Instrukcja obsługi Zoofari IAN 389129
                    Zoofari
                    
                    Niesklasyfikowane
                    
                    IAN 389129
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Zoofari IAN 389129 (3 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 6.5 użytkowników na średnio 4.3 gwiazdek
                        Strona 1/3
                    
                    
                    
AUSZIEHLEINE XL
RETRACTABLE DOG LEAD XL
LAISSE À ENROULEUR XL
AUSZIEHLEINE XL
Gebrauchsanweisung
LAISSE À ENROULEUR XL
Notice d‘utilisation
SMYCZ AUTOMATYCZNA XL
Instrukcja użytkowania
SAMONAVÍJACIA VÔDZKA 
XL
Navod na použivanie
GUINZAGLIO PER CANI XL
Istruzioni d’uso 
SAMONAVÍJECÍ VODÍTKO XL
Návod k použití
RETRACTABLE DOG LEAD XL
Instructions for use
UITROLBARE RIEM XL
Gebruiksaanwijzing
IAN 389129_2107
IAN 389129_2107
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg 
GERMANY
 01/2022
Delta-Sport-Nr.: AL-10246, AL-10247
B C
11.24.2021 / PM 1:48
CORREA EXTENSIBLE 
PARA PERRO XL
Instrucciones de uso
AUTOMATA PÓRÁZ XL
Használati útmutató 
HUNDESNOR XL
Brugervejledning
POVODEC ZA PSA XL
Navodilo za uporabo
5
1
4
3
2
A1  Feststellriegel
2  Stopptaste
3  Griff
4  Gehäuse
5  Band
1  Locking bar
2  Stop button
3  Grip
4  Casing
5  Cord
1  Verrou de blocage
2  Bouton d‘arrêt
3  Poignée
4  Logement
5  Sangle 
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich 
für einen hochwertigen Artikel 
entschieden. Machen Sie sich vor 
der ersten Verwendung mit dem 
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu 
aufmerksam die 
nachfolgende Ge-
brauchsanweisung. 
Benutzen Sie den Artikel nur wie 
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren 
Sie diese Gebrauchsanweisung 
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels 
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Ausziehleine
1 x Gebrauchsanweisung 
1 x Kurzanleitung
Technische Daten
Leinenlänge: 10 m
Max. Hundegewicht: 50 kg
Herstellungsdatum 
(Monat/Jahr): 01/2022
Bestimmungsgemäße 
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für  
Hunde mit einem Gewicht bis max. 
50 kg für den privaten Gebrauch 
bestimmt. Die Leine darf nur von 
Hand geführt und nicht stationär 
benutzt werden!
Sicherheits- 
hinweise
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie den Artikel 
ausschließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von 
Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht 
in das Band (Abb. B).
• Wickeln Sie das Band nicht 
um Körperteile von Tier oder 
Mensch, um Abschnürungen 
oder ein mögliches Hinfallen zu 
vermeiden (Abb. C).
• Befreien Sie den Hund sofort, 
wenn dieser sich im Band 
verheddert hat.
• Formen Sie keine Schlinge aus 
dem Band und legen Sie sie 
dem Hund nicht direkt um den 
Hals. Die Schlinge zieht sich bei 
Spannung selber zu und könnte 
den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Band vor jedem 
Gebrauch auf Beschädigungen 
oder Abnutzungen. Der Artikel 
darf nur in einwandfreiem 
Zustand verwendet werden.
• Das verwendete Halsband muss 
stabil genug und in einwand-
freiem Zustand sein. Sollten 
Halsband oder Band während 
der Verwendung reißen, brem-
sen Sie das zurückschnellende 
Band und drehen Sie den Kopf 
zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Gehäu-
se, da die innen liegende Feder 
ein Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise 
zur Verwendung
ACHTUNG!
• Achten Sie darauf, dass auch 
kleinere Hunde recht kräftig 
sein können. Kinder und ältere 
Personen könnten ihrer nicht 
Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung, 
den Hund jederzeit unter Kon- 
trolle zu halten. 
• Überlegen Sie vorausschauend, 
wie sich Ihr Hund in kritischen 
Situationen verhalten könnte. 
• VOR möglichen Gefahrensitu-
ationen sollten Sie Ihren Hund 
zu sich heranholen. Achten Sie 
besonders auf Fußwegen und 
beim Überqueren von Radwe-
gen auf andere Personen und 
Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder 
Tiere in der Nähe sind, sollte 
der Hund mit aktiviertem Dauer-
stopp bei Fuß geführt werden.
• Besonders in der Brut- und 
Setzzeit stellen Hunde eine 
Gefahr für Wildtiere dar. Jeder 
Hund reagiert anders. Verhalten 
Sie sich verantwortungsbewusst 
und gewährleisten Sie, dass 
niemand gefährdet oder behin-
dert wird. 
• Bei Nichtbeachtung der Pflege- 
und Lagerungshinweise besteht 
die Gefahr einer Schimmelbil-
dung.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am Griff 
(3) – das Band (5) läuft in das 
Gehäuse (4) ein, ohne durchzu-
hängen.
Kurzstopp 
Drücken Sie die Stopptaste (2) 
halb hinunter. Solange die Taste 
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine 
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) 
hinunter und schieben Sie den 
Feststellriegel (1) nach vorn oder 
drücken Sie die Stopptaste (2) mit 
starkem Druck ganz hinunter (der 
Feststellriegel (1) rastet automa-
tisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1) 
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Bandes (5) den 
Arm nach vorn schwingen. Kurz-
stopp betätigen und den Hund 
heranziehen. 
Kurzstopp lösen und den Vorgang 
so lange wiederholen, bis Ihr 
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der 
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern. 
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen. 
Nur mit einem trockenen Reini-
gungstuch sauber wischen. Sollte 
das Band nass geworden sein, 
ziehen Sie es aus dem Gehäuse, 
aktivieren Sie den Dauerstopp und 
lassen Sie das Band trocknen. 
Den Artikel immer trocken und 
sauber in einem temperierten 
Raum lagern. Bei bzw. nach 
Erkrankung Ihres Tieres muss der 
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres 
Vertrauens konsultieren und ihn 
nach geeigneten Hygiene- und 
Desinfektionsmitteln befragen.
Bei Nichtbeachtung der Pflege- 
und Lagerungshinweise besteht die 
Gefahr einer Schimmelbildung.
Hinweise zur  
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel und die 
Verpackungsmaterialien entspre-
chend aktueller örtlicher Vorschrif-
ten. Verpackungsmaterialien, wie 
z. B. Folienbeutel, gehören nicht in 
Kinderhände. Bewahren Sie das 
Verpackungsmaterial für Kinder 
unerreichbar auf. 
Entsorgen Sie den Artikel 
und die Verpackung 
umweltschonend.
Der Recycling-Code dient 
der Kennzeichnung 
verschiedener Materialien 
zur Rückführung in den Wieder-
verwertungskreislauf (Recycling). 
Der Code besteht aus dem 
Recyclingsymbol – das den 
Verwertungskreislauf widerspie-
geln soll – und einer Nummer, die 
das Material kennzeichnet.
Hinweise zur 
Garantie und 
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer 
Sorgfalt und unter ständiger Kon-
trolle produziert. DELTA-SPORT 
HANDELSKONTOR GmbH räumt 
privaten Endkunden auf diesen 
Artikel drei Jahre Garantie ab 
Kaufdatum (Garantiefrist) nach 
Maßgabe der folgenden Bestim-
mungen ein. Die Garantie gilt nur 
für Material- und Verarbeitungs-
fehler. Die Garantie erstreckt sich 
nicht auf Teile, die der normalen 
Abnutzung unterliegen und des-
halb als Verschleißteile anzusehen 
sind (z. B. Batterien) sowie nicht 
auf zerbrechliche Teile, z. B. 
Schalter, Akkus oder Teile, die aus 
Glas gefertigt sind.
Ansprüche aus dieser Garantie 
sind ausgeschlossen, wenn der 
Artikel unsachgemäß oder miss-
bräuchlich oder nicht im Rahmen 
der vorgesehenen Bestimmung 
oder des vorgesehenen Nut-
zungsumfangs verwendet wurde 
oder Vorgaben in der Anleitung/
Anweisung nicht beachtet wurden, 
es sei denn, der Endkunde weist 
nach, dass ein Material- oder 
Verarbeitungsfehler vorliegt, der 
nicht auf einem der vorgenannten 
Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie kön-
nen nur innerhalb der Garantiefrist 
unter Vorlage des Originalkassen-
belegs geltend gemacht werden. 
Bitte bewahren Sie deshalb den 
Originalkassenbeleg auf. Die 
Garantiefrist wird durch etwaige 
Reparaturen aufgrund der Garan-
tie, gesetzlicher Gewährleistung 
oder Kulanz nicht verlängert. Dies 
gilt auch für ersetzte und reparier-
te Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Be-
anstandungen zunächst an die 
untenstehende Service-Hotline 
oder setzen Sie sich per E-Mail mit 
uns in Verbindung. Liegt ein Ga-
rantiefall vor, wird der Artikel von 
uns – nach unserer Wahl – für Sie 
kostenlos repariert, ersetzt oder 
der Kaufpreis erstattet. Weitere 
Rechte aus der Garantie bestehen 
nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbe-
sondere Gewährleistungsansprü-
che gegenüber dem jeweiligen 
Verkäufer, werden durch diese 
Garantie nicht eingeschränkt.
IAN: 389129_2107
   Service Deutschland 
Tel.:  0800-5435111 
E-Mail: deltasport@lidl.de
   Service Österreich 
Tel.:  0820 201 222  
  (0,15 EUR/Min.)  
E-Mail: deltasport@lidl.at
   Service Schweiz 
Tel.:  0842 665566  
  (0,08 CHF/Min.,  
  Mobilfunk max.  
  0,40 CHF/Min.) 
E-Mail: deltasport@lidl.ch
GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE
Congratulations!
You have chosen to purchase a 
high-quality product. Familiarise 
yourself with the product before 
using it for the first time.
Read the following 
instructions for use 
carefully.
Use the product only as described 
and only for the given areas of ap-
plication. Store these instructions 
for use carefully. When passing 
the product on to third parties, 
please also hand over all accom-
panying documents.
Contents
1 x retractable dog lead
1 x instructions for use
1 x quick guide
Technical  
Specifications
Length of lead: 10m
Maximum dog weight: 50kg
Date of manufacture 
(month/year): 01/2022
Intended Use
This product is intended for private 
use as a lead for dogs with a max-
imum weight of 50kg. This lead 
may only be used held in the hand 
for walking the dog and not for 
tying a dog to a stationary object!
Safety instruc-
tions during use
Risk of injury
• Use this product only for its 
intended purpose.
• Keep the product and its 
packaging out of the reach of 
children.
• Danger of cuts! Do not hold the 
lead by the cord (fig. B).
• Never wrap the cord around 
any part of an animal or a 
person. This avoids the risk of  
strangulation or tripping and 
falling over (fig. C).
• Free the dog immediately if it 
becomes entangled in the cord.
• Do not use the cord to form a 
loop and do not wrap a loop 
around the dog’s neck. The 
loop will tighten with tension 
and may harm the dog.
• Always check the cord for dam-
age and wear and tear before 
each use. This product should 
only be used when in good 
order and condition.
• The collar used must be suffi-
ciently robust and in good or-
der and condition. If the collar 
or the cord breaks while in use, 
slow the speed of the cord as it 
recoils and turn the dog’s head 
to the side.
• Never open the casing as the 
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
during use
WARNING!
• Be aware that even smaller 
dogs can be very strong. Chil-
dren and older people should 
not attempt to use this product.
• You are at all times responsible 
for the behaviour of your dog. 
Keep it under control.
• Consider in advance how your 
dog might behave in critical 
situations.
• Bring your dog to heel PRIOR 
TO any potentially dangerous 
situation. Pay attention to other 
people and to your animal, 
particularly on footpaths and 
when crossing cycle paths.
• If other people or animals 
are nearby, your dog should 
be brought to heel using the 
permanent stop button.
• Dogs are a danger to wildlife, 
especially during the breeding 
season and during gestation. 
Every dog will react differently. 
Behave responsibly by making 
sure that no one is put at risk or 
obstructed.
• If storage and cleaning instruc-
tions are not followed, there 
is the risk of the formation of 
mould.
Basic operation
Hold the product by the grip (3) 
– the cord (5) runs into the casing 
(4) without sagging.
Stop and hold
Press the stop button (2) down half 
way. The dog lead is blocked as
long as the button is held down.
Stop and lock
Press the stop button (2) down 
and slide the lock bolt (1) for-
ward, or press the stop button (2) 
down hard all the way (the lock 
bolt (1) will click in automatically).
Release from stop and lock
Pull the lock bolt (1) back.
Bringing the dog to heel
To retract the cord (5), swing your 
arm forward. Activate stop and 
hold and bring the dog closer to 
you. Release from stop and hold 
and repeat the process until the 
dog is by your side.
Care & storage
Clean the mechanical parts of 
the product regularly to maintain 
correct functionality.
WARNING! Only use water, 
never harsh cleaning agents. Dry 
with a cloth. In the event the cord 
becomes wet, retract it from the 
housing, engage the lock and al-
low the cord to dry. Always store 
the product clean and dry at room 
temperature. If your pet becomes 
ill, be sure to then disinfect this 
product. Consult a trusted veteri-
narian for suitable sanitisers and 
disinfectants. If storage and clean-
ing instructions are not followed, 
mould may form.
Disposal
Dispose of the article and the pack-
aging materials in accordance with 
current local regulations. Packag-
ing materials such as foil bags are 
not suitable to be given to children. 
Keep the packaging materials out 
of the reach of children. 
Dispose of the products 
and the packaging in an 
environmentally friendly 
manner.
The recycling code is used 
to identify various 
materials for recycling. 
The code consists of the recycling 
symbol – which is meant to reflect 
the recycling cycle – and a 
number which identifies the 
material.
Notes on the  
guarantee and  
service handling
The product was produced with 
great care and under continuous 
quality control. DELTA-SPORT 
HANDELSKONTOR GmbH gives 
private end customers a three-year 
guarantee on this product from 
the date of purchase (guarantee 
period) in accordance with the 
following provisions. The guaran-
tee is only valid for material and 
manufacturing defects. The guar-
antee does not cover parts subject 
to normal wear and tear that are 
thus considered wear parts (e.g. 
batteries) or fragile parts such as 
switches, rechargeable batteries, 
or parts made of glass.
Claims under this guarantee are 
excluded if the product has been 
used incorrectly, improperly, or 
contrary to the intended purpose, 
or if the provisions in the instruc-
tions for use were not observed, 
unless the end customer proves 
that a material or manufacturing 
defect exists that was not caused 
by one of the aforementioned 
circumstances.
Claims under the guarantee 
can only be made within the 
guarantee period by presenting 
the original sales receipt. Please 
therefore keep the original sales 
receipt. The guarantee period 
is not extended by any repairs 
carried out under the guarantee, 
under statutory guarantees, or as 
a gesture of goodwill. This also 
applies to replaced and repaired 
parts.
If you wish to make a claim please 
first contact the service hotline 
mentioned below or contact us 
by e-mail. If there is a guarantee 
case, then the product will be re-
paired or replaced free of charge 
to you or the purchase price will 
be refunded, depending on our 
choice.
Your legal rights, in particular 
guarantee claims against the 
respective seller, are not limited by 
this guarantee. 
IAN: 389129_2107
   Service Great Britain 
Tel.:   0800 404 7657 
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
   Service Ireland 
Tel.:   1890 930 034 
  (0,08 EUR/Min., 
  (peak))  
  (0,06 EUR/Min., 
  (off peak)) 
E-Mail: deltasport@lidl.ie
FR/BE FR/BE FR/BE
FR/BE
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article 
de grande qualité. Avant la pre-
mière utilisation, familiarisez-vous 
avec l’article.
Pour cela, veuillez lire 
attentivement la notice 
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement 
comme indiqué et pour les 
domaines d’utilisation mention-
nés. Conservez bien cette notice 
d’utilisation. Si vous cédez l’article 
à un tiers, veillez à lui remettre 
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la  
livraison
1 Laisse à enrouleur
1 Notice d‘utilisation
1 Guide de démarrage
Caractéristiques
Longueur : 10 m 
Poids max. du chien : 50 kg
Date de fabrication 
(Mois/Année) : 01/2022
Utilisation conforme 
à l’usage prévu
Cet article, destiné à un usage 
privé, est conçu comme une laisse 
pour un chien ayant un poids 
max. de 50 kg. La laisse ne doit 
être dirigée qu’avec la main 
et ne convient pas à un usage 
stationnaire.
Consignes de  
sécurité
Risque de blessures !
• N’utilisez cet article que dans 
le cadre de son utilisation 
conforme.
• Veuillez tenir le matériau d‘em-
ballage, ainsi que l‘article, hors 
de portée des enfants.
• Ne saisissez pas directement la 
sangle (fig. B).
• N’enroulez pas la sangle 
autour d’une partie corporelle 
de l’animal ou de l’homme afin 
d’éviter les étranglement et chute 
possibles (fig. C).
• Libérez immédiatement le chien 
s’il s’est emmêlé dans la sangle.
• Ne formez aucune boucle avec 
la sangle et ne l’appliquez pas 
directement autour du cou du 
chien. La boucle se resserre 
automatiquement sous tension et 
pourrait ainsi étrangler le chien.
• Contrôlez la sangle avant 
chaque utilisation afin de dé-
tecter les dommages ou signes 
d’usure. L’article ne doit être 
utilisé qu’en parfait état.
• Le collier utilisé doit être suffi-
samment stable et dans un état 
irréprochable. Si le collier ou 
la sangle venait à se déchirer 
pendant l’utilisation, freinez la 
sangle déroulante et tournez la 
tête sur le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier, étant 
donné que le ressort intérieur 
présente un risque de blessure.
Utilisation
Indications de 
sécurité relatives à 
l’utilisation
ATTENTION !
• Prenez en compte que les petits 
chiens peuvent aussi avoir 
beaucoup de force. Les enfants 
et les personnes âgées pour-
raient ne pas les maîtriser.
• Il est de votre responsabilité de 
toujours maintenir le chien sous 
contrôle.
• Anticipez la manière dont votre 
chien pourrait se comporter 
dans des situations critiques. 
• AVANT qu’une situation de 
danger ne survienne, vous 
devez ramener votre chien près 
de vous. Faites particulièrement 
attention aux autres personnes 
et à votre animal lorsque vous 
êtes sur les voies piétonnes 
et lorsque vous traversez des 
pistes cyclables.
• Si d’autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité, 
veuillez ramener votre chien 
au pied en activant l’arrêt 
permanent.
• Les chiens représentent un 
danger pour les animaux 
sauvages en particulier pendant 
la période de reproduction et 
de couvaison. Chaque chien 
réagit différemment. Soyez 
conscient(e) de vos responsa-
bilités et assurez-vous qu’aucun 
être ne soit menacé ou gêné.
• Si les consignes d‘entreposage 
et de nettoyage ne sont pas 
respectées, il y a risque de 
formation de moisissures.
Fonction de base
Tenir l’article par la poignée (3) ; la 
sangle (5) coulisse dans le boîtier 
(4) sans accroc.
Arrêt bref 
Abaisser de moitié le bouton 
d‘arrêt (2). La laisse du chien est 
bloquée tant que le bouton reste 
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et 
pousser le verrou de blocage (1) 
vers l‘avant ou abaisser fortement 
et entièrement le bouton d‘arrêt 
(2) (le verrou de blocage (1) 
s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt  
permanent
Tirer le verrou de blocage (1) vers 
l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la sangle (5), ba-
lancer le bras vers l‘avant. Activer 
l‘arrêt bref et ramener le chien. 
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le 
processus jusqu‘à ce que votre 
chien soit près de vous.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régu-
lièrement pour des raisons de 
fonctionnalité. 
IMPORTANT ! Ne pas nettoyer 
avec des nettoyants agressifs.
Et sécher pour terminer avec un 
chiffon. Si la sangle est humide, 
tirez-la hors du boîtier, activez 
ensuite l’arrêt permanent et faites-
la sécher.
L’article doit toujours être sec et 
propre et entreposé dans une 
pièce tempérée.
L’article doit être désinfecté si 
votre animal est malade ou après 
sa convalescence. Consultez un 
vétérinaire et demandez-lui quels 
sont les agents de nettoyage et de 
désinfection à utiliser.
Si les consignes d‘entreposage et 
de nettoyage ne sont pas respec-
tées, il y a risque de formation de 
moisissures.
Mise au rebut 
Éliminez l’article et le matériel 
d’emballage conformément aux 
directives locales en vigueur. Le 
matériel d’emballage tel que les 
sachets en plastique par exemple 
ne doivent pas arriver dans les 
mains des enfants. Conservez 
le matériel d’emballage hors de 
portée des enfants. 
Ce produit est recyclable. 
Il est soumis à la responsa-
bilité élargie du fabricant 
et est collecté séparément.
Éliminez les produits et les 
emballages dans le respect 
de l’environnement.
Le code de recyclage est 
utilisé pour identifier les 
différents matériaux pour le 
retour dans le circuit de recyclage. 
Le code se compose du symbole de 
recyclage, qui doit correspondre au 
circuit de recyclage, et d’un numéro 
identifiant le matériau.
Indications concer-
nant la garantie et le 
service après-vente 
L’article a été produit avec grand 
soin et sous un contrôle constant. 
DELTA-SPORT HANDELSKON-
TOR GmbH accorde au client 
final privé une garantie de trois 
ans sur cet article à compter 
de la date d’achat (période de 
garantie) conformément aux 
dispositions suivantes. La garantie 
ne vaut que pour les défauts de 
matériaux et de fabrication. La 
garantie ne couvre pas les pièces 
soumises à une usure normale, 
lesquelles doivent donc être 
considérées comme des pièces 
d’usure (comme par ex. les piles), 
de même qu’elle ne couvre pas 
les pièces fragiles, telles que les 
interrupteurs, les batteries ou les 
pièces fabriquées en verre. 
Les réclamations au titre de cette 
garantie sont exclues si l’article a 
été utilisé de manière abusive ou 
inappropriée, hors du cadre de 
son usage ou du champ d’appli-
cation prévu ou si les instructions 
de la notice d’utilisation n’ont pas 
été respectées, à moins que le 
client final ne prouve que l´article 
présentait un défaut de matériau 
ou de fabrication n´étant pas dû 
à l’une des conditions mention-
nées ci-dessus. 
Les réclamations au titre de 
la garantie ne peuvent être 
adressées pendant la période 
de garantie qu’en présentant le 
ticket de caisse original. Veuillez 
pour cela conserver le ticket de 
caisse original. Ceci s’applique 
également aux pièces remplacées 
et réparées.
Si vous avez des plaintes à formu-
ler, veuillez d’abord contacter le 
service d’assistance téléphonique 
ci-dessous ou nous contacter par 
courrier électronique. Si le cas est 
couvert par la garantie, nous nous 
engageons - à notre apprécia-
tion - à réparer ou à remplacer 
l’article gratuitement pour vous ou 
à vous rembourser le prix d’achat. 
Aucun autre droit ne découle de 
la garantie.
Vos droits légaux, en particulier 
les droits de garantie contre le 
vendeur concerné, ne sont pas 
limités par cette garantie. 
FR/BE FR/BE
Article L217-16 du Code de 
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au 
vendeur, pendant le cours de la 
garantie commerciale qui lui a été 
consentie lors de l‘acquisition ou 
de la réparation d‘un bien meuble, 
une remise en état couverte par la 
garantie, toute période d‘immobi-
lisation d‘au moins sept jours vient 
s‘ajouter à la durée de la garantie 
qui restait à courir. Cette période 
court à compter de la demande 
d‘intervention de l‘acheteur ou de 
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise 
à disposition est postérieure à la 
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie 
commerciale souscrite, le vendeur 
reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibi-
toires dans les conditions prévues 
aux articles L217-4 à L217-13 du 
Code de la consommation et aux 
articles 1641 à 1648 et 2232 du 
Code Civil.
Article L217-4 du Code de la 
consommation
Le vendeur livre un bien conforme 
au contrat et répond des défauts 
de conformité existant lors de la 
délivrance.
Il répond également des défauts 
de conformité résultant de l‘embal-
lage, des instructions de montage 
ou de l‘installation lorsque celle-ci 
a été mise à sa charge par le 
contrat ou a été réalisée sous sa 
responsabilité.
Article L217-5 du Code de la 
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage 
habituellement attendu d‘un bien 
semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description 
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a pré-
sentées à l‘acheteur sous forme 
d‘échantillon ou de modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un 
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations 
publiques faites par le vendeur, 
par le producteur ou par son 
représentant, notamment dans la 
publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caracté-
ristiques définies d‘un commun 
accord par les parties ou être 
propre à tout usage spécial re-
cherché par l‘acheteur, porté à la 
connaissance du vendeur et que 
ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de 
la consommation
L‘action résultant du défaut de 
conformité se prescrit par deux 
ans à compter de la délivrance 
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie 
à raison des défauts cachés de 
la chose vendue qui la rendent 
impropre à l‘usage auquel on la 
destine, ou qui diminuent tellement 
cet usage que l‘acheteur ne l‘au-
rait pas acquise, ou n‘en aurait 
donné qu‘un moindre prix, s‘il les 
avait connus.
Article 1648 1er alinéa du 
Code civil
L‘action résultant des vices 
rédhibitoires doit être intentée par 
l‘acquéreur dans un délai de deux 
ans à compter de la découverte 
du vice. 
Les pièces détachées indispen-
sables à l’utilisation du produit 
sont disponibles pendant la durée 
de la garantie du produit.
IAN : 389129_2107
   Service France 
Tel. :   0800 919270 
E-Mail :  deltasport@lidl.fr
   Service Belgique 
Tel. :  070 270 171 
  (0,15 EUR/Min.) 
E-Mail : deltasport@lidl.be
NL/BE NL/BE NL/BE
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een 
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg 
ervoor dat u voor het eerste gebruik 
met het artikel vertrouwd raakt.
 Lees hiervoor de volgen-
de gebruiksaanwijzing 
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals 
omschreven en voor het aangege-
ven doel. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing goed. Geef alle 
documenten mee als u het artikel 
aan iemand anders geeft.
In het leveringspak-
ket inbegrepen
1 x Uitrolbare riem
1 x Gebruiksaanwijzing 
1 x Korte handleiding
Technische Gegevens
Lengte: 10 m 
Max. gewicht van de hond: 50 kg  
Productiedatum  
(maand/jaar): 01/2022
Voorgeschreven 
gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als 
hondenlijn voor honden met een 
gewicht tot max. 50 kg voor parti-
culier gebruik. 
De lijn mag alleen met de hand 
worden gevoerd en niet ergens 
aan vast worden gemaakt!
Veiligheidsin-
structies
Gevaar voor blessu-
res!
• Gebruik het voorwerp alleen 
voor zijn doelmatig gebruik.
• Houd de verpakkingsmaterialen 
alsok het product uit de buurt 
van kinderen.
• Gevaar voor snijwonden!  
Grijp niet naar de riem (afb. B). 
• Wikkel de riem niet om 
lichaamsdelen van het dier of 
een mens om vernauwingen of 
een eventueel vallen te voorko-
men (afb. C).
• Bevrijd de hond onmiddellijk 
wanneer hij in de riem verstrikt 
geraakt is.
• Maak geen lus met de riem en 
plaats deze niet direct rond de 
nek van de hond. De lus trekt 
zichzelf aan bij spanning en 
kan de hond verwonden.
• Controleer de riem voor elk 
gebruik op beschadigingen of 
slijtage.Het artikel mag alleen 
worden gebruikt als het onbe-
schadigd is.
• De gebruikte halsband moet 
stabiel genoeg zijn en zich in 
een onbeschadigde toestand 
bevinden. 
Indien de halsband of de riem 
tijdens het gebruik scheurt, 
remt u de terugrollende riem af 
en draait u uw hoofd naar de 
zijkant.
• Maak de behuizing nooit open 
aangezien door de bevestigde 
veer het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheidsinstruc-
ties voor het ge-
bruik
WAARSCHUWING!
• Denk eraan, dat kleine honden 
ook heel sterk kunnen zijn. 
Kinderen en oudere personen 
kunnen hen misschien niet de 
baas zijn.
• Het is uw verantwoordelijkheid 
om de hond te allen tijde onder 
controle te houden. 
• Denk vooruit over hoe uw hond 
zich in kritische situaties zal 
gedragen. Let in het bijzonder 
op wandelwegen en bij het 
oversteken van fietspaden op 
andere mensen en hun huisdier.
• VOORDAT eventuele gevaarlijke 
situaties ontstaan, kunt u de hond 
het beste naar u toe halen.
• Als er andere mensen of dieren 
in de buurt zijn, dient de hond 
met geactiveerde stop langs u 
te lopen.
• Vooral tijdens de broedtijd 
en als er jongen zijn, vormen 
honden een gevaar voor wilde 
dieren.  
Iedere hond reageert anders.  
Gedraag u alstublieft verant-
woordelijk en zorg ervoor, dat 
niemand gevaar loopt of wordt 
belemmerd. 
• Bij veronachtzaming van de 
opslag- en reinigingsinstructies 
bestaat het gevaar voor schim-
melvorming.
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de 
handgreep (3) – de riem (5) loopt 
tot in de houder (4) zonder door 
te hangen.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar 
beneden. Zolang de toets 
ingedrukt blijft, is de hondenlijn 
geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) naar bene-
den en schuif de blokkeergrendel 
(1) naar voren of duw de stop-
toets (2) met sterke druk helemaal 
naar beneden (de blokkeergren-
del (1) klikt automatisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om de riem (5) in te rollen de arm 
naar voren zwaaien. Korte stop 
indrukken en de hond naar u toe 
halen. Korte stop lossen en de 
procedure zolang herhalen totdat 
uw hond bij u is.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege zijn 
functionaliteit regelmatig mecha-
nisch schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Nooit met chemi-
sche reinigingsmiddelen reinigen. 
Vervolgens met een doekje afdro-
gen. Als de riem nat geworden is, 
trekt u deze uit de behuizing, acti-
veert u de vergrendelpin en laat u 
de riem vervolgens drogen.
Het product steeds droog en 
schoon op kamertemperatuur 
opbergen. Bij of na een ziekte 
van uw huisdier dient het product 
gedesinfecteerd te worden. 
Raadpleeg uw dierenarts en vraag 
welke hygiëne- en desinfectiemid-
delen het meest geschikt zijn. 
Bij veronachtzaming van de 
opslag- en reinigingsinstructies 
bestaat het gevaar voor schimmel-
vorming.
Afvalverwerking 
Voer het artikel en verpakkings-
materialen in overeenstemming 
met actuele lokale voorschriften 
af. Verpakkingsmaterialen, zoals 
bv. foliezakjes, horen niet thuis in 
kinderhanden. Berg het verpak-
kingsmateriaal buiten het bereik 
van kinderen op. 
Voer de producten en 
verpakkingen op 
milieuvriendelijke wijze af.
De recyclingcode dient 
om verschillende 
materialen te kenmerken 
ten behoeve van hergebruik via 
het recyclingproces. De code 
bestaat uit het recyclingsymbool, 
dat het recyclingproces weerspie-
gelt, en een getal dat het 
materiaal identificeert.
NL/BE NL/BE
Opmerkingen over 
garantie en service-
afhandeling
Het artikel werd met de grootste 
zorgvuldigheid en onder perma-
nent toezicht geproduceerd. De 
firma DELTA-SPORT HANDELS-
KONTOR GmbH verleent particu-
liere eindklanten op dit artikel drie 
jaar garantie, te rekenen vanaf 
de datum van aankoop (garan-
tietermijn) en dit op grond van de 
volgende bepalingen. 
De garantie geldt alleen voor ma-
teriaal- en verwerkingsfouten. De 
garantie is niet van toepassing op 
onderdelen die aan een normale 
slijtage onderhevig zijn en daar-
om als niet-slijtvaste onderdelen te 
beschouwen zijn (bv. batterijen) 
en evenmin op breekbare onder-
delen, bv. schakelaars, accu’s of 
onderdelen die van glas gemaakt 
zijn.
Uit de garantie voortvloeiende 
claims zijn uitgesloten als het 
artikel onvakkundig, verkeerd of 
niet in het kader van de voorziene 
bepaling of in het kader van het 
voorziene gebruiksdoeleinde 
gebruikt werd of indien richtlijnen 
in de gebruiksaanwijzing niet in 
acht genomen werden, tenzij de 
eindklant aantoont dat er sprake 
is van een materiaal- of verwer-
kingsfout die niet op één van de 
hoger vermelde omstandigheden 
gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende 
claims kunnen alleen tijdens de 
garantieperiode op vertoon van 
de originele kassabon ingediend 
worden. Gelieve daarom de 
originele kassabon te bewaren. 
De garantieperiode wordt door 
eventuele reparaties op grond van 
de garantie, wettelijke waarborg 
of coulance niet verlengd. Dit 
geldt ook voor vervangen en 
gerepareerde onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste 
instantie tot de hieronder vermelde 
servicehotline te richten of met ons 
per e-mail contact op te nemen. Is 
er sprake van een garantiegeval, 
dan wordt het artikel door ons – 
naar onze keuze – voor u gratis 
gerepareerd, wordt het vervangen 
of wordt de aankoopsom terugbe-
taald. Verdere rechten op grond 
van de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het 
bijzonder rechten op garantie te-
genover de betreffende verkoper, 
worden door deze garantie niet 
beperkt.
IAN: 389129_2107
  Service België
  Tel.:  070 270 171 
    (0,15 EUR/Min.) 
  E-Mail: deltasport@lidl.be
  Service Nederland
  Tel.:   0900 0400223 
    (0,10 EUR/Min.) 
  E-Mail: deltasport@lidl.nl
PLPL PL PL
• Przed każdym użyciem 
należy skontrolować linkę pod 
względem uszkodzeń i zużycia. 
Artykuł należy używać jedynie 
w nienagannym stanie.
• Stosowana obroża musi być 
stabilna i znajdować się w nie-
nagannym stanie. Jeżeli obroża 
i linka zerwie się podczas uży-
cia, należy zablokować linkę i 
odwrócić głowę na bok.
• Nigdy nie otwierać obudowy, 
ponieważ znajdująca się tam 
sprężyna może doprowadzić 
do skaleczeń.
Zastosowanie
Wskazówki bez-
pieczeństwa dot. 
zastosowania
UWAGA!
• Należy zwrócić uwagę na to, 
że również małe psy mogą być 
bardzo silne. Dzieci i osoby 
starsze mogą utracić panowa-
nie nad zwierzęciem.
• Obowiązkiem każdego 
właściciela psa jest utrzymanie 
kontroli nad zwierzęciem. 
• W krytycznych sytuacjach 
należy reagować przewidująco 
na zachowanie psa. 
• PRZED niebezpiecznymi 
sytuacjami należy przyciągnąć 
psa do siebie. Na chodnikach 
i przy przechodzeniu przez 
ścieżki rowerowe należy uwa-
żać na pieszych i rowerzystów 
oraz na swojego psa. 
• Jeżeli w pobliżu psa znajdują 
się inne osoby lub zwierzęta, 
należy prowadzić psa z włą-
czoną blokadą ciągłą.
• Szczególnie w czasie wylęgu 
psy stanowią zagrożenie dla 
zwierząt dzikich. Każdy pies 
reaguje inaczej. Należy zacho-
wywać się odpowiedzialnie i 
zadbać o to, aby nikt nie został 
narażony na niebezpieczeń-
stwo i aby nikomu nie przeszka-
dzać.
• W przypadku nieprzestrzega-
nia wskazówek dotyczących 
przechowywania i czyszczenia 
istnieje niebezpieczeństwo 
powstania pleśni.
Funkcja podstawowa
Trzymaj artykuł za uchwyt (3) – 
linka (5) chowa się w obudowie 
(4) nie zwisając.
Blokada krótka
Wciśnij przycisk stopu (2) do 
połowy. Tak długo, jak przycisk 
pozostanie wciśnięty, smycz dla 
psa pozostaje zablokowana.
Blokada ciągła
Wciśnij przycisk stopu (2) i prze-
suń do przodu rygiel ustalający 
(1) albo poprzez mocne naci-
śnięcie wciśnij przycisk stopu (2) 
całkiem w dół (rygiel ustalający 
(1) zazębia się automatycznie).
Zwalnianie blokady ciągłej
Pociągnij rygiel ustalający (1) do 
tyłu.
Przyciąganie psa do siebie
W celu zwinięcia linki (5) wycią-
gnij ramię do przodu. 
Uruchom blokadę krótką i przycią-
gnij psa ku sobie. Zwolnij blokadę 
krótką i powtórz czynność, aż 
pies znajdzie się przy tobie.
Pielęgnacja, 
przechowywanie
Artykuł należy regularnie czyścić 
mechanicznie, aby nie utracił funk-
cjonalności. WAŻNE! Nie czyścić 
nigdy przy użyciu agresywnych 
środków czyszczących. Następnie 
wysuszyć suchą ściereczką. W 
razie zmoczenia smyczy, należy 
wyciągnąć ją z obudowy, włą-
czyć blokadę ciągłą i pozostawić 
ją do wyschnięcia.
Artykuł musi być zawsze suchy 
i czysty i przechowywany w 
pomieszczeniu o umiarkowanych 
temperaturach. W razie choroby 
zwierzęcia należy zdezynfeko-
wać artykuł. W tym celu należy 
skonsultować się z weterynarzem, 
aby uzyskać odpowiedni środek 
dezynfekujący. W przypadku 
nieprzestrzegania wskazówek 
dotyczących przechowywania 
i czyszczenia istnieje niebezpie-
czeństwo powstania pleśni.
Uwagi odnośnie re-
cyklingu  
Artykuł oraz materiały opakowa-
niowe należy usunąć zgodnie z 
aktualnymi przepisami obowiązu-
jącymi w danym miejscu. Materia-
ły opakowaniowe, jak np. worki 
foliowe nie powinny znaleźć się w 
rękach dzieci. Materiał opakowa-
niowy należy przechowywać w 
miejscu niedostępnym dla dzieci. 
Zutylizować produkt i 
opakowanie w sposób 
przyjazny dla środowiska.
Kod materiału do 
recyklingu służy do 
oznaczenia różnych 
materiałów przeznaczonych do 
zwrotu do przetwórstwa wtórnego 
(recyklingu). Kod składa się z 
symbolu, który powinien 
odzwierciedlać cykl odzysku, 
oraz numeru oznaczającego 
materiał.
Wskazówki dotyczą-
ce gwarancji i obsłu-
gi serwisowej
Artykuł został wyprodukowany z 
najwyższą starannością i pod sta-
łą kontrolą. DELTA-SPORT HAN-
DELSKONTOR GmbH przyznaje 
klientowi końcowemu na niniejszy 
artykuł trzy lata gwarancji od 
daty zakupu (okres gwarancyj-
ny) z zastrzeżeniem poniższych 
postanowień. Gwarancja dotyczy 
wyłącznie wad materiałowych i 
wad wykonania. Gwarancja nie 
obejmuje części, które podlegają 
normalnemu zużyciu i z tego 
względu należy je traktować jako 
części zużywalne (np. baterie) i 
nie obejmuje części kruchych, np. 
przełączników, akumulatorów ani 
części wykonanych ze szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu 
niniejszej gwarancji w przypad-
ku użycia artykułu w sposób 
niewłaściwy lub sprzeczny z jego 
przeznaczeniem lub w sposób 
wykraczający poza przewidziane 
przeznaczenie lub poza przewi-
dziany zakres użytkowania lub 
jeśli wytyczne zawarte w instrukcji 
obsługi nie były przestrzegane, 
chyba że klient końcowy udowod-
ni istnienie wady materiałowej lub 
wady wykonania, która nie wyni-
ka z podanych wyżej przyczyn. 
Roszczenia z tytułu gwarancji 
można zgłaszać wyłącznie 
w okresie gwarancyjnym za 
okazaniem oryginalnego dowodu 
zakupu. Prosimy zatem zachować 
oryginalny dowód zakupu! 
W przypadku jakichkolwiek 
reklamacji prosimy skontaktować 
się z nami najpierw za pośred-
nictwem podanej poniżej infolinii 
serwisowej lub drogą e-mailową. 
W przypadku objętym gwaran-
cją artykuł zostanie –  według 
naszego uznania – bezpłatnie 
naprawiony, wymieniony lub 
nastąpi zwrot ceny zakupu.  Z 
gwarancji nie wynikają żadne 
inne prawa. Niniejsza gwarancja 
nie ogranicza Państwa ustawo-
wych praw, w szczególności 
roszczeń gwarancyjnych wobec 
danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub 
całego artykułu okres gwarancji 
przedłuża się o trzy lata zgodnie 
z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. 
Po upłynięciu czasu gwarancji 
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 389129_2107
   Serwis Polska 
Tel.:   22 397 4996 
E-Mail:  deltasport@lidl.pl
Gratulujemy! Decydując się na ten 
produkt, otrzymują Państwo towar 
wysokiej jakości. Należy zapo-
znać się z produktem przed jego 
pierwszym użyciem.
Należy uważnie 
przeczytać następującą 
instrukcję użytkowa-
nia.
Produkt ten należy użytkować 
wyłącznie w opisany sposób 
oraz zgodnie ze wskazanym prze-
znaczeniem. Niniejszą instrukcję 
użytkowania należy przecho-
wywać w bezpiecznym miejscu. 
Przekazując produkt innej osobie, 
należy upewnić się, że otrzyma 
ona także całą dokumentację 
dotyczącą produktu.
Zakres dostawy
1 x Smycz automatyczna
1 x Instrukcja użytkowania
1 x Skrócona instrukcja
Dane techniczne
Długość: 10 m
Maks. ciężar psa: 50 kg
Data produkcji 
(miesiąc/rok): 01/2022
Zastosowanie zgod-
ne z przeznaczeniem
Niniejsza smycz przeznaczona 
jest dla psów o maks. wadze do 
50 kg i do użytku prywatnego.  
Smycz należy stosować jedynie 
podczas spacerów, nie nadaje się 
do umocowania psa!
Informacje doty-
czące bezpieczeń-
stwa
Niebezpieczeństwo 
urazu
• Artykuł należy stosować jedy-
nie w przeznaczonym celu.
• Opakowanie oraz artykuł nale-
ży trzymać z daleka od dzieci. 
• Niebezpieczeństwo skale-
czenia! Nie chwytać za linkę 
(rys. B). 
• Nie obwijać linką części ciała 
psa ani ludzi, aby uniknąć obra-
żeń lub możliwych upadków 
(rys. C). 
• Jeśli pies zaplącze się w 
linkę, należy go bezzwłocz nie 
uwolnić. 
• Nie robić z linki pętli i nie 
zakładać jej bezpośrednio na 
szyi psa. Pętla, przy pociąganiu 
może doprowadzić do okale-
czenia psa.
CZ CZ CZ
Trvalý stop
Stiskněte tlačítko stop (2) dolů a 
posuňte zajišťovací západku (1) 
dopředu nebo stiskněte tlačítko 
stop (2) silným stiskem zcela dolů 
(zajišťovací západka (1) zaklap-
ne automaticky).
Uvolnění trvalého stopu
Vraťte zpět zajišťovací západku 
(1).
Přitahování psa
Pro navinutí lanka (5) švihejte 
rukou dopředu. Proveďte krátký 
stop a přitahujte psa. 
Uvolněte krátký stop a postup 
opakujte tak dlouho, až bude Váš 
pes u Vás.
Údržba, skladování
Výrobek je třeba pravidelně me-
chanicky čistit, aby se zachovala 
jeho funkce. DŮLEŽITÉ UPOZOR-
NĚNÍ! Nikdy nečistěte agresivními 
čisticími prostředky. Nakonec 
vysušit suchým hadrem. Jestliže 
je lanko mokré, vytáhněte ho z 
tělesa vodítka, zablokujte brzdu a 
nechte ho uschnout. Výrobek skla-
dujte vždy suchý a ve vytápěné 
místnosti.
Při nebo po onemocnění zvířete 
je třeba výrobek dezinfikovat. 
Informujte se u Vašeho veterináře 
o použití vhodných hygienických 
nebo dezinfekčních prostředků.
Při nedodržení pokynů pro sklado-
vání a čištění existuje nebezpečí 
tvorby plísně.
Pokyny k likvidaci
Výrobek a obalový materiál 
likvidujte do odpadu podle 
aktuálních místních předpisů. Oba-
lový materiál, jako např. fóliové 
sáčky, nepatří do dětských rukou. 
Obalový materiál uchovávejte z 
dosahu dětí.  
Zlikvidujte produkty a 
balení ekologicky.
Recyklační kód identifikuje 
různé materiály pro 
recyklaci. Kód se skládá z 
recyklačního symbolu - který 
indikuje recyklační cyklus - a čísla 
identifikujícího materiál.
Srdečně blahopřejeme!
Svým nákupem jste se rozhodli 
pro kvalitní výrobek. Před prvním 
použitím se prosím seznamte 
s tímto výrobkem.
Pozorně si přečtete 
následující návod k 
použití.
Používejte tento výrobek pou-
ze tak, jak je popsáno, a pro 
uvedené účely. Uschovejte si 
tento návod k použití pro budoucí 
použití. Pokud výrobek předáte 
třetí osobě, předejte jí i veškerou 
dokumentaci.
Obsah balení
1 x Samonavíjecí vodítko
1 x Návod k použití
1 x Stručný návod
Technické Údaje
Délka: 10 m 
Maximální váha psa: 50 kg
Datum výroby 
(měsíc/rok): 01/2022
Použití v souladu s 
předpisy
Tento artikl je určený k privátnímu 
používání jako vodítko pro psy o 
váze maximálně 50 kg.
Vodítko nesmí být používané jako 
stabilní zařízení!
Bezpečnostní 
pokyny
Nebezpečí úrazu
• Používejte artikl jen k určenému 
účelu.
• Držte artikl a obalový materiál 
mimo dosah dětí.
• Nebezpečí pořezání! Při pou-
žívání se nedotýkejte popruhu 
(obr. B).
• Neobtáčejte popruh kolem částí 
těla zvířat nebo lidí - zabráníte 
zamotání, které může mít za ná-
sledek jejich upadnutí (obr. C).
• Pokud se pes do popruhu za-
pletl, okamžitě jej uvolněte.
• Nedávejte psovi na krk smyčku 
tvořenou z popruhu. Při napnutí 
popruhu se může smyčka sama 
stáhnout a psa zranit.
• Před použitím vodítka zkontro-
lujte popruh, jestli není poškoze-
ný nebo opotřebovaný. Artikl se 
smí používat jen v bezvadném 
stavu.
• Použitý obojek musí být dosta-
tečně stabilní a v bezvadném 
stavu. Jestliže se obojek nebo 
popruh vodítka při používání 
přetrhne, odvraťte hlavu a blo-
kujte navíjející se popruh.
• Neotevírejte nikdy těleso 
vodítka, uvnitř umístěná pružina 
může způsobit zranění.
Použití
Bezpečnostní upo- 
zornění k použití
POZOR!
• Dbejte na to, že mají často i 
malí psi velkou sílu. Malé děti a 
starší osoby je potom nemohou 
ovládat.
• V každém okamžiku nesete 
odpovědnost za Vašeho psa.
• Předem si promyslete, jak by se 
mohl Váš pes chovat v kritických 
situacích.
• JIŽ PŘED nebezpečnou situací 
by jste měli přitáhnout psa k 
sobě. Dávejte pozor na chodní-
cích a při přecházení cyklistic-
kých stezek na ostatní osoby 
stejně jako na Vašeho psa.
• V blízkosti osob nebo zvířat je 
třeba vést psa na trvale zablo-
kovaném vodítku.
• Obzvlášť v době hnízdění jsou 
psi nebezpeční pro divokou 
zvěř. Každý pes reaguje jinak. 
Chovejte se zodpovědně a 
zajistěte, aby nebyl nikdo ohro-
žovaný nebo omezovaný.
• Při nedodržení pokynů pro 
skladování a čištění existuje 
nebezpečí tvorby plísně.
Základní funkce 
Výrobek držte za držadlo (3) – 
lanko (5) zajíždí do pouzdra (4), 
aniž by se pronášelo.
Krátký stop
Stiskněte tlačítko stop (2) 
napůl dolů. Dokud bude tlačítko 
stisknuté, šňůra pro psa zůstane 
blokována.
Specyfikacje produktu
| Marka: | Zoofari | 
| Kategoria: | Niesklasyfikowane | 
| Model: | IAN 389129 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Zoofari IAN 389129, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Niesklasyfikowane Zoofari
                        
                         22 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         22 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Niesklasyfikowane
- I.safe Mobile
- The Joy Factory
- Cane Creek
- Esoteric
- Em-Trak
- Gitzo
- Flaem
- Kupper
- Eschenbach
- Crane
- Dymo
- Lego
- Strymon
- Tellur
- Duro
Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025