Instrukcja obsługi Leifheit Harmonic 28542

Leifheit Nie skategoryzowane Harmonic 28542

Przeczytaj poniÅŒej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Leifheit Harmonic 28542 (4 stron) w kategorii Nie skategoryzowane. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 3.5 uÅŒytkowników na średnio 3.8 gwiazdek

Strona 1/4
Brugsanvisning til termokanden Harmonic
Den dobbeltvÊgget vakuumisoleringskolbe i kanden er garanti for den bedste
isoleringsevne: Varme drikke holder sig varme i mere end 24 timer og kolde drikke holder
sig kolde i op til 36 timer.
Brugsanvisning
1. RengÞr termokanden med varmt sÊbevand, fÞr du tager den i brug.
2. For at opnå den bedste isoleringsevne:
• Opvarm kanden i ca. 2 min. med varmt vand, fÞr du pÃ¥fylder den varme drik.
• AfkÞl kanden i ca. 2 min. med koldt vand, fÞr du pÃ¥fylder den kolde drik.
3. Stram forsigtigt bunden af kanden med uret for at få en bedre tÊtning mellem glaskolben og
termokandehuset. Dette skal kontrolleres en gang i mellem.
4. Opbevar ikke isterninger i termokanden og undgå hÞje temperaturudsving.
5. PÃ¥fyld ikke kulsyreholdige drikke.
6. Brug ikke termokanden til at holde mÊlkeprodukter eller babymad varmt (risiko for bakterievÊkst).
7. Placer uden for bÞrns rÊkkevide.
RengÞring og vedligeholdelse
1. Udvendigt tÞr af med en fugtig klud, eventuelt med lidt flydende opvaskemiddel.
2. Indvendigt skyl af med varmt vand.
Eventuelle rester kan fjernes med bagepulver eller tandproteserenser.
3. Brug ikke skarpe genstande, slibemidler, oplÞsningsmidler eller blegemidler til rengÞring!
4. NedsÊnk aldrig hele termokanden i vand.
Produceret i Tjekkiet af Leifheit AG.
Bruksanvisning termoskanna Harmonic
Den dubbelvÀggiga vakuumisolerande glaskolven i kannan garanterar den bÀsta
isoleringsförmåga: Varma drycker hålls varm i mer Àn 24 timmar och kalla drycker hålls
svala i upp till 36 timmar.
Tips för anvÀndning
1. Rengör termoskannan med varmt vatten och diskmedel innan den anvÀnds för första gången.
2. För optimal isoleringsprestanda:
• FörvÀrm upp i varmt vatten i cirka 2 minuter innan fyllning av varma drycker.
• Förkyl med kallt vatten i cirka 2 minuter innan fyllning av kalla drycker.
3. Att dra åt botten på kannan försiktigt medurs möjliggör en bÀttre tÀtning mellan glaskolven och
cylindern. Detta bör kontrolleras med jÀmna mellanrum.
4. Förvara inte isbitar i termoskannan och undvik höga temperatursvÀngningar.
5. Fyll inte i kolsyrade drycker.
6. AnvÀnd inte termoskannan för att hålla mjölkprodukter eller barnmat varm (bakterietillvÀxt möjligt).
7. Placera oåtkomlig för barn.
Rengöring och skötsel
1. Torka av utsidan med en fuktig trasa och eventuellt lite flytande tvÀttmedel.
2. Inuti skölj endast med varmt vatten.
Eventuellt. Rester kan tas bort med bakpulver eller tandprotes rengöringsmedel.
3. AnvÀnd inte vassa föremål, slipmedel, lösningsmedel eller blekmedel för rengöring!
4. SÀnk aldrig termoskannan komplett i vatten.
Tillverkad i Tjeckien av Leifheit AG.
Instrukcja obsługi termosu stołowego Harmonic
Szklana kolba próŌniowa o podwójnych ściankach w termosie gwarantuje najlepszą
izolację: Gorące napoje utrzymują temperaturę przez ponad 24 godzin, a zimne - do 36
godzin.
Wskazówki dotyczące uÅŒytkowania
1. Przed pierwszym uÅŒyciem wyczyść termos ciepłą wodą z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
2. Aby uzyskać optymalną wydajność izolacji:
• Przed wlaniem gorących napojów ogrzej termos przez ok. 2 minuty gorącą wodą.
• Przed wlaniem zimnych napojów schłodź termos przez ok. 2 minuty zimną wodą.
3. OstroÅŒne dokręcenie dna termosu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara zapewnia
lepsze uszczelnienie pomiędzy szklaną kolbą a obudową. NaleÅŒy to od czasu do czasu kontrolować.
4. Nie przechowuj w termosie kostek lodu i unikaj duÅŒych wahań temperatury.
5. Nie wlewaj napojów gazowanych.
6. Nie uÅŒywaj termosu do utrzymywania temperatury produktów mlecznych lub ÅŒywności dla
niemowląt (moÅŒliwy rozwój bakterii).
7. Trzymaj w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Czyszczenie i pielęgnacja
1. Wytrzyj z zewnątrz wilgotną szmatką, ewent. z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia naczyń.
2. Wypłucz wnętrze termosu tylko gorącą wodą.
Ewentualne pozostałości moÅŒna usunąć sodą oczyszczoną lub środkiem do czyszczenia protez zębowych.
3. Do czyszczenia nie uÅŒywaj ÅŒadnych przedmiotów o ostrych krawędziach, materiałów ściernych,
rozpuszczalników ani wybielaczy!
4. Nigdy nie zanurzaj termosu całkowicie w wodzie.
Wyprodukowano w Republice Czeskiej przez Leifheit AG.
دليل ت؎غيل الإؚريق الحراري HARMONIC



  
 
•
•
 

 
 
 
 

 



 

 
 
.Leifheit AG 
РъкПвПЎствП за ПбслужваМе ОзПлОраща каМа Harmonic
       -
:         24 , 
      36 .
  
1.            .
2.   :
•       . 2    .
•       . 2    .
3.            
-      .     
   .
4.          
 .
5.    ,   .
6.            
  (    ).
7.      .
  
1.       .    .
2.      .
.             .
3.        ,  ,
   !
4.        .
     Leifheit AG.
Harmonic Termos Kullanma Kılavuzu
Termosun içindeki çift duvarlı vakumlu cam izolasyon pistonu en iyi izolasyonu
garantiler: Sıcak içecekler 24 saatten uzun sÃŒre sıcak, soğuk içecekler ise 36 saate
kadar soğuk kalır.
Kullanım bilgileri
1. Termosu ilk kez kullanmadan önce ılık su ve deterjan ile temizleyin.
2. En iyi izolasyon performansı için:
• Sıcak içecekleri doldurmadan önce yakl. 2 dakika sıcak su ile ısıtın.
• Soğuk içecekleri doldurmadan önce yakl. 2 dakika soğuk su ile soğutun.
3. Termosun tabanını saat yönÃŒne doğru dikkatlice sıkmak suretiyle cam piston ile gövde
arasında daha iyi bir yalıtım sağlanabilir. Bunun ara sıra kontrol edilmesi gerekir.
4. Termosun içinde buz kalıpları saklanmamalı ve bÌyÌk sıcaklık oynamalarından kaçınılmalıdır.
5. Karbondioksitli içecekler doldurulmamalıdır.
6. Termosu sÌt ÌrÌnlerini veya bebek mamasını sıcak tutmak için kullanmayın (bakteri
gelişebilir).
7. Çocukların ulaşamayacağı yerde saklayın.
Temizlik ve bakım
1. Dış yÃŒzeyi nemli bir bez ve gerekiyorsa biraz sıvı deterjan ile silin.
2. İçini sadece sıcak su ile yıkayın.
Olası kalıntılar kabartma tozu veya diş protezi temizleyicisi ile temizlenebilir.
3. Temizlik için keskin kenarlı nesneler, ovma jelleri, çözÃŒcÃŒ veya ağartıcı kullanmayın!
4. Termosu hiçbir zaman tamamen suya daldırmayın.
Leifheit AG tarafından Çek Cumhuriyeti’nde ÃŒretilmiştir.
DK
S
PL
ИМструкцОя пП ОспПльзПваМОю терЌПкувшОМа Harmonic
         
 :      24 , 
 –  36 .
  
1.            
 .
2.   :
•           . 2 .;
•           . 2 .
3.          
   .    .
4.           .
5.     .
6.          
  (  ).
7.        .
 
1.          
 .
2.     .
           
.
3.      ,   , 
 !
4.      .
     Leifheit AG.
Manual de utilizare cană termos Harmonic
Balonul de sticlă izolator cu vid, cu perei dubli din cană garantează cea mai bună
capacitate izolatoare: băuturile calde sunt meninute în stare caldă mai mult de 24 ore, iar
băuturile reci sunt meninute în stare rece până la 36 ore.
Indicaii pentru folosire
1. Curăai cana termos înainte de prima folosire cu apă caldă și detergent.
2. Pentru o capacitate izolatoare optimă:
• Înainte de încărcarea unei băuturi fierbini, preîncălzii aprox. 2 minute cu apă fierbinte.
• Înainte de încărcarea unei băuturi reci, prerăcii aprox. 2 minute cu apă rece.
3. Prin strângerea atentă a bazei cănii în sens orar, se obine o etanșare mai bună între balonul de
sticlă și carcasă. Acest lucru trebuie să fie controlat ocazional.
4. Nu păstrai cuburi de gheaă în cana termos și evitai fluctuaiile mari de temperatură.
5. Nu încărcai băuturi carbogazoase.
6. Nu utilizai cana termos pentru meninerea caldă a produselor din lapte sau alimentelor pentru
bebeluși (este posibilă dezvoltarea de bacterii).
7. A se păstra în locuri inaccesibile copiilor.
Curăarea și îngrijirea
1. Ştergeţi pe exterior cu o cârpă umedă și eventual puin detergent lichid.
2. numai cu apă fierbinte. Spălaţi pe interior
Eventualele resturi pot fi îndepărtate cu praf de copt sau curăătoare de proteze dentare.
3. Nu utilizai pentru curăare obiecte cu muchii ascuite, ageni abrazivi, solveni sau înălbitori!
4. Nu scufundai cana termos niciodată complet în apă.
Fabricat în Republica Cehă de Leifheit AG.
Termoso Harmonic naudojimo instrukcija
Dvisienė vakuuminės izoliacijos termoso kolba uÅŸtikrina geriausias izoliacines savybes:
Karšti gėrimai išlieka šilti ilgiau nei 24 valandų, o šalti gėrimai išlieka vėsūs iki 36 valandų.
Naudojimo nurodymai
1. Prieš pirmą kartą naudodami termosą, išplaukite jį šiltu vandeniu su plovikliu.
2. Kad optimaliai išnaudotumėte izoliacines savybes:
• Prieš pildami karštus gėrimus, apie 2 minutes pašildykite karštu vandeniu.
• Prieš pildami šaltus gėrimus, apie 2 minutes vėsinkite šaltu vandeniu.
3. Atsargiai verÅŸiant termoso dugną laikrodÅŸio rodyklės kryptimi, padidėja sandarumas tarp stiklinės
kolbos ir korpuso. Tą reikėtų nuolat patikrinti.
4. Nedėkite į termosą ledo kubelių ir venkite didelių temperatūrinių svyravimų.
5. Nepilkite gėrimų, kuriuose yra angliarūgštės.
6. Nenaudokite termoso išlaikyti pieno produktų arba kūdikių maisto šilumai (gali daugintis bakterijos).
7. Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Valymas ir prieşiūra
1. Išorę valykite drėgna šluoste naudodami šiek tiek skysto ploviklio.
2. Vidų plaukite tik karštu vandeniu.
Galimai susidariusius maisto likučius galite pašalinti naudodami kepimo miltelius arba protezų valiklį.
3. Valymui nenaudokite aštriabriaunių daiktų, kempinėlių, tirpiklių arba baliklių!
4. Niekada nepanardinkite viso termoso į vandenį.
Pagaminta Čekijos Respublikoje Leitheft AG.
RUS
RO
LT
Termosa Harmonic lietošanas instrukcija
Dubultsienu vakuuma izolācijas stikla kolba nodrošina termosam labāko izolāciju: Karstie
dzērieni saglabā siltumu vairāk nekā 24 stundas un aukstie dzērieni vairāk nekā 36
stundas.
Lietošanas norādes
1. Izmazgājiet termosu pirms pirmās lietošanas ar siltu ziepjūdeni.
2. Optimālam sniegumam:
• Pirms karsta dzēriena iepildīšanas uzsildiet apmēram 2 minūtes ar karstu ūdeni.
• Pirms auksta dzēriena iepildīšanas atdzesējiet apmēram 2 minūtes ar aukstu ūdeni.
3. Uzmanīgi pievelkot termosa pamatni pulksteņrādītāja virzienā tiek nodrošināts labāks blīvējums
starp stikla kolbu un korpusu. To vajadzētu ik pa laikam pārbaudīt.
4. Termosā nedrīkst uzglabāt ledus gabaliņus un jāizvairās no straujām temperatūru svārstībām.
5. NedrÄ«kst iepildÄ«t ogÄŒskābo gāzi saturoÅ¡us dzērienus.
6. Neizmantojiet termosu siltu piena produktu vai siltas zīdaiņu pārtikas uzglabāšanai (iespējama
baktēriju savairošanās)
7. Uzglabāt bērniem nepieejamā vietā.
Tīrīšana un kopšana
1. Ārpusi notīriet ar mitru lupatiņu un, ja nepieciešams, nomazgājiet ar ziepjūdeni.
2. Iekšpusi izskalojiet ar karstu ūdeni.
Iespējamās nogulsnes var iztÄ«rÄ«t ar cepam pulveri vai protēşu tÄ«rīšanas lÄ«dzekli.
3. Tīrīšanai neizmantojiet priekšmetus ar asiem stūriem, abrazīvus, šķīdināšanas vai balināšanas
līdzekČus!
4. Termosu nekad neiemērciet pilnībā ūdenī.
RaÅŸots Čehijas republikā pēc Leifheit AG pasÅ«tÄ«juma.
Isoleerkannu Harmonic kasutusjuhend
Topeltseinaga vaakum-isoleer-klaaskolb kannu sees tagab parima isolatsiooni. Kuumad
joogid hoitakse soojana rohkem kui 24 tunni jooksul ning kÃŒlmad joogid hoitakse jahedana
kuni 36 tunni jooksul.
Kasutamise juhised
1. Enne esmakordset kasutamist peske isoleerkannu sooja vee ja nõudepesuvahendiga.
2. Optimaalse isolatsioonivõime tagamiseks
• Enne kuumade jookide sissevalamist soojendage kannu ca 2 minuti jooksul kuuma veega.
• Enne kÃŒlmade jookide sissevalamist jahutage kannu ca 2 minuti jooksul kÃŒlma veega.
3. Kannu põhja ettevaatlikult pÀripÀeva keerates saavutatakse parem tihendus klaaskolvi ja korpuse
vahel. Seda tuleks aeg-ajalt kontrollida.
4. Ärge hoidke isoleerkannus jÀÀkuubikuid ning vÀltige suurt temperatuurikõikumist.
5. Ärge valage kannu karboniseeritud jooke.
6. Ärge kasutage isoleerkannu piimatoodete või beebitoidu soojashoidimiseks (võimalik bakterite
vohamine).
7. Hoidke lastele kÀttesaamatus kohas.
Puhastamine ja hooldus
1. PÌhkige vÀljast niiske lapiga, vajadusel kasutage veidi vedelat nõudepesuvahendit.
2. Loputage seest ainult kuuma veega.
KÌlgekleepunud jÀÀgid saab kõrvaldada kÌpsetuspulbri või hambaproteeside puhastusvahendiga.
3. Ärge kasutage puhastamiseks teravaservalisi esemeid, kÌÌrimisvahendeid, lahusteid ega
pleegitusaineid!
4. Ärge kastke isoleerkannu kunagi tÀielikult vette.
Toodetud Tšehhi Vabariigis ettevõtte poolt Leifheit AG.
Harmonic termoszkanna használati utasítása
A kanna kettősfalú vákuumos szigetelő ÃŒveghengere szavatolja a kiváló szigetelést: A
forró italokat 24 órán keresztÌl melegen, a hideg italokat 36 órán keresztÌl hidegen tartja.
Használattal kapcsolatos megjegyzések
1. Az első használat előtt meleg vízzel és mosogatószerrel mossa át a termoszkannát.
2. Az optimális szigetelés érdekében:
• Forró ital betöltése előtt melegítse elő kb. 2 percig forró vízzel.
• Hideg ital betöltése előtt hűtse elő kb. 2 percig hideg vízzel.
3. A kanna alját óvatosan, az óramutató járásával megegyező irányban meghúzva jobb tömítés érhető
el az ÃŒveghenger és a ház között. Ezt rendszeresen ellenőrizze.
4. Ne tároljon jégkockákat a termoszkannában, és kerÃŒlje a magas hőmérséklet-ingadozásokat.
5. Ne töltsön bele szénsavas italokat.
6. Ne használja a termoszkannát tejtermékek vagy bébiétel melegen tartására (baktériumok
elszaporodása miatt).
7. Úgy tárolja, hogy gyerekek ne érhessék el.
Tisztítás és ápolás
1. KívÌl Nedves ruhával és esetleg kevés folyékony mosószerrel törölje le.
2. BelÌl Csak forró vízzel öblítse át.
Az esetleges maradványokat sÃŒtőporral vagy műfogsor-tisztítóval lehet eltávolítani.
3. Tisztításhoz ne használjon éles peremű tárgyakat, súroló-, oldó- vagy fehérítőszereket!
4. A termoszkannát soha ne merítse bele teljesen vízbe.
A Cseh Köztársaságban gyártotta a Leifheit AG.
LV
EST
H
HARMONIC
真空保枩壶操䜜诎明
内胆由双层真空绝热玻璃制成可确保绝䜳的保枩效果热饮可保枩 24 䞪小
时以䞊冷饮可实现高蟟 36 小时的保枩。
䜿甚泚意事项
1.
銖次䜿甚前须先加入枩氎和掗涀剂枅掁真空保枩壶。
2.
䞺获埗最䜳的保枩效果
• 圚添加热饮前请先甚热氎预热 2 分钟巊右。
• 圚添加冷饮前请先甚冷氎预冷 2 分钟巊右。
3.
沿顺时针方向小心地旋玧壶底可垮助圚玻璃内胆䞎倖壳之闎实现曎奜的密封效果。应
定期检查密封性。
4.
请勿䜿甚真空保枩壶盛装冰块并避免骀冷骀热。
5.
切勿盛装碳酞饮料。
6.
切勿䜿甚真空保枩壶存攟奶制品或婎儿食物可胜富臎细菌滋生。
7.
请将该产品眮于儿童䞍可接觊的地方。
保养和技理
1.
䜿甚湿垃和少量的液䜓掗涀剂擊拭倖郚。
2.
仅允讞䜿甚热氎冲掗内郚。
䜿甚小苏打或义霿枅掁剂陀去可胜的残留物。
3.
切勿䜿甚尖锐的工具、研磚剂、溶剂或挂癜剂进行枅掁
4.
切勿将真空保枩壶完党浞泡圚氎䞭。
Leifheit AG
产品捷克制造。
ІМструкція з експлуатації терЌПглека Harmonic
          
.       24 ,   – 
  36 .
  
1.          .
2.    :
•          
 . 2 ;
•         
  . 2 .
3.           
   .       .
4.           .
5.      .
6.          
 (  ).
7.      .
  
1.     .      
 .
2.     .
           
.
3.         ,  ,
    !
4.         .
     Leifheit AG.
Navodila za uporabo termovke Harmonic
Dvostenska vakuumska izolirna steklena bučka v termovki zagotavlja optimalno izolacijo:
vroči napitki ostanejo topli več kot 24 ur, hladni napitki pa hladni celo do 36 ur.
Nasveti za uporabo
1. Pred prvo uporabo očistite termovko s toplo vodo in detergentom.
2. Za optimalno izolacijo:
• Preden termovko napolnite z vročim napitkom, jo pribliÅŸno 2 minuti ogrevajte z vročo vodo.
• Preden termovko napolnite s hladnim napitkom, jo pribliÅŸno 2 minuti ohlajajte z mrzlo vodo.
3. S previdnim zategovanjem dna pločevinke v smeri urnega kazalca zagotovite boljše tesnjenje med
stekleno bučko in ohišjem. Tega občasno preverite.
4. V termovki ne shranjujte ledenih kock in preprečite velika temperaturna tveganja.
5. Izdelka ne polnite s pijačami, ki vsebujejo ogljikov dioksid.
6. Termovke ni dovoljeno uporabljati za ohranjanje toplih mlečnih izdelkov ali hrane za dojenčke
(nevarnost rasti bakterij).
7. Hranite na otrokom nedostopnem mestu.
Čiščenje in vzdrÅŸevanje
1. Zunanjost obrišite z vlaşno krpo in po potrebi nekaj tekočega detergenta.
2. Notranjost sperite le z vročo vodo.
Morebitne ostanke lahko odstranite s pecilnim praškom ali čistilom za zobne proteze.
3. Za čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov, sredstev za drgnjenje, topil ali belil.
4. Termovke nikoli povsem ne potopite v vodo.
Proizvedel Leifheit AG na Češkem.
PRC
UKR
SLO
ARAB
BG
TR
Please contact the Leifheit team if you have any questions and suggestions.
International call number: (Mo – Fr: 07:00 am - 05:00 pm)
Tel.: +49 (0) 2604 977 0 (subject to charge)
E-Mail: info@leifheit.com
www.leifheit.com
Bei Fragen und Anregungen steht Ihnen unser Leifheit-Service gerne zur VerfÃŒgung.
Kostenlose Service-Hotline: (Mo – Do: 08:00 - 17:00 Uhr; Fr: 08:00 - 16:00 Uhr)
Tel.: +49 (0) 800 534 3434
E-Mail: info@leifheit.com
www.leifheit.de Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications 06/2022
DE
GB
F
NL
CZ
SK
E
P
I
DK
S
PL
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedieningshandleiding
Návod kobsluze
Návod na obsluhu
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Manuale d’uso
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
ИМструкцОя пП эксплуатацОО
Instrucțiuni de utilizare
Naudojimo instrukcija
Lietošanas instrukcija
Kasutusjuhend
Kezelsási leírása
䜿甚诎明乊
IМструкція з експлуатації
Navodila za uporabo
PъкПвПЎствП за експлПатацОя
Kullanım Kılavuzu
PRC
UKR
SLO
BG
TR
ARAB
RUS
RO
LT
LV
EST
H
HARMONIC
Isolierkanne
Insulating Jug
1L = 8
Item no. 28541, 28542, 28543, 28544
Quality & Design
by LEIFHEIT AG
56377 Nassau / Germany
*www.leifheit.com
Made in Czech Republic
24 h
HOT
BPA
FREE
CLEAN
BEFORE
FIRST USE
1. 2. 3. 4.
1. 2. 3. 4.
CLICK
1. 2.
PREHEAT WITH
HOT WATER
PRECOOL WITH
COLD WATER
FOR TABLE
TOP USE
ONLY
100 %
LEAK
PROOF
Bedieningshandleiding isoleerkan Harmonic
De dubbelwandige vacuÃŒm-isolatie-glaskolf in de kan garandeert optimale
isolatieprestaties: Warme dranken worden meer dan 24 uur warm en koude dranken tot
max. 36 uur koel gehouden.
Aanwijzingen voor het gebruik
1. Isolatiekan voorafgaand aan het eerste gebruik met warm water en afwasmiddel reinigen.
2. Voor een optimale isolatie:
• Alvorens hete dranken te vullen de kan ca. 2 minuten met heet water voorverwarmen
• Alvorens koude dranken te vullen de kan ca. 2 minuten met koud water voorkoelen
3. Door de kanbodem voorzichtig aan te draaien wordt een betere afdichting tussen de glaskolf en de
behuizing gerealiseerd. Dit dient van tijd tot tijd te worden gecontroleerd.
4. Geen ijsblokjes in de isolatiekan bewaren en hoge temperatuurschommelingen vermijden.
5. Geen koolzuurhoudende dranken vullen.
6. Isolatiekan niet gebruiken voor het warmhouden van melkproducten of babyvoeding (bacteriëngroei
mogelijk).
7. Buiten bereik van kinderen neerzetten/opbergen.
Reiniging en onderhoud
1. Uitwendig met vochtige doek en evt. wat vloeibaar afwasmiddel afwissen.
2. Inwendig alleen met heet water uitspoelen.
Evt. restjes kunnen met bakpoeder of kunstgebitreiniger worden verwijderd.
3. Gebruik voor het reinigen geen scherpgerande voorwerpen, schuur-, oplos- of bleekmiddelen!
4. De isolatiekan nooit volledig in water onderdompelen.
Vervaardig in de Tsjechische Republiek door Leifheit AG.
Návod kobsluze izolační konvice Harmonic
Dvouplášťová vakuová izolační skleněná baňka vkonvici zaručuje maximální izolaci: horké
nápoje vydrşí teplé přes 24hodin achladné nápoje se udrşí studené aÅŸ 36hodin.
Pokyny pro pouşívání
1. Před prvním pouÅŸitím umyjte izolační konvici teplou vodou aprostředkem na umÜvání nádobí.
2. Pro optimální izolaci:
• Před naplněním horkÜm nápojem předehřejte po dobu cca 2minut horkou vodou.
• Před naplněním studenÜm nápojem ochlaďte po dobu cca 2minut studenou vodou.
3. OpatrnÜm dotaÅŸením dna konvice ve směru hodinovÜch ručiček docílíte lepšího utěsnění mezi
skleněnou baňkou apláštěm. Čas od času proveďte kontrolu tohoto místa.
4. Neuchovávejte vizolační konvici kostky ledu avyhněte se přílišnému kolísání teplot.
5. Neplňte şádnÜmi sycenÜmi nápoji.
6. Nepouşívejte izolační konvici pro udrÅŸování teplÜch mléčnÜch produktů nebo dětské vÜşivy (mohou
se mnoÅŸit bakterie).
7. Konvici umístěte mimo dosah dětí.
Čištění a péče
1. Zvenčí otírejte vlhkÜm hadříkem apříp. pouÅŸijte trochu tekutého prostředku na umÜvání nádobí.
2. Zevnitř vymÜvejte pouze horkou vodou.
Příp. usazeniny odstraníte pomocí pečicího prášku nebo čisticího přípravku pro umělÜ chrup.
3. Nepouşívejte při čiÅ¡tění şádné ostré předměty, abrazivní nebo bělicí prostředky ani rozpouÅ¡tědla!
4. Izolační konvici nesmíte nikdy celou ponořit do vody.
Vyrobeno vČeské republice společností Leifheit AG.
Návod na obsluhu izolačnej kanvice Harmonic
Dvojstenná vákuová izolačná sklenená vloşka v kanvici zaručuje dokonalé izolačné
vlastnosti: Horúce nápoje zostanú teplé viac ako 24 hodín a studené nápoje chladné aş 36
hodín.
Pokyny na pouşívanie
1. Izolačnú kanvicu pred prvÜm pouşitím vyčistite pomocou teplej vody a čistiaceho prostriedku.
2. Optimálne izolačné vlastnosti zabezpečí:
• pribliÅŸne 2-minútové predhriatie pomocou horúcej vody pred naplnením horúcich nápojov.
• pribliÅŸne 2-minútové predchladenie pomocou studenej vody pred naplnením studenÜch nápojov.
3. OpatrnÜm dotiahnutím dna kanvice v smere hodinovÜch ručičiek dosiahnete lepšie hermetické
utesnenie medzi sklenenou vloşkou a plášťom. Dotiahnutie by ste mali z času na čas kontrolovať.
4. Do izolačnej kanvice nevkladajte kocky ÄŸadu a zabráňte kolísaniu teploty.
5. Do kanvice nelejte şiadne sÜtené nápoje.
6. Izolačnú kanvicu nepouşívajte na udrşiavanie teploty mliečnych vÜrobkov alebo detskej vÜşivy
(moşné rozmnoşenie baktérií).
7. Uchovávajte mimo dosahu detí.
Čistenie aúdrÅŸba
1. Zvonku čistite vlhkou utierkou a príp. malÜm mnoşstvom tekutého čistiaceho prostriedku.
2. Zvnútra vyplachujte len horúcou vodou.
Prípadné nečistoty mÎşete odstrániť pomocou prášku do pečiva alebo čistiacim prostriedkom na
zubné náhrady.
3. Na čistenie nepouşívajte şiadne predmety s ostrÜmi hranami, prostriedky na drhnutie, rozpúšťadlá
alebo bielidlá.
4. Nikdy neponárajte celú izolačnú kanvicu do vody.
Vyrobené v Českej republike spoločnosťou Leifheit AG.
NL
CZ
SK
Bedienungsanleitung Isolierkanne Harmonic
Der doppelwandige Vakuum-Isolier-Glaskolben in der Kanne garantiert beste Isolier-
leistung: Heiße GetrÀnke werden mehr als 24 Stunden warm und kalte GetrÀnke bis zu
36 Stunden kÃŒhl gehalten.
Hinweise zur Benutzung
1. Isolierkanne vor der ersten Benutzung mit warmem Wasser und SpÃŒlmittel reinigen.
2. FÃŒr eine optimale Isolierleistung:
• Vor dem EinfÃŒllen heißer GetrÀnke ca. 2 Minuten mit heißem Wasser vorwÀrmen.
• Vor dem EinfÃŒllen kalter GetrÀnke ca. 2 Minuten mit kaltem Wasser vorkÃŒhlen.
3. Durch vorsichtiges Nachziehen des Kannenbodens im Uhrzeigersinn wird eine bessere Abdich-
tung zwischen Glaskolben und GehÀuse ermöglicht. Dies sollte von Zeit zu Zeit kontrolliert werden.
4. Keine EiswÃŒrfel in der Isolierkanne aufbewahren und hohe Temperaturschwankungen vermeiden.
5. Keine kohlensÀurehaltigen GetrÀnke einfÌllen.
6. Isolierkanne nicht zum Warmhalten von Milchprodukten oder Babynahrung verwenden
(Bakterienwachstum möglich).
7. FÌr Kinder unzugÀnglich platzieren.
Reinigung und Pflege
1. Außen mit feuchtem Tuch und evtl. etwas flÌssigem SpÃŒlmittel abwischen.
2. Innen nur mit heißem Wasser ausspÃŒlen.
Evtl. RÌckstÀnde können mit Backpulver oder Zahnersatzreiniger entfernt werden.
3. Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfkantigen GegenstÀnde, Scheuer-, Lösungs- oder
Bleichmittel!
4. Die Isolierkanne nie komplett in Wasser eintauchen.
Hergestellt in der Tschechischen Republik durch die Leifheit AG.
Operating Instructions for Harmonic Insulating Jug
The double-walled vacuum insulated flask in the jug ensures the best insulating
performance: hot drinks will stay warm for more than 24 hours, and cold drinks will stay
cool for up to 36 hours.
Instructions for use
1. Before using, clean the insulating jug with warm water and washing-up liquid.
2. For optimum insulating performance:
• Before filling with hot drinks, preheat with hot water for about 2 minutes.
• Before filling with cold drinks, precool with cold water for about 2 minutes.
3. Carefully retightening the bottom of the jug clockwise will ensure a better seal between the flask
and housing. This should be checked from time to time.
4. Do not keep ice cubes in the insulating jug and avoid large variations in temperature.
5. Do not fill with carbonated beverages.
6. Do not use the insulating jug for keeping milk products or baby formula warm (bacterial growth
possible).
7. Place out of reach of children.
Cleaning and care
1. Outside should be wiped o with a moist cloth and possibly some washing-up liquid.
2. Inside should only be rinsed with hot water.
Any residues can be removed with baking powder or denture cleaner.
3. Do not use any sharp objects, abrasive cleaners, solvents or bleach for cleaning!
4. Never immerse the insulating jug completely in water.
Made in the Czech Republic by Leifheit AG.
Mode d’emploi du pichet isotherme Harmonic
L’ampoule isolante à double paroi en verre sous vide dans le pichet garantit les meilleures
performances d’isolation: les boissons chaudes sont maintenues chaudes pendant plus de
24heures et les boissons froides sont conservées fraîches jusqu’à 36heures.
Instructions d’utilisation
1. Nettoyez le pichet isotherme avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle avant la premiÚre utilisation.
2. Pour obtenir une isolation optimale:
• Préchauez le pichet à l’eau chaude pendant environ 2min avant de la remplir de boissons chaudes.
• Refroidissez le pichet à l’eau froide pendant environ 2min avant de la remplir de boissons froides.
3. Vissez prudemment le fond de du pichet dans le sens des aiguilles d’une montre pour une meilleure
étanchéité entre l’ampoule en verre et le corps du pichet. Ce serrage devrait être contrÃŽlé de temps
à autre.
4. Ne gardez pas de glaçons dans le pichet isotherme et évitez les fluctuations importantes de température.
5. Ne remplissez pas la cruche avec des boissons gazeuses.
6. N’utilisez pas le pichet isotherme pour maintenir au chaud des produits laitiers ou les aliments pour
bébés (croissance bactérienne possible).
7. Produit à garder hors de portée des enfants.
Nettoyage et entretien
1. Extérieur: nettoyez le corps avec un chion humide et un peu de détergent liquide si nécessaire.
2. Intérieur : rincez uniquement à l’eau chaude.
Les résidus persistants peuvent être éliminés avec de la levure chimique ou un agent nettoyant pour
prothÚses dentaires.
3. N’utilisez jamais des objets tranchants ou des substances abrasives, des solvants ou des agents de
blanchiment pour nettoyer le pichet!
4. Ne jamais immerger complÚtement le pichet isotherme dans de l’eau.
Fabriqué en République tchÚque par Leifheit AG.
D
GB
FR
Please contact the Leifheit team if you have any questions and suggestions.
International call number: (Mo – Fr: 07:00 am - 05:00 pm)
Tel.: +49 (0) 2604 977 0 (subject to charge)
E-Mail: info@leifheit.com
www.leifheit.com
Bei Fragen und Anregungen steht Ihnen unser Leifheit-Service gerne zur VerfÃŒgung.
Kostenlose Service-Hotline: (Mo – Do: 08:00 - 17:00 Uhr; Fr: 08:00 - 16:00 Uhr)
Tel.: +49 (0) 800 534 3434
E-Mail: info@leifheit.com
www.leifheit.de
Manual de instrucciones del termo Harmonic
El frasco de vidrio de doble pared de vidrio aislante que hay en el interior del termo
garantiza un aislamiento máximo: Las bebidas calientes conservan su temperatura
durante más de 24 horas, y las bebidas frías se mantienen durante casi 36 horas frías.
Indicaciones sobre su utilización
1. Lave el termo aislante con agua tibia y detergente antes de usarlo por primera vez.
2. Para conseguir un aislamiento óptimo:
• Antes de llenarlo con una bebida caliente, precaliéntelo durante unos 2 minutos con agua caliente.
• Antes de llenarlo con una bebida fría, enfríelo durante unos 2 minutos con agua fría.
3. Apriete el fondo del termo girándolo en sentido horario para lograr una mejor estanqueidad entre el
frasco de vidrio y la carcasa. Repite periódicamente el procedimiento.
4. No añada cubitos de hielo al termo, y evite cambios bruscos de temperatura.
5. No añada bebidas carbonatadas.
6. No utilice el termo aislante para mantener calientes productos lácteos o alimentos infantiles (podría
producirse crecimiento bacteriano).
7. Manténgase fuera del alcance de los niños.
Limpieza y cuidado
1. Limpie el con un paño húmedo y, en caso necesario, añada un poco de detergente líquido.exterior
2. Aclare el interior empleando únicamente agua caliente.
En caso necesario, elimine los residuos restantes con levadura en polvo o con un limpiador para
dentaduras postizas.
3. ¡No utilice objetos afilados ni productos corrosivos, disolventes o blanqueantes!
4. No sumerja el termo aislante completamente en.agua.
Fabricado por Leifheit AG en la República Checa.
Manual de instruções da garrafa térmica Harmonic
A ampola de vidro com parede dupla isolada a vácuo na garrafa garante o melhor
desempenho de isolamento: As bebidas quentes são mantidas quentes durante mais de 24
horas e as bebidas frias por até 36 horas.
Orientações para a utilização
1. Limpar a garrafa térmica com água morna e detergente antes de a utilizar pela primeira vez.
2. Para um desempenho de isolamento ideal:
• Antes de encher com bebidas quentes, pré-aquecer com água quente durante cerca de 2 minutos.
• Antes de encher com bebidas frias, pré-resfriar com água fria durante aproximadamente 2 minutos.
3. O aperto cuidadoso no sentido horário da base da garrafa permite uma melhor vedação entre a
ampola de vidro e o corpo. Isto deve ser verificado de tempos a tempos.
4. Não armazenar cubos de gelo na garrafa térmica e evitar altas variações de temperatura.
5. Não encher com bebidas gaseificadas.
6. Não utilizar a garrafa térmica para manter produtos lácteos ou alimentos para bebés quentes (é
possível o crescimento bacteriano).
7. Deixar fora do alcance das crianças.
Limpeza e cuidado
1. Limpar o exteriorcom um pano húmido e possivelmente algum detergente líquido.
2. Lavar o interior apenas com água quente.
Quaisquer resíduos podem ser removidos com bicarbonato de sódio ou detergente para dentaduras.
3. Não utilizar objetos afiados, abrasivos, solventes ou lixívia para a limpeza!
4. Nunca mergulhar a garrafa térmica completamente em água.
Fabricado na República Checa por Leifheit AG.
Istruzioni per l’uso caraa termica Harmonic
Il bulbo di vetro a doppia parete isolato sottovuoto nella caraa garantisce le migliori
prestazioni di isolamento: Le bevande calde vengono mantenute calde per più di 24 ore e le
bevande fredde fino a 36 ore.
Note per l’utilizzo
1. Pulire la caraa termica con acqua calda e detersivo prima di utilizzarla per la prima volta.
2. Per un isolamento ottimale:
• Prima di versare bevande calde, preriscaldare con acqua calda per circa 2 minuti.
• Prima di versare le bevande fredde, rareddare con acqua fredda per circa 2 minuti.
3. Per una migliore tenuta tra il bulbo di vetro e il corpo della caraa stringere con cura in senso orario
la base della caraa. Verificare la tenuta di tanto in tanto.
4. Non conservare i cubetti di ghiaccio nella caraa termica ed evitare fluttuazioni di temperatura elevate.
5. Non versare bevande gassate.
6. Non utilizzare la caraa termica per mantenere caldi i latticini o gli alimenti per bambini (possibile
crescita batterica).
7. Tenere al di fuori della portata dei bambini.
Pulizia e cura
1. Pulire l’esterno con un panno umido ed eventualmente
con del detersivo liquido.
2. Sciacquare l’interno solo con acqua calda.
Eventuali residui possono essere rimossi con il lievito in polvere o il detergente per dentiere.
3. Per la pulizia non utilizzare oggetti appuntiti, abrasivi, solventi o agenti sbiancanti!
4. Non immergere mai completamente la caraa termica nell’acqua.
Prodotto nella Repubblica Ceca per Leifheit AG.
E
P
I
R
FR
MODE
DÉMPLOI
FR


Specyfikacje produktu

Marka: Leifheit
Kategoria: Nie skategoryzowane
Model: Harmonic 28542

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Leifheit Harmonic 28542, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzÄ