺢ إﺢ إ
12
HU
 1.
Motorház
  2.
Ételtartály
  3.
Ételtoló kis darabokhoz
  4.
Biztonsági zár gombja
  5.
ON/BEKAPCSOLÁS gomb
  6.
Forgó penge
  7.
Megállító lap
  8.
Vastagság szabályozó
  9.
Vágólap
10.
Penge lezáró anyacsavar
11.
A szeletelt étel tálcája
12.
Nagy ételdarabokhoz való tartozék
CZ
  1.
Tûlo motoru
  2.
Posuvná jednotka
  3.
DrÏák na krájení potravin mal˘ch rozmûrÛ
  4.
Blokovací bezpeãnostní tlaãítko
  5.
Vypínaã
  6.
¤ezn˘ kotouã
  7.
P
ítlaãná deska
  8.
Regulátor
ezu
  9.
Krájecí deska
10.UpevÀovací ‰roub kotouãe
11.
Odkládací tácek
12.
Nagy ételdarabokhoz való tartozék
RO
  1.
Carcasa motorului
2.
Suport deplasare alimente
  3.
Dispozitiv de împingere pentru bucã
t
i 
mici
  4.
Buton de închidere de siguran
t
ã
  5.
Buton de pornire ON
6.
Lamã rotativã
7.
Placã de oprire
8.
Dispozitiv de reglare a grosimii
  9.
Platformã tãietoare 
10.
Piul
t
ã blocare lamã
11.
Tavã pentru alimentele feliate
12.
Accesorii pentru bucã
t
ile de mari
dimensiuni
1
6
8
9
10
11
2
7
Fig. 1 Fig. 2
4
5
12
3
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5 Fig. 6
ES
  1.
Cuerpo motor
2.
Unidad deslizante
3.
Soporte de corte para alimentos 
pequeños
4.
Botón de bloqueo de seguridad
  5.
Pulsador de función
6.
Cuchilla giratoria
  7.
Placa de tope
8.
Regulador de corte
  9.
Tabla de corte
10
Tuerca de amarre cuchilla
11
Bandeja recoge-fiambres
12
Accesorio para piezas de gran tamaño
FR
1.
Bloc moteur
2.
Unité glissante
  3.
Support de coupe pour aliments de
petite taille
4.
Bouton verrouillage de sécurité
5.
Bouton de fonctionnement
  6.
Lame rotative
7.
Plaque butée
  8.
Régulateur de coupe
  9.
Planque pour la coupe
10
Écrous de fixation de la lame
11
Bac charcuterie
12
Accessoire pour pièces de grandes 
dimensions.
GB
  1.
Motor housing
2.
Food carriage
3.
Food pusher for small pieces
4.
Safety lock button
5.
ON button
  6.
Rotating blade
7.
Stop plate
  8.
Thickness gauge
9.
Cutting platform
10.
Blade lock nut
11.
Sliced food tray
12.
Accessory for large sized pieces
PT
1.
Corpo motor
2.
Unidade deslizante
  3.
Suporte de corte para alimentos
pequenos
4.
Botão de bloqueio de segurança
5.
Botão de função
  6.
Lâmina rotatória
7.
Placa de tope
  8.
Regulador de corte
  9.
Tábua de corte
10.
Porca para fixar lâmina
11.
Bandeja recolhe-fatias
12.
Acessório para peças de grande tamanho
•
Tras un funcionamiento continuado de cinco
minutos, déjelo  reposar  durante  un  in ter va lo  de
quince minutos para que la unidad se enfríe
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
-
Para proceder al montaje de la unidad deslizante
(2) sobre la tabla de corte (9) deberá encajarlo en
el carril exterior y  abatir sobre la tabla de cortar,
ver figura 1.
-
El soporte de corte para alimentos pequeños (3
se coloca sobre le tabla deslizante (2)
La placa de tope (7) permite variar el grosor de
la rebanada entre 0 y  23 mm. Este grosor podrá
determinarse  mediante  el giro  del  regulador  de
corte (8), figura 2. Una escala graduada sobre e
regulador de corte (8), le servirá de orientación
-
Desplace  el  botón  de  bloqueo  de  seguridad
(4) para liberar el pulsador de función (5), como
muestra la figura 3.
Una  vez  accionado  el  pulsador  de  función  (5
usted  puede  dejar  de  accionar  el  botón  de
bloqueo de seguridad (4). Este sistema funciona
como un doble interruptor y está diseñado como
medida de seguridad para evitar accidentes con
los niños.
-
Para desmontar la cuchilla giratoria (6) haga girar
en  sentido  horario  la  tuerca  de  amarre  (10)  (no
es necesario una  herramienta, puede utilizar una
moneda, por ejemplo), con la otra mano sostenga
la  cuchilla  para  evitar  que  caiga  una  vez  suelta
Manipúlela  con precaución: podría  cortarse con
el filo. Figura 4.
Cuando  desee  procesar  alimentos  de  gran
tamaño  este  aparato  dispone  de  un  accesorio
para  piezas  de  gran  tamaño  (12).  Se  encuentra
alojado  en  el  cuerpo  principal  del  aparato,
extraígalo, figura 5, e insértelo sobre el lateral del
cuerpo deslizante (2), figura 6
-
El aparato cuenta con una bandeja recogefiam
bres que puede ser alojada en la parte inferior de
aparato para su almacenamiento, figura 7
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
La  cuchilla  giratoria  (6)  puede  lavarse  con  agua
corriente  o  en  el  lavavajillas.  Limpie  el  resto  de
las  piezas  desmontables  con  agua.  No  uti li ce
agentes  de  limpieza  abrasivos  ni  disolventes.
No seque los materiales sin té ti cos en radiadores
o cerca de ellos.
Tanto  el  cuerpo  motor  como  la  tabla  de  corte
pueden se lavados con un paño húmedo
No  sumergir  el  aparato  en  agua  ni  en  cualquie
otro líquido
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/
ELIMINACION
Para  su  transporte,  nuestras  mercancías  cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste –por
principio-  en  materiales  no  contaminantes  que
deberían  ser  entregados  como  materia  prima
secundaria  al  servicio  local  de  eliminación  de
basuras. Su Ayuntamiento o Municipio le informará
sobre  posibilidades  de  deposición/elimi nación
para los aparatos en desuso.
WICHTIGE HINWEISE
•
Lesen  Sie  diese  Hinweise  aufmerksam  und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf
•
Achten  Sie  beim  Anschluss  des Geräts  darauf,
dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmt.
•
Stellen  Sie das Gerät stets auf  eine ebene  und
stabile Fläche.
•
STELLEN  SIE  DAS  GERÄT  NICHT  IN  DER
NÄHE  VON  BADEWANNEN,  DUSCHEN,  ODER
SCHWIMMBECKEN AUF.
•
Berühren  Sie  das  Gerät  nicht  mit  feuchten
Händen.
•
Soweit  es  die  Größe  und  die  Form  des
Lebensmittels zulässt, muss dieses Gerät mit der
Schlittenschale  und  dem  Halter  für  Lebensmitte
geringer  Größe  auf  ihrer  jeweiligen  Position
benutzt werden.
•
Kommen  Sie  nicht  mit  dem  Messer  in
Berührung. Beim Herausnehmen und Reinigen 
des  Messers  muss  mit  außerordentlicher
Vorsicht vorgegangen werden, da man sich mit 
der Schneide Verletzungen zufügen kann.
•
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch
ausgelegt, es darf nicht zu gewerblichen Zwecken
benutzt werden.
•
Kinder  und  Behinderte  dürfen  das  Gerät  nich
bedienen.
•
Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät tiefgefrorene
Lebensmittel, Knochen o.ä. zu schneiden
•
Nehmen  Sie  das  Gerät  nicht  mit  eingerolltem
Kabel in Betrieb
•
Halten  Sie  das  Netzkabel  von  Wärmequellen
fern  und  vermeiden  Sie,  dass  es  mit  heißen
Flächen in Kontakt kommt.
•
Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn das
Gerät nicht benutzt wird
•
Ziehen  Sie  den  Stecker  niemals  am  Kabel  aus
der  Steckdose  und  lassen  sie  das  Kabel  nicht
herunterhängen. Halten Sie es von Kindern fern
•
Vor dem Reinigen oder dem Aus- bzw. Einbau
von  Elementen, vergewissern  Sie sich  bitte,  dass
der Netzanschluss unterbrochen ist.
•
TAUCHEN  SIE  DAS  GERÄT  NICHT  IN  WASSER
ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT.
•
Bei  Schäden an Kabel  oder  Stecker  sowie  be
nicht korrektem Betrieb des Gerätes darf es nicht
benutzt werden.
•
Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose, die
den elektrischen Normen entsprechend geerdet ist
•
Verwenden  Sie  bitte  keine  Zubehörteile,  die
nicht mit dem Gerät geliefert werden
•  Reparaturen  und  der  Austausch  des  Kabels
dürfen  nur  von einem zugelassenen Technischen
Kundendienst ausgeführt werden
Hinweise:
•
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
reinigen  Sie  bitte  die  äußeren Komponenten  mit
einem feuchten Tuch.
•
Nach  der  Benutzung  des  Geräts  und
bevor  Sie  es  reinigen,  stellen  Sie  bitte  den 
Schnittbreitenregler  auf  Position  “0”  und
unterbrechen Sie den Netzanschluss.
NOTAS IMPORTANTES
•
Lea aten ta men te estas instrucciones. Con sér ve las
para fu tu ras consultas.
•
Conéctese únicamente a la tensión indicada en
la placa de ca rac te rís ti cas
•
Coloque siem pre el aparato sobre una su per fi cie
ni ve la da y estable
•
NO COLOCAR EL APARATO CERCA DE LA
BAÑERA, DUCHA O PIS CI NA.
•
No manipule el apa ra to con las manos mo ja das
•
Este  aparato  debe  ser  usado  con  la  unidad
deslizante  y  con  el  soporte  de  corte  para
alimentos  pequeños, colocadas  en  su  po si ción,
si no lo impide el tamaño y la forma del alimento.
•
Evite el con tac to con la cuchilla. Des mon te
y limpie la cu chi lla con cuidado: podría cor tar-
se con el filo.
•
Este  aparato  está  destinado  a  uso  doméstico
No lo emplee con fines profesionales
•
No  permita  que  los  niños,  ni  las  personas
incapaces, hagan uso de este aparato
•
No intente cortar alimentos congelados, hue-
sos, etc.
•
No  haga  fun cio nar  el  aparato  con  el  ca ble
enrollado.
•
No  deje  el  cable  de  alimentación  cerca  de
una  fuente  de  calor  ni  en  contacto  con  partes
calientes.
•
Desconecte el apa ra to de la  red cuando no lo
use.
•
No desconecte nun ca tirando del cable ni deje
la conexión col gan do o al alcance de los niños
•
Antes de  su lim pie za,  y  siempre que mon te o
des mon te algún com po nen te, compruebe que e
aparato se encuentra des co nec ta do
•
NO  SU MER GIR  EL  APARATO  EN  AGUA  NI  EN
CUALQUIER OTRO LI QUI DO.
•
No lo ponga en fun cio na mien to si el cordón o e
enchufe están dañados o si observa que el apa ra-
to no funciona co rrec ta men te
•
Conecte  siempre  el  aparato  en  una  toma  de
corriente  con puesta a  tierra de  acuerdo con  las
normas eléctricas
•
No  utilce  accesorios  que  no  vengan  con  éste
aparato.
• Las reparaciones y cambios de cable de be rán
ser  realizadas  ex clu si va men te  por  un  Ser vi cio
Técnico Autorizado.
Advertencias:
•
Antes de usar el aparato por primera vez, limpie
los com po nen te externos con un paño húmedo
•
Después de su uso y antes de su  limpieza,
sitúe  el  botón  de  regulación  de  grosor  de
las lonchas en posición  "0"  y desconecte el
aparato después  de  cada uso y  antes  de  la
limpieza.
•
Manipule  la  cuchilla  giratoria  con  precau-
ción: está muy afilada
•
Atención:
 la cuchilla sigue girando unos instan-
tes después de su desconexión
REMARQUES IMPORTANTES
•
Lire  attentivement  ces  instructions  Conserver
cette notice pour de futures consultations
•
Brancher  l’appareil  uniquement  à  la  tension
indiquée sur la plaque de caractéristiques
•
L’appareil doit être placé sur une surface stable
et bien nivelée.
•
L’APPAREIL DOIT ÊTRE PLACÉ À L’ÉCART DES
BAIGNOIRES, DOUCHES OU PISCINES
•
Ne  pas  manipuler  l’appareil  avec  les  mains
mouillées
•
Cet appareil doit être utilisé avec l’unité glissante
et  avec  le  support  de  coupe  pour  aliments  de
petite  taille,  dûment  montés  sur  leur  position
à condition que la taille et la forme de l’aliment à
découper permettent ce montage
•
Ne  toucher  surtout  pas  la  lame.  Prendre
d’extrêmes  précautions  pour  démonter  et
pour  ne tto yer  la  lame  car  vous  risquez  de
vous couper.
•
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domes-
ti que, ne pas l’utiliser à des fins professionnelles.
•
Les  enfants  et  les  personnes  handicapées  ne
doivent pas manipuler l’appareil
•
Ne tenter pas de couper des aliments surgelés,
des os, etc
•
Ne  pas  faire  fonctionner  l’appareil  avec  le
cordon enroulé
•
Ne  pas  laisser  le  cordon  de  branchement  à
proximité d’une source  de chaleur  ni en contact
avec des éléments chauds
•
Si  vous  n’utilisez  pas  l’appareil  débranchez-le
de la prise de courant
•
Ne  jamais  débrancher  en  tirant du cordon, ne
pas laisser pendre le cordon et le tenir hors de la
portée des enfants
•
Avant,  tout  nettoyage,  montage  et  démontage
d’un  des  éléments  de  l’appareil,  vérifier  s’il  est
bien débranché
•
NE PAS INTRODUIRE L’APPAREIL DANS L’EAU NI
DANS AUCUN AUTRE LIQUIDE
•
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le  cordon
ou  la  prise  sont  endommagés  ou  si  vous
remarquez  que  l’appareil  ne  fonctionne  pas
comme il se doit
•
L’appareil  doit  obligatoirement  être  branché  à
une prise de courant avec mise à la terre selon les
normes électriques en vigueur.   
•
Ne  pas  utiliser  d’accessoires  non  joints  à
l’appareil
Les  réparations  et  remplacements  de  cordon
doivent  être  obligatoirement  réalisés  par  un
Service Technique Agréé
Remarques:
•
Avant  la  première  utilisation  de  l’appareil,
nettoyer  les  éléments  externes  avec  un  chiffon
humide
•
Après l’avoir utilisé et avant de la nettoyer, 
placer le bouton de réglage de l’épaisseur des
tranches  sur  la  position  «0»  et  débranchez
l’appareil après chaque utilisation et avant de
le nettoyer.
OPERATING INSTRUCTIONS
-
To  attach  the  food  carriage  (2)  to  the  cutting
platform  (9),  fit  it  onto  the  outer  rail    and  then
bring it  down onto the  cutting platform (9), see
figure 1.
-
The food pusher for small pieces (3) fits on top
of the food carriage (2)
The stop plate (7) allows slice thickness to vary
between 0  to  23  mm.  This  thickness can be se
by means of the slice thickness gauge (8), figure 2
using the graduated scale marked on the casing as
a guideline.
Desplace the safety lock button (4) to release the
ON button (5), as shown in Figure 4
You can stop pressing the safety lock button (4) as
soon as the ON button (5) is pressed. This system
operates  as a  double switch and  is designed  to
act as  a safety  measure to prevent children from
injuring themselves
-
To remove the rotating blade (6), turn the blade
lock  nut  (10)  clockwise  (no  tools  are  necessary
use the edge of a coin, for example) whilst holding
the blade with the  other hand to prevent it from
falling when it is released. Handle it with care: The
sharp edge may cut you. Figure 4
This appliance has an accessory for large sized
pieces of food (12) stored in the main body of the
appliance: Take it out, figure 5, and slot it onto the
side of the food carriage (2), figure 6
The appliance has a sliced food tray that can be
stored away on the base of the appliance, figure
7.
CLEANING & MAINTENANCE
The  rotating  blade  (6)  can  be  washed  unde
the  tap  or  in  the  dishwasher.  Rinse  the  other
detachable pieces  in water.  Do  not use abrasive
cleaning  products  or  solvents.  Do  not  dry
synthetic materials on or near radiators.
Both the motor housing and the cutting platform
can be wiped clean with a damp cloth
Never  immerse  the  appliance  in  water  or  any
other liquid.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our  goods  come  in  optimised  packaging.  This
basically  consists  in  using  non-contaminating
materials  which  should  be  handed  over  to  the
local  waste  disposal  service  as  secondary  raw
materials. Your local town council can provide you
with information on  how to dispose of obsolete
appliances.
•
La lame rotative est très aiguisée et doit être
par  conséquent  manipulée  avec  d’extrêmes
précautions.
•
ATTENTION:
 après déconnexion de l’appareil,
la lame tourne encore quelques instants
•
Après un fonctionnement ininterrompu de cinq
minutes, laisser reposer l’appareil quinze minutes
afin qu’il puisse refroidir.
FONCTIONNEMENT
Pour monter l’unité glissante (2) sur la plaque de
coupe (9) il faudra l’emboîter dans le rail externe
et la rabattre sur la plaque de coupe, voir figure 1
-
Le  support  de  coupe  pour  aliments  de  petite
taille (3) doit être placé sur la table glissante (2)
La plaque butée (7) permet de changer l’épaisseu
de la tranche entre 0 et 23 mm Cette épaisseur peu
être  fixée  en  tournant  le  régulateur  de  coupe  (8)
figure 2. L’échelle graduée sur le régulateur de coupe
(8) vous permettra de vous guider
Déplacer le bouton  de verrouillage de sécurité
(4) pour libérer le bouton de fonctionnement (5)
comme indiqué sur la figure 3
Après avoir déplacé le bouton de fonctionnement
(5)  vous pourrez lâcher le bouton de verrouillage
de  sécurité  (4).  Ce  système  fonctionne  comme
un  double  interrupteur,  il  s’agit  d’une  mesure  de
sécurité pour éviter tout accident avec les enfants
Pour démonter la lame rotative (6) faire tourner
dans  le  sens  des  aiguilles  d’une  montre,  l’écrou
de  fixation  (10)  (l’emploi  d’un  outil  n’est  pas
obligatoire,  une pièce de monnaie par  exemple
suffit)  retenir  avec  l’autre  main  la  lame  pour
éviter  qu’elle  tombe  une  fois  dévissée.  Prendre
d’extrêmes  précautions  pour  éviter  de  vous
couper durant cette opération. Figure 4
Pour  trancher  des  grandes  pièces,  l’apparei
dispose d’un  accessoire pour ce faire (12) placé
dans  le  bloc  principal  de  l’appareil.  Retirez-le
(figure  5)  et  introduisez-le  sur  le  côté  du  bloc
glissant  (2), figure 6
Cet appareil dispose d’un bac pour les tranches
qui  peut  être  placé  en  partie  inférieure  de
l’appareil pour rangement, figure 7
ENTRETIEN & NETTOYAGE
La lame rotative (6) peut être lavée sous le robinet
ou au lave-vaisselle. Les autres pièces démontables
peuvent être  lavées à l’eau. Ne pas employer des
produits  d’entretien  abrasifs.  Éviter  également
les  solvants.  Ne  pas  faire  sécher  les  éléments
synthétiques sur ni à proximité de radiateurs.
Le bloc moteur ainsi que la plaque pour la coupe
peuvent être nettoyés avec un chiffon humide
Ne  pas  immerger  l’appareil  dans  l’eau  ni  dans
aucun autre liquide.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises  sont  conditionnées dans
un emballage optimisé pour le transport. En principe
ces  emballages  sont composés  de  matériaux  non
polluants qui devront être déposés comme matière
première secondaire au Service Local d’Élimination
des  Déchets.  Pour  toute  information  concernan
le  dépôt  et  l’élimination  des  appareils  usagés,
adressez-vous à la mairie de votre commune ou à la
préfecture de votre département
NOTAS IMPORTANTES
•
Leia  atentamente  estas  instruções.  Guarde-as
para futuras consultas
•
Só deverá ligar o aparelho a uma tensão igual à
indicada na placa de características
•
Coloque  sempre  o  aparelho  sobre  uma
superfície nivelada e estável.
•
NÃO  COLOQUE  O  APARELHO  PERTO  DUMA
BANHEIRA, DUM CHUVEIRO NEM DUMA PISCINA.
•
Não utilize o aparelho com as mãos molhadas
•
Este aparelho deverá ser usado com a unidade
deslizante e com o suporte de corte para alimentos
pequenos, colocados na sua posição, se o tamanho
e a forma do alimento não forem impedimento
•
Evite  tocar  na lâmina.  Desmonte e  limpe a
lâmina  com  cuidado:  poderia  cortar-se com
a lâmina.
•
Este  aparelho  foi  desenhado  exclusivamente
para uso doméstico. Não o utilize com finalidades
profissionais.
•
Não  permita  que  as  crianças  nem  pessoas
deficientes, usem este aparelho
•
Não  tente  cortar  alimentos  congelados,  osos
etc.
•
Não ponha o aparelho em funcionamento com o
cabo enrolado.
•
Não  deixe  o  cabo  de  alimentação  perto  de
uma fonte de calor nem em contacto com partes
quentes.
•
Desligue o aparelho da rede quando não estive
a utilizá-lo.
•
Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo
nem deixe o cabo pendurado nem ao alcance das
crianças.
•
Antes de efectuar a sua limpeza e sempre que
montar ou desmontar algum acessório, comprove
que o aparelho está desligado.
•
NÃO MERGULHAR O APARELHO EM ÁGUA
NEM EM NENHUM OUTRO LIQUIDO
•
Não o ponha em funcionamento se o cabo ou
a ficha estiverem estragados ou se observar que o
aparelho não funciona correctamente
•
Ligue  sempre  o  aparelho  a  uma  tomada
com  ligação  á  terra  de  acordo  com  as  normas
eléctricas.
•
Não utilize acessórios que não venham com este
aparelho.
As  reparações  e  a  substituição  do  cabo  de
alimentação deverão ser realizadas exclusivamente
por um Serviço Técnico Autorizado
Advertências:
•
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, limpe
os acessórios externos com um pano húmido
•
Depois  de  usá-lo  e  antes  de  limpá-lo,
coloque o  botão  que regula a  grossura das
fatias na posição  “0” e  desligue  o  aparelho
depois de cada uso e antes da limpeza.
•
Manipule a lâmina rotatória com precaução:
está muito afiada
•
Atenção:
 a lâmina continua a rodar durante um
tempo depois de tê-o desligado.
•
Depois de um funcionamento contínuo de mais
de  cinco minutos, deixe-o  repousar  durante  um
intervalo de quinze minutos para que a unidade
possa arrefecer.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Para efectuar a montagem da unidade deslizante
(2) sobre a  tábua de  corte (9) deverá encaixá-la
no  carril  exterior  e  dobrá-la  sobre  a  tábua  de
cortar, ver figura 1.
O suporte de corte para pequenos alimentos (3)
coloca-se sobre a tábua deslizante (2)
-
A placa de tope (7) permite variar a grossura da
fatia entre os 0 e os 23 mm. Esta grossura poderá
conseguir-se  rodando  o  regulador  de  corte
(8),  figura  2.  Uma  escala  graduada  existente  no
regulador de corte servir-lhe-á de orientação
-
Desloque o botão de bloqueio de segurança (4
para libertar o botão de funcionamento (5), como
mostra a figura 3
Depois de ter accionado botão de funcionamento
(5) pode deixar de apertar o botão de bloqueio
de  segurança  (4).  Este  sistema  funciona  como
um  duplo  interruptor  e  foi  pensado  como  uma
medida de segurança para evitar  acidentes com
crianças.
-
Para  retirar  a  lâmina  giratória  (6)  faça  rodar
no  sentido  dos  ponteiros  do  relógio  a  porca
de  fixação  (10)  (não  é  necessária  nenhuma
ferramenta;  pode  utilizar  uma  moeda,  por
exemplo), com a outra mão agarre a lâmina para
evitar que esta  caia depois de solta. Manipule-a
com precaução: poderia cortar-se  com o fio da
lâmina. Figure 4
-
Quando  desejar  cortar  alimentos  de  grande
tamanho  este  aparelho  possui  um  acessório
para  peças  grandes  (12).  Encontra-se  alojado
no  corpo  principal  do  aparelho.  Retire-o,  figura
5  e  introduza-o  sobre  a  parte  lateral  do  corpo
deslizante (2), figura 6
O  aparelho  possui  uma  bandeja  para  recolher
fiambre que pode colocar-se na parte inferior do
aparelho para guardar-se, figura 7
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
A lâmina rotatória (6) pode ser lavada com água
da torneira ou na máquina de lavar loiça. O resto
das  peças  desmontáveis,  limpe-as  com  água
Não  utilize  agentes  de  limpeza  abrasivos  nem
dissolventes. Não seque os materiais sintéticos em
radiadores nem perto deles.
Tanto  o  corpo  motor  como  a  tábua  de  corte
podem ser lavados com um pano húmido
Não  mergulhe  o  aparelho  em  água  nem  em
nenhum outro líquido
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO /
ELIMINAÇÃO
Para  o  seu  transporte,  as  nossas  mercadorias
têm  uma  embalagem  optimizada.  Esta  consiste
–em  princípio- em materiais não contaminantes
que  deverão  ser  entregues  como  matéria-prima
secundária  ao  serviço  local  de  eliminação  de
lixos.  A  sua  Câmara  ou  Município  informar-
lhe-á  sobre  as  possibilidades  de  deposição  /
eliminação dos aparelhos em desuso
•
Handhaben Sie das Rundmesser mit großer
Vorsicht: es ist sehr scharf!
•
Achtung:
  Das  Messer  dreht  nach  dem
Ausschalten noch eine gewisse Zeit nach
•
Nachdem  Sie  das  Gerät  fünf  Minuten  ohne
Unterbrechung benutzt haben, lassen Sie es bitte
fünfzehn Minuten ruhen, damit es abkühlen kann
BEDIENUNGSANLEITUNG
-
Um die Schlittenschale (2) auf dem Schnittbret
(9)  zu  montieren,  rasten  Sie  sie  bitte  in  der
äußeren Führung ein und  klappen Sie sie auf das
Schnittbrett (vgl. Abb. 1).
-Der Halter für Lebensmittel mit geringer Größe (3)
wird auf die Schlittenschale (2) gesetzt
Mit dem Anschlag (7) kann die Dicke der Scheiben
zwischen 0 und 23 mm variiert werden. Diese
Breite kann durch Drehen des Schnittbreitenreglers
(8)  festgelegt werden  (vgl.  Abb.  2). Anhand  de
Skala  auf  dem  Schnittbreitenregler  (8)  kann  die
Schnittbreite überprüft werden
-
Um die Funktionstaste (5) zu entriegeln, muss die
Sicherheitstaste (4) betätigt werden (vgl. Abb. 3)
Sobald  man  die  Funktionstaste  (5)  betätigt  hat,
kann man die Sicherheitstaste (4) loslassen. Dieses
System  dient  als  doppelter  Ausschalter  und  ist
eine  zusätzliche  Sicherheitsvorrichtung,  um  zu
vermeiden, dass Kinder sich verletzen können
Zum  Ausbau  des  Rundmessers  (6)  drehen  Sie
bitte die Befestigungsmutter (10) im Uhrzeigersinn
(ein  Werkzeug  ist  dazu  nicht  notwendig,  Sie
können sie z.B. mit einer Münze drehen). Mit de
anderen  Hand  halten  Sie  bitte  das  Messer  fest,
damit  es  nicht  herunterfällt,  wenn  es  gelöst  ist.
Seien  Sie  bei  dieser  Operation  bitte  vorsichtig,
damit Sie sich an der Schneide keine Verletzungen
zuziehen. Abb. 4
Zum  Schneiden  großer  Lebensmittel  verfügt
dieses  Gerät  über  ein  spezielles  Zubehör  (12).  Es
befindet sich im Hauptgehäuse des Geräts. Nehmen
Sie es heraus (vgl. Abb. 5) und setzen Sie es auf das
Seitenteil der Schlittenschale (2) (Abb. 6).
-
Der  Allesschneider  verfügt  über  eine
Schnittgutschale,  die  im  unteren  Teil  des  Geräts
aufbewahrt werden kann (Abb. 7)
WARTUNG UND REINIGUNG
Das Rundmesser (6) kann unter fließendem Wasse
oder in  der Spulmaschine  gereinigt  werden.  Die
übrigen  abnehmbaren  Teile  können  mit  Wasse
gereinigt werden. Benutzen Sie bitte zum Reinigen
keine Löse- oder Scheuermittel. Trocknen Sie die
Kunststoffteile bitte nicht auf  Heizungen  oder in
deren Nähe.
Das  Motorgehäuse  und  das  Schnittbrett  können
mit einem feuchten Tuch abgewischt werden
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit.
ENTSORGUNGSHINWEISE
Unsere Ware ist für den Transport mit optimierter
Verpackung versehen. Diese besteht grundsätzlich
aus  umweltverträglichen  Materialien,  die  als
sekundäres  Rohmaterial  bei  der  örtlichen
Entsorgungseinrichtung abgegeben werden sollte
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Ihnen
gerne  über  die  Möglichkeiten  zur  Entsorgung
unbrauchbarer Geräte nähere Auskünfte erteilen
CF4820 12/1/05, 09:411
Specyfikacje produktu
| Marka: | Ufesa | 
| Kategoria: | maszyna do cięcia | 
| Model: | CF4820 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ufesa CF4820, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje maszyna do cięcia Ufesa
                        
                         14 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje maszyna do cięcia
- Nevir
- Waves
- Graef
- Enkho
- ECG
- Turmix
- Russell Hobbs
- Domoclip
- Thane
- Genius
- Ritter
- Bifinet
- Kinzo
- Riviera And Bar
- Perel
Najnowsze instrukcje dla maszyna do cięcia
                        
                         27 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Stycznia 2025