Instrukcja obsługi Muse MT-112 MB
                    Muse
                    
                    Niesklasyfikowane
                    
                    MT-112 MB
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse MT-112 MB (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 19 osób i została oceniona przez 10 użytkowników na średnio 5.0 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: pour  réduire  le risque de  choc électrique, ne  démontez 
pas  l’appareil.  L’appareil  ne  contient  aucune  pièce  réparable  par 
l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover 
(or back). There are no user serviceable parts inside the unit. Refer all 
servicing to qualify personnel. 
ATENÇÃO:  Para  reduzir  o  risco  de  choque  eléctrico,  não  desmonte 
o  aparelho.  O  aparelho  não  contém  qualquer  peça  passível  de  ser 
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações de manutenção a 
um técnico qualicado.
AVERTISSEMENT:  POUR  PRÉVENIR  TOUT  RISQUE  D’INCENDIE  OU  DE  CHOC 
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION:  Radiations  laser  invisibles  lorsque  les  dispositifs  de  sécurité  sont  ouverts  ou 
défectueux. Évitez toute exposition aux rayons. Appareil à laser de classe 1.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE 
TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam. 
Class 1 laser product. 
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE ELÉCTRICO, 
NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são abertos 
ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com laser de classe 1. 
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit l'utilisateur 
de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign alerting 
the user of “dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo destina-se a 
alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
AVERTISSEMENT:
•  Veillez  à  assurer  une  ventilation  susante  et  ne  couvrez  pas  les  orices  de  ventilation  de 
l’appareil. 
• Ne placez pas de bougie sur ou à proximité de l’appareil.
• Utilisez cet appareil dans des climats tempérés. 
• Veillez à ne pas exposer votre appareil aux éclaboussures. 
•  Prévoyez  un  espace  de  5  cm  minimum  autour  de  l’appareil  pour  assurer  une  ventilation 
susante. 
• Ne placez pas de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase, sur l’appareil. 
• La plaque signalétique se trouve à l’arrière de l’appareil. 
• Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles.
• Ne jetez pas les piles au feu ! 
•  N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou d’autres 
sources de chaleur similaires.
•  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement  accessible 
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à 
fait l’adaptateur de la prise secteur.
•  N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre 
et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service 
de réparation. 
•  N’utilisez pas votre casque ou vos écouteurs à un niveau de volume trop élevé an d'éviter le 
risque de perte auditive.
•  Sous  l'inuence  du  phénomène  transitoire  rapide  et  /  ou  phénomène  électrostatique 
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une 
réinitialisation de l'appareil.
•  Le  fonctionnement  normal  du  produit  peut  être  perturbé  par  de  fortes  interférences 
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son 
fonctionnement  normal  en suivant le  manuel d'instructions.  Si le  fonctionnement ne  revient 
toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit orant une 
meilleure réception.
WARNING!
•  The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items such as 
newspapers, table-cloths, curtains, etc. 
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• The use of apparatus in moderate climates. 
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing.
• Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sucient ventilation.
• Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus. 
• The marking plate is located on the back of unit. 
•  Under the inuence of electrical fast transient  or/and electrostatic phenomenon,  the product 
may malfunction and require user to power reset.
• Do not use this apparatus near water
• Use replacement part as specied by the manufacturer.
•  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not 
be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply 
mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet 
completely.
•  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure 
it is  not subjected to  trapping or pinching.  If the power  lead is  damaged refer to  a qualied 
service agent. 
• Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss.
•  Under the inuence of fast  transient and  / or  electrostatic electric  phenomenon, the  product 
may malfunction and the user must perform a power reset of the device
•  The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic Interference. 
If so, simply reset the product to resume normal operation by following the instruction manual. 
In case the function could not resume, please use the product in other location.
AVISO:
•  Certique-se de que assegura uma ventilação suciente e não tapa os orifícios de ventilação 
do aparelho. 
• Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
• Utilize este aparelho em climas temperados. 
• Certique-se de que não expõe o aparelho a salpicos. 
•  Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para garantir uma ventilação suciente. 
• Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre o aparelho. 
• A placa sinalética encontra-se na parte de trás do aparelho. 
• Cumpra as regras ambientais relativamente à disposição de pilhas usadas.
• Não atire pilhas para o fogo! 
•  Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como por exemplos aos raios solares, ao fogo e 
a outras fontes de calor similares.
•  Sobre  o  efeito  de  fenómenos  eléctricos  transitórios  e/ou  electrostáticos,  o  produto  pode 
apresentar avarias e pode ser necessário proceder à reinicialização.
•  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho e deve ser mantido facilmente acessível 
durante  a  utilização.  Para  cortar  denitivamente  a  alimentação  do  aparelho,  desligue  o 
adaptador da tomada de corrente.
•  Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação de forma 
segura e de maneira a não car preso ou esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte 
um serviço de reparação. 
•  Não utilize os auriculares ou os auscultadores num nível de volume demasiado alto para evitar 
o risco de perda auditiva.
•  Sob  o  efeito  de  fenómenos  electrostáticos  e/ou  eléctricos  transitórios,  o  produto  pode 
apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma reinicialização. 
•  A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências eletromagnéticas. 
Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação normal seguindo o manual de 
instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
Le  point  d’exclamation  à  l’intérieur  d’un  triangle  avertit  l’utilisateur  de  la  présence 
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of important 
instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a 
presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
Si  à l'avenir, vous  deviez  vous débarrasser  de  ce  produit, sachez  que  les  produits 
électriques  usagés  ne  doivent  pas  être  jetés  avec  les  ordures  ménagères.  Des 
installations  destinées  au recyclage  existent.  Vériez  auprès  de  votre  municipalité 
ou  demandez  à  votre  revendeur  des  conseils.  (Directive  Déchets  d'Equipements 
Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste electrical 
products should not be disposed of with household waste. Recycling facilities exist. 
Check  with  your  municipality  or  ask  your  dealer  for  advice.  (Directive  for  Waste 
Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda  descartar-se deste  aparelho, proceda  à  sua reciclagem  num centro 
de  recolha  para  electrodomésticos.  Procure  obter  informações  sobre  o  centro 
de  reciclagem  mais  próximo.  Informe-se  junto  das  autoridades  locais  ou  do  seu 
revendedor  local  para  a  obtenção  de  pormenores  adicionais  (Directiva  sobre  os 
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Nos  emballages  peuvent  faire  l’objet  d’une  consigne  de  tri,  pour  en  savoir  plus:  
www.quefairedemesdechets.fr
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
FONTE DE ENERGIA
STROMVERSORGUNG
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
MICRO SYSTEME CD AVEC PLATINE VINYLE
TURNTABLE MICRO SYSTEM
MICRO SISTEMA DE GIRA-DISCOS
SCHALLPLATTENSPIELER-MIKROSYSTEMFR
GB
PT
DE
Nettoyage
Veillez à mettre l’appareil hors tension et à déconnecter l’adaptateur secteur avant de le 
nettoyer.
-  Utilisez un chion doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de ventilation à 
l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
-  L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager l'appareil.
-  Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier et faites-
le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
*  N’utilisez  pas  de  disques  de  forme  irrégulière  (exemple  :  en  forme  de  cœur,  octogonaux). 
L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
* Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
* N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
*  Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas fonctionner. 
Avant  la  lecture,  essuyez  le  disque  avec  un  chion.  Procédez  du  centre  vers  l’extérieur. 
Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant des températures élevées ou une 
humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la lecture, replacez vos disques dans 
leur boîtier.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cleaning 
Be sure to turn the unit o and disconnect the AC adaptor before maintaining the unit.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
-  If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it checked by 
an authorized engineer.
Note on disc
*  Do  not  use  irregular  shape  CDs  (example:  heart-shaped,  octagonal  ones).  It may  result  in 
malfunctions.
* Do not place more than one disc in the disc compartment.
* Do not try to open the disc compartment during playing.
*  If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error. Before playing, 
clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't store discs in 
places with high temperatures or high humidity, they can become warped. After playing, store 
the disc in its case.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
Antes de limpar o aparelho, desligue-o e retire o adaptador de corrente da tomada.
-  Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação situados na 
parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
-  A utilização  de solventes  ou  de  produtos  abrasivos  ou  à  base  de  álcool  pode  danicar  o 
aparelho.
-  Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua inspecção 
por um técnico autorizado.
Observações acerca dos discos
*  Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). O aparelho 
pode car avariado.
* Não coloque mais do que um disco no compartimento.
* Não tente abrir o compartimento para disco durante a reprodução.
*   Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não funcionar. 
Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para fora. Não arrume 
os  discos  em  locais  com  temperaturas  altas  ou  uma  humidade  signicativa.  Podem  car 
deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas respectivas caixas.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Lire attentivement les instructions avant de faire 
fonctionner l’appareil.
Read the instructions carefully before operating the 
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer 
utilização. 
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des 
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las 
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di 
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel 
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding 
MT-112 W / MT-112 NB / MT-112 MB
1.   Molette de réglage Tuning       
2.   Port USB
3.   Voyant veille STANDBY
4.   Bouton veille STANDBY
5.   Bouton FONCTION 
6.      PREV (RECHERCHE ARRIÈRE)/ 
stations radio présélectionnées -
7.      NEXT ( RECHERCHE AVANT )/ 
stations radio présélectionnées +
8. PLAY/PAUSE (Lecture/ Pause)/ ATS       
(Balayage et mise en mémoire automatique 
des stations)
9.     STOP (Arrête la lecture)
10. Bouton d’enregistrement RECORD
11. Indicateur Bluetooth
12. Voyant du RECORD (enregistrement)
13. Ouverture / Fermeture du tiroir de disque    
1.   Tuning knob       
2.   USB port  
3.   STANDBY indicator 
4.   STANDBY button 
5.     button FUNCTION
6.      PREV button / Preset stations- 
7.      NEXT button / Preset stations+
8. PLAY/PAUSE button / ATS        (Auto scan 
and preset radio stations)
9.     STOP button 
10. RECORD button
11. BLUETOOTH indicator 
12. RECORD indicator 
13. To open / close disc tray    
14. Volume control
1.   Botão giratório
2.   Porta USB
3.   Indicador STANDBY
4.   Botão STANDBY
5.   Botão Função
6.    Botão ANTERIOR/Estações    
memorizadas -
7.    Botão  SEGUINTE/Estações  
memorizadas +
8.    Botão  PLAY/PAUSE (REPRODUZIR/ 
PAUSA)/ATS (Busca automática e 
memorização de estações de rádio)
9.   Botão   PARAR
10. Botão GRAVAR
11. Indicador Bluetooth
12. Indicador GRAVAÇÃO
13. Botão  ABRIR / FECHAR 
14. Controlo de Volume
1.   Tuning-Regler       
2.   USB-Port
3.   STANDBY-Anzeige
4.   STANDBY-Taste
5.   Funktionstaste 
6.      PREV (SUCHLAUFRÜCKWÄRTS) / 
Gespeicherte Radiosender- 
7.      NEXT (SUCHLAUFVORWÄRTS)/ 
Gespeicherte Radiosender+
8.     PLAY/PAUSE (Wiedergabe / Pause) / ATS  
(Radiosender suchen und speichern)
9.     Wiedergabe beenden 
10. AUFNAHME-Taste
11. Bluetooth-Anzeige
12. AUFNAHME-Anzeige 
13.  CD-Laufwerk önen/schließen 
14. VOLUME-Drehknopf (Lautstδrkeregelung)
14. Bouton VOLUME
15. Antenne laire FM
16. Prise pour écouteurs 
17. Entrée auxiliaire 
18. Prise de sortie pour appareil externe
19. INTERRUPTEUR M/A
20. Entrée alimentation DC 12V
21. Adaptateur 45 tours
22. Plateau
23. SÉLECTEUR DE VITESSE (33/45/78) 
24. Bras de lecture 
25.  INTERRUPTEUR M/A, ARRÊT 
AUTOMATIQUE
26. Support de bras de lecture
27. Tête de lecture
28. Axe
29. Levier de bras  
15. FM wire antenna 
16. Phones jack 
17. AUX IN jack 
18. External device output jack 
19. Power ON/OFF switch 
20. DC IN 12V jack 
21. 45RPM adaptor 
22. Platter 
23. Speed selector (33/45/78) 
24. Tone arm 
25. AUTO STOP (ON/OFF) Switch 
26. Tone arm  rest
27. Cartridge with stylus 
28. Spindle 
29. Lift lever  
15. Cabo da antena FM
16. Entrada de auriculares
17. Entrada AUX IN
18.  Entrada de saída do dispositivo externo
19.  Interruptor de Energia LIGAR/DESLIGAR
20. Entrada DC IN de 12V
21. Adaptador 45RPM
22. Prato
23. Seletor de velocidade (33/45/78)
24. Braço de Leitura
25.  Interruptor de PARAR 
AUTOMATICAMENTE (LIGAR/
DESLIGAR)
26. Descanso do braço de leitura
27. Agulha
28. Fuso
29. Alavanca de elevação
15. FM-drahtantenne
16. Kopf- / Ohrhörerbuchse 
17. AUX IN(AUX-Eingang)
18. Externer Geräteanschluss 
19. EIN/AUS 
20.  Stromversorgungseingang 
Gleichstrom 12V
21. 45 RPM-Adapter
22. Plattenteller
23.  GESCHWINDIGKEITSAUSWAHL 
(33/45/78)
24. Tonarm
25. AUTO-STOPP-Schalter (EIN/AUS)
26. Tonarmablage
27. Kassette mit Nadel
28. Spindel
29. Hebearm
Utiliser l'adaptateur CA
Adaptateur secteur:
Entrée 100-240V   50/60Hz 0.5A
sortie 12.0V   , 1.0A
Using the AC adaptor
AC adaptor:
Input 100-240V   50/60Hz 0.5A
Output 12.0V   , 1.0A
Utiliza o adaptador AC
Adaptador de corrente:
Entrada 100-240V   50 / 60Hz 0.5A
Saída 12.0V   , 1.0A
Verwendung des Netzstromadapter 
Netzstromadapter:
Eingang 100-240V   50/60Hz 0.5A
Ausgang 12.0V   , 1.0A
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une alimentation secteur 
de 100-240V   50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Dans un souci d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le volume d'écoute 
est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est eectuée sur l'appareil pendant une 
période de 10 minutes celui-ci se mettra automatiquement en mode veille.
Attention: 
*  L’adaptateur  secteur  fourni  est  exclusivement  destiné  à  être  utilisé  avec  cet  appareil.  Ne 
l’utilisez donc pas avec d’autres appareils. 
*  Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer le lecteur. 
*  En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise. 
*  Placez  l’appareil  à  proximité  de  la  prise  murale  et  veillez  à  ce  que  cette  dernière  reste 
facilement accessible.  En  cas  de dysfonctionnement,  débranchez  immédiatement l’appareil 
de la prise murale.
*  L’adaptateur  secteur  permet  de  débrancher  l’appareil.  Il  doit  rester  facilement  accessible 
durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à 
fait l’adaptateur de la prise secteur.
*  N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation de manière sûre 
et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service 
de réparation.
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V   and should only 
be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume is set 
at a very low level and no control is operated on the device for a period of 10 minutes, the unit 
will automatically switch to Standby mode.
Cautions: 
*  The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other equipment. 
*  Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid the unit being 
damaged. 
*  When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor from the AC 
outlet. 
*  Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs, disconnect 
the plug from the wall outlet at once.
*  AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and should not 
be obstructed during intended use. To be completely disconnected the apparatus from supply 
mains, the AC adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket outlet 
completely.
*  Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and make sure 
it is not  subjected to trapping  or pinching. If  the power lead  is damaged refer  to a qualied 
service agent.
O adaptador  AC fornecido  é  adequado  para  uso  em  fontes  principais  AC  de  100-240V    
AC e só deve ser conectado a uma fonte de alimentação dentro destes parâmetros.
Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o volume é ajustado num nível 
muito  baixo  e  nenhum  controle  é  operado  no  dispositivo  por  um  período  de  10  minutos,  a 
unidade passará automaticamente para o modo de Standby.
Atenção: 
*  O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este aparelho. Não 
o utilize, pois, com outros aparelhos. 
*  Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar o leitor. 
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada. 
*  Coloque  o aparelho  na proximidade  da  tomada  de  parede e  certique-se  de  que  esta  se 
mantém  facilmente  acessível.  Em  caso  de  avaria,  desligue  imediatamente  o  aparelho  da 
tomada de parede.
*  O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente acessível 
durante  a  utilização.  Para  cortar  completamente  a  alimentação  do  aparelho,  desligue 
efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
*  Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação de forma 
segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte 
um serviço de reparação.
Der Netzstromadapter  funktioniert mit  Wechselstrom zwischen  100 und  240V Wechselstrom. 
Der  mitgelieferte  Netzstromadapter  darf  auf  keinen  Fall  mit  einer  Stromquelle  mit  anderen 
Kenndaten als den genannten verwendet werden. 
HINWEIS: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn 
das  Ende  der  Wiedergabe  erreicht  oder  eine  sehr  geringe  Lautstärke  eingestellt  ist  und  10 
minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung: 
*  Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden. Verwenden 
Sie ihn nicht mit anderen Geräten. 
*  Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter abstecken, um ein Beschädigen 
des DVD-Players zu vermeiden. 
*  Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der 
Stromsteckdose abgesteckt werden. 
*  Stellen Sie  das Gerät  in  der Nähe  der Stromsteckdose  auf und  sorgen Sie  dafür,  dass die 
Stromsteckdose  leicht  zugänglich  ist.  Sollte  die  Stromsteckdose  eine  Störung  aufweisen, 
müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
*  Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während des Gebrauchs 
leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss 
der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
*  Verwenden  Sie  auf  keinen  Fall  einen  beschädigten  Netzstromadapter.  Verlegen  Sie  das 
Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel 
muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING ON/OFF THE UNIT
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONAR FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
1.  Placez l'interrupteur POWER ON/OFF sur la position "ON" à l'arrière de l'appareil pour passer 
en  mode  veille,  le  voyant  du  STANDBY  devient  ROUGE  ensuite  appuyez  sur  le  bouton 
STANDBY pour mettre l'appareil en marche.
2.  Lorsque vous avez terminé d’utiliser l'appareil, appuyez sur le bouton STANDBY, puis placez 
l'interrupteur POWER ON/OFF sur la position "OFF" à l'arrière de l'appareil.
1.  To slide the POWER ON/OFF switch to “ON” position on back of unit to go to the standby 
mode, the  STANDBY indicator  turns RED, then press STANDBY button to turn the unit ON.
2.  To power o the unit, press the   button, then slide the POWER ON/OFF switch to STANDBY
“OFF” position on back of unit.
La fonction (FM/CD/ USB/ PHONO/ AUX/BLUETOOTH) peut être choisie en appuyant plusieurs 
fois sur la touche  .FUNCTION
The function (FM/ CD/ USB/ PHONO/ AUX/ BLUETOOTH) is selected by pressing FUNCTION 
button repeatedly.
Quando a unidade estiver LIGADA, prima repetidamente o botão   para selecionar a FUNÇÃO
função cíclica desejada: FM, CD, USB, PHONO, AUX, Bluetooth. 
Wählen  Sie  die  Funktion  (FM/  CD/  USB  /  PHONO/  AUX/ BLUETOOTH)  durch  wiederholtes 
Drücken der Taste  . FUNCTION
ÉCOUTE DE LA RADIO 
LISTENING TO THE RADIO
OUVIR RÁDIO FM
FREQUENZBAND EINSTELLEN
1.  Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton FUNCTION pour sélectionner le 
mode FM jusqu'à ce que le voyant FM apparaisse sur l'écran
2.  Tournez rapidement la molette d'Accord (TUNING) dans le sens horaire ou anti-horaire. La 
radio recherche alors automatiquement une station vers le haut ou vers le bas et s'arrête sur 
une station forte.
3. Réglez le volume au niveau souhaité 
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur   et l’appareil mémorisera 
automatiquement  les  20  premières  station  de  la  bande  FM.  Lorsque  vous  mémorisez  sur 
une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la nouvelle station mise en 
mémoire.
Écoute des stations préréglées
1.  Appuyez  sur  /     et  recommencer  l'opération  autant  de  fois  que  nécessaire  pour 
sélectionner votre station.
2. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
1.  When  the  unit  is  on,  press    button  to  select  the  FM  mode  until  FM indicator FUNCTION
appears on display
2.  Fast rotate TUNING knob clockwise or anti-clockwise. The radio will automatically search a 
station upward or downward and stop at a strong station.
3. Adjust the volume to the desired level.
Automatic storage
Press and hold   for few seconds and the unit will automatically save the rst 20 FM stations. 
When you store on a channel already been preset, the previous station will  automatically be 
cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets
1.  Press  /    and repeat the operation as many times as necessary to select your station.
2. Adjust the volume to the desired level.
1.  Quando a unidade estiver ligada, prima o botão FUNÇÃO para selecionar o modo FM até que 
o indicador FM apareça no visor.
2.  Gire rapidamente o ajustador de TUNING no sentido horário ou anti-horário. O rádio buscará 
automaticamente por uma estação acima ou abaixo, e irá parar quando uma estação de sinal 
forte for encontrada.
3. Ajuste o volume para o nível desejado. 
Armazenamento automático 
Prima e segure  por alguns segundos  e  a  unidade guarda automaticamente os  primeiros  
20  Emissoras  FM.  Quando  armazenar  um  canal  já  predenido,  a  estação  anterior  irá  ser 
automaticamente apagada e substituída pela nova estação.
Ouça as estações predenidas.
1. Prima  /  repetidamente para selecionar a estação predenida.    
2. Ajuste o volume para o nível desejado.
1.  Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste   zur Auswahl des UKW-Modus, FUNCTION
bis im Display die UKW-Anzeige erscheint.
2.  Den  -Knopf schnell im oder gegen den Uhrzeigersinn. Das Radio sucht automatisch TUNING
nach einem Sender und stoppt bei einem Sender mit starkem Empfang.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste  gedrückt; das Gerät wird die 20 ersten  
gefundenen  UKW-Radiosender  speichern.  Falls  auf  einem  Speicherplatz  bereits  ein  Sender 
vorhanden ist, wird dieser durch den neuen Sender überschrieben.
Gespeicherte Radiosender einschalten 
1.  Drücken  Sie  wiederholt  die  Taste  /     ,  um  einen  gespeicherten  Radiosender  Ihrer 
Wahl einzuschalten.
2. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
ÉCOUTE DES DISQUES/MP3
LISTENING TO THE CD DISC/MP3
OUVIR CD/MP3
1.  Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton FUNCTION pour sélectionner le 
mode CD jusqu'à ce que le voyant CD apparaisse sur l'écran
2.  Appuyez sur  pour ouvrir le tiroir de disque, L'écran ache « OPEN », insérez un disque  
avec l'étiquette orientée vers le haut. L'écran achera “--“ pendant quelques secondes.
3.  Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran pendant quelques 
secondes et la lecture commencera automatiquement.
4.  Appuyez une fois sur la touche   pour passer à la plage suivante ou appuyez plusieurs fois 
pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche  pour revenir au début de la  
plage en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes. 
5.  Pendant  la  lecture,  utilisez  la  touche  pour  arrêter  momentanément  la  piste  en  cours.  
Appuyez sur la touche   une fois de plus pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur   pour arrêter la lecture.
1.  When  the  unit  is  on,  press  FUNCTION  button  to  select  the  CD  mode  until  CD  indicator 
appears on display.
2.  Press   to open the disc tray. Display shows “OPEN”, Insert a disc with label side facing up. 
Press again   to close the disc tray. The display will show “--” for few seconds.
3. The total number of track will appear on display and playback starts automatically.
4.  Press   to skip forward to the next track or press repeatedly to skip several tracks.Press 
 return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards several tracks. 
Press and hold   or   to search quickly within a track.
5.  Press   to suspend momentarily the track playback. Press   again to resume playback.
6. Press   to stop the playback.
1.  Quando a unidade estiver ligada, prima o botão FUNÇÃO para selecionar o modo CD até que 
o indicador CD apareça no visor.
2.  Prima  para abrir o tabuleiro de disco. O visor irá mostrar "ABERTO", insira um disco com  
a etiqueta voltada para cima. Prima novamente  para fechar o disco. O display mostrará  
"--" por alguns segundos.
3.  O número total de faixas aparecerá no visor e a reprodução será iniciada automaticamente.
4.  Prima   para  avançar para a faixa seguinte ou repetidamente  para  saltar várias faixas. 
Prima   retornar  ao  início da faixa, ou  prima repetidamente para pular para trás  várias 
faixas. Prima e segure   ou   para procurar rapidamente dentro de uma faixa.
5.  Prima     para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima novamente 
para retomar a reprodução.
6. Prima   para parar a reprodução.
LECTURE USB 
USB  PLAYBACK 
REPRODUÇÃO DE USB
ÉCOUTER UN DISQUE 
LISTENING TO THE PHONO  
OUVIR DA CÁPSULA FONOCAPTORA
1. Connectez une clé USB contenant des chiers MP3 ou un lecteur MP3 au port USB.
2.  Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton FUNCTION pour sélectionner le 
mode USB jusqu'à ce que le voyant USB apparaisse sur l'écran.
3. Réglez la commande VOLUME sur le niveau de votre choix.
4.  Appuyez une fois sur la touche   pour passer à la plage suivante ou appuyez plusieurs fois 
pour sauter plusieurs plages. Appuyez une fois sur la touche  pour revenir au début de la  
plage en cours ou appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes. 
5.  Pendant  la  lecture,  utilisez  la  touche  pour  arrêter  momentanément  la  piste  en  cours.  
Appuyez sur la touche   une fois de plus pour reprendre la lecture.
6. Appuyez sur   pour arrêter la lecture USB.
Enlever l'appareil USB
Assurez-vous d'arrêter la lecture et d'éteindre l'unité avant d'enlever l'appareil USB pour éviter 
d'endommager l'appareil USB et le système.
Remarque:
*  Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir que l’appareil 
soit  compatible  avec  tous  ces  diérents  modèles.  Si  votre  périphérique  USB  n’est  pas 
compatible, veuillez en essayer un autre.
*  Il se peut que certains chiers enregistrés sur le périphérique USB ne puissent être lus. En 
eet, certains formats spéciaux ne sont pas compatibles avec cet appareil.
1. Connect a USB device containing MP3 les or MP3 player to the USB port.
2.  When the unit  is on, press   button to  select the USB  mode until USB  indicator FUNCTION
appears on display.
3. Adjust the volume to the desired level.
4.  Press   to skip forward to the next track or press repeatedly to skip several tracks.Press 
 return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip backwards several tracks. 
Press and hold   or   to search quickly within a track.
5.  Press   to suspend momentarily the track playback. Press   again to resume playback.
6. Press   to stop the USB playback.
Removing the USB device
Please be sure to stop playback and turn the unit OFF before removing the USB device to avoid 
damaging the USB and system.
Note:
*  There  are  many  USB  devices  in  the  market.  We  cannot  guarantee  to  support  all  dierent 
models. Please try another USB device if yours is not supported.
*  The unit  might not  support all the  multimedia les  stored in  USB because  it includes some 
special playback procedure which might not be compat¬ible with the procedure of this unit.
1.  Conecte um dispositivo USB que contenha cheiros MP3 ou um leitor de MP3 na porta USB.
2.  Quando a unidade estiver ligada, prima o botão   para selecionar o modo USB até FUNÇÃO
que o indicador USB apareça no visor.
3.  Ajuste o volume para o nível desejado.
4.  Prima   para  avançar para a faixa seguinte ou repetidamente  para  saltar várias faixas. 
Prima   retornar ao início da faixa, ou pressione repetidamente para pular para trás várias 
faixas. Prima e segure   ou   para procurar rapidamente dentro de uma faixa.
5.  Prima     para suspender momentaneamente a reprodução da faixa. Prima novamente 
para retomar a reprodução.
6. Prima   para parar a reprodução USB.
Remover o dispositivo USB
Certique-se de parar a reprodução e desligar a unidade antes de remover o dispositivo USB 
para evitar danos na USB e no sistema.
Nota: 
*  Existem muitos dispositivos USB no mercado. Nós não podemos garantir que suporta todos os 
diferentes modelos. Experimente outro dispositivo USB se o seu não for suportado.
*  A  unidade  pode  não  suportar  todos  os  arquivos  multimédia  armazenados  em  USB,  pois 
inclui  algums  procedimentos  de  reprodução  especial  que  pode  não  ser  compatível  com  o 
procedimento desta unidade.
1.  Lorsque l'appareil est sous tension, appuyez sur le bouton FUNCTION pour sélectionner le 
mode phonographe jusqu'à ce que le voyant PHONO apparaisse à l'écran.
2. Enlevez la protection du stylet et détachez le support du bras de lecture.
3.  Placez  un  disque  sur  le  plateau  du  tourne-disque  et  choisissez  la  vitesse  nécessaire 
(33/45/78) en fonction du disque. 
REMARQUE: Si vous jouez des disques 45 tours, placez l'adaptateur 45 tours sur l’axe central.
4.  Soulevez le levier de bras  pour lever  le bras  de lecture et déplacez doucement le  bras de 
lecture sur la position désirée sur le disque, abaissez le levier de bras et le bras de lecture 
descend doucement sur le disque pour commencer à lire le disque. 
5. Réglez le volume sur le niveau désiré.
6.  Si  l'interrupteur  M/A,  ARRÊT  AUTOMATIQUE  est  sur  la  position  ON,  le  disque  s'arrêtera 
automatiquement une fois terminé (pour certains enregistrements vinyle, ils ne s'arrêteront 
pas  tant qu'ils  n'arriveront pas  à  la n.).  Si  l'interrupteur d'arrêt  automatique  est désactivé 
(OFF), l'enregistrement ne s'arrêtera PAS automatiquement une fois terminé. 
Remarque:
Certains types d’enregistrements peuvent avoir une zone d'arrêt automatique en dehors de la 
limite prédénie, de sorte que le tourne-disque peut s’arrêter avant la n de la dernière piste. 
Si cela se produit, réglez le commutateur AUTO-STOP sur la position «OFF». Ceci permet à 
l'enregistrement  d’être  lu  jusqu'à  la  n,  mais  notez  qu’il  ne  s’arrêtera  pas  automatiquement. 
Vous devez relever manuellement le bras de lecture et le replacer sur le support du bras puis 
éteignez l’alimentation pour arrêter le tourne-disque de tourner.
IMPORTANT:
N'éteignez pas ou n'arrêtez pas le tourne disque manuellement. Déplacer ou secouer le plateau 
du tourne-disque sans xer le crochet du bras de lecture pourrait aboutir à des dégâts sur le 
bras de lecture ou sur la pointe.
1.  When the unit is on, press FUNCTION button to select the phono mode until PHONO indicator 
appears on display.
2. Remove the stylus cover from the stylus and release the Tone arm rest.
3.  Place a record on the turntable platter and select the desired speed (33/45/78) according to 
the record.
NOTE: If you are playing 45RPM singles, place the 45 RPM adapter on the center spindle.
4.  Push  up  the  lift  lever to  raise  the  tone  arm  and  gently  move  the  tone  arm  to the  desired 
position onto the record, Push down the lift lever, move the tone arm slowly onto the record 
to start playing the record. 
5. Adjust the volume control to your desired level.
6.  If  the AUTO  STOP  ON/OFF Switch  is  turned ON,  the  record will  stop  automatically  when 
playback ends. If Auto Stop switch is turned OFF, record will NOT stop automatically when 
playback ends.
Remark: 
Certain types of records may have an auto-stop area outside the preset limit, so the turntable 
may  stop  before  the  last  track  nishes.  If  this  occurs,  set  the  AUTO-STOP  switch  to  the 
“OFF” position. This  allows the  record to play to  the end, but please  note that it will  not stop 
automatically. You must manually raise the tone arm and place it back in the rest and then turn 
o the power to prevent the turntable from spinning.
IMPORTANT:
Do not turn or stop the Turntable platter manually. Moving or jarring the Turntable platter without 
securing the Tone Arm Clamp could cause damage to the Tone Arm or Stylus.
1.  Quando a unidade estiver ligada, pressione o botão FUNÇÃO para selecionar o modo fono 
até que o indicador FONO apareça no visor.
2. Remova a tampa da agulha da agulha e solte o apoio do braço de leitura.
3.  Coloque um disco de vinil no prato giratório e selecione a velocidade desejada (33/45/78) de 
acordo com o disco de vinil.
NOTA: Se estiver a reproduzir 45RPM, coloque o adaptador de 45 RPM no eixo central.
4.  Empurre  a  alavanca  de  elevação  para  cima  para  levantar  o  braço  de  leitura  e  mova 
suavemente  o  braço  de  leitura  para  a  posição  desejada  para  o  disco  de  vinil,  empurre 
para baixo a alavanca de elevação, o braço de leitura lentamente para o disco de vinil para 
começar a reproduzir o disco de vinil.
5. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
6.  Se  o  interruptor  de  PARAR  AUTOMATICAMENTE  LIGAR/DESLIGAR  estiver  LIGADO, 
o  disco  de  vinil  irá  parar  automaticamente  quando  terminar.  Se  o  interruptor  PARAR 
AUTOMATICAMENTE estiver DESLIGADO, o disco de vinil NÃO irá parar automaticamente 
quando terminar.
Observação:
Certos  tipos  de  discos  de  vinil  podem  ter  uma  área  de  paragem  automática  fora  do  limite 
predenido,  portanto, o prato  giratório  pode  parar  antes que  a  última  faixa  termine. Se  isso 
ocorrer, coloque a interruptor de PARAR AUTOMATICAMENTE na posição "DESLIGAR". Isso 
permite  que  o  disco  de  vinil  seja  reproduzido  até  o  m,  mas  lembre-se  de  que  ele  não  irá 
parar automaticamente. Deve levantar manualmente o braço de leitura e colocá-lo de volta no 
descanso e, em seguida, desligue a energia para parar a plataforma giratória de girar. 
IMPORTANTE:
Não  gire  nem  pare  o  prato  giratório  manualmente.  Mover  ou  puxar  o  prato  da  plataforma 
giratória sem xar a braçadeira do braço de leitura pode resultar em danos ao braço de leitura 
ou à agulha.
ENCODAGE DEPUIS DISQUE VERS USB
ENCODAGE DEPUIS FM VERS USB
ENCODAGE DEPUIS ENTRÉE AUX VERS USB
ENCODAGE DEPUIS BLUETOOTH VERS USB
ENCODAGE DEPUIS CD VERS USB
RECORDING THE PHONO
GRAVANDO UM TOCA-DISCO PARA O USB
GRAVANDO UM FM PARA O USB
GRAVANDO UM ENTRADA AUXILIAR PARA O USB
GRAVANDO UM BLUETOOTH PARA O USB
GRAVANDO UM CD PARA O USB
RECORDING THE RADIO
RECORDING THE AUX IN
RECORDING THE BLUETOOTH
RECORDING THE CD
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONEXÃO DE FONTE AUXILIAR 
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO BLUETOOTH
1.  Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a susamment 
d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2.  Suivez les  procédures 1  à 6 dans  la section  « ÉCOUTER  UN DISQUE  ». Appuyez sur  le 
bouton d’enregistrement REC, l'icône REC s'allumera et l'icône « ONE » apparaîtra à l’écran, 
le voyant REC s'allumera en vert et l'enregistrement démarrera.
3. Appuyez sur   STOP pour arrêter l'enregistrement, le voyant REC s'éteindra.
4.  Pour  écouter  l'enregistrement,  appuyez  plusieurs  fois  sur  le  bouton  FUNCTION  pour 
sélectionner  le  mode  USB  jusqu'à  ce  que  le  voyant  USB  apparaisse  sur  l'écran  et 
appuyez sur     /  pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson sera lue 
automatiquement.
1.  Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a susamment 
d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2.  Suivez les procédures  1 à 3  dans la  section « ÉCOUTE  DE LA RADIO ».  Appuyez sur le 
bouton d’enregistrement REC, l'icône REC s'allumera et l'icône « ONE » apparaîtra à l’écran, 
le voyant REC s'allumera en vert et l'enregistrement démarrera.
3. Appuyez sur   STOP pour arrêter l'enregistrement, le voyant REC s'éteindra.
4.  Pour  écouter  l'enregistrement,  appuyez  plusieurs  fois  sur  le  bouton  FUNCTION  pour 
sélectionner  le  mode  USB  jusqu'à  ce  que  le  voyant  USB  apparaisse  sur  l'écran  et 
appuyez sur     /  pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson sera lue 
automatiquement.
1.  Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a susamment 
d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2.  Suivez les procédures 1 à 5 dans la section «CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE». 
Appuyez  sur  le  bouton  d’enregistrement  ,  l'icône  REC  s'allumera  et  l'icône  «  ONE  » REC
apparaîtra à l’écran, le voyant REC s'allumera en vert et l'enregistrement démarrera.
3. Appuyez sur   STOP pour arrêter l'enregistrement, le voyant REC s'éteindra.
4.  Pour  écouter  l'enregistrement,  appuyez  plusieurs  fois  sur  le  bouton  FUNCTION  pour 
sélectionner  le  mode  USB  jusqu'à  ce  que  le  voyant  USB  apparaisse  sur  l'écran  et 
appuyez sur     /  pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson sera lue 
automatiquement.
1.  Connectez l'appareil USB sur le port USB (assurez-vous que l'appareil USB a susamment 
d'espace pour sauvegarder l'encodage).
2.  Suivez les procédures 1 à 4 dans la section «Utiliser un appareil Bluetooth». Appuyez sur le 
bouton d’enregistrement REC, l'icône REC s'allumera et l'icône « ONE » apparaîtra à l’écran, 
le voyant REC s'allumera en vert et l'enregistrement démarrera.
3. Appuyez sur   STOP pour arrêter l'enregistrement, le voyant REC s'éteindra.
4.  Pour  écouter  l'enregistrement,  appuyez  plusieurs  fois  sur  le  bouton  FUNCTION  pour 
sélectionner  le  mode  USB  jusqu'à  ce  que  le  voyant  USB  apparaisse  sur  l'écran  et 
appuyez sur     /  pour rechercher la dernière chanson de l’USB. La chanson sera lue 
automatiquement.
1.  Connectez le périphérique USB au port USB (Assurez-vous que le périphérique USB dispose 
de susamment d'espace pour enregistrer le chier encodé).
2.  Suivez les procédures 1 à 6 dans la section « ÉCOUTE DU DISQUE CD / MP3 ». Appuyez 
sur le bouton d’enregistrement REC, l'icône REC s'allumera et l'icône « ONE » apparaîtra à 
l’écran.
3.  Appuyez  sur    /    ,  pour  choisir  ONE  (enregistrement  d’une  seule  chanson)  ou  ALL 
(enregistrement du CD complet).
- Enregistrement d’une seule chanson:
<A>  L'icône  «  ONE  »  apparaît  à  l’écran,  appuyez  sur  le  bouton    pour  conrmer REC
l'enregistrement.
<B>  « 001 » apparaîtra à l’écran, puis appuyez sur /  pour  sélectionner la chanson à      
enregistrer,
<C>  Appuyez  sur  le  bouton  REC  pour  conrmer  la  sélection  et  l'enregistrement 
commencera.L'icône « USB » clignotera.
<D>  Appuyez sur   STOP pour arrêter l'encodage ou attendez que la chanson se termine pour 
que l’enregistrement s’arrête automatiquement.
- Enregistrement du CD complet:
<A>  L'icône  «  ALL  »  apparaît  à  l’écran,  appuyez  sur  le  bouton    pour  conrmer REC
l'enregistrement.
<B>  Appuyez  à  nouveau  sur  le  bouton    pour  lancer  l'enregistrement,  l'icône  «  USB  » REC
clignotera.
<C>  Appuyez sur   STOP pour arrêter l'encodage ou attendez que le CD se termine pour que 
l’enregistrement s’arrête automatiquement.
4.  Pour  écouter  l'enregistrement,  appuyez  plusieurs  fois  sur  le  bouton  FONCTION  pour 
sélectionner le mode USB jusqu'à ce que l'indicateur USB apparaisse à l’écran. Appuyez sur 
   /  pour trouver le dernier chier sur l'USB, puis la lecture démarrera automatiquement.
1.  Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to 
save the encoding).
2.  Follow procedures 1 to 6 in LISTENING TO THE PHONO section. Press the REC button, the 
REC indicator lights up and ”USB” icon  ashes, then recording will start. 
3. Press STOP   to stop encoding, REC indicator lights o.
4.  To  listen the  recording,  repeatedly press    button  to select  the  USB mode  until FUNCTION
USB indicator appear on display, and press  /  to nd the last le in the USB, then the    
playback starts automatically.
1.  Conecte  o  dispositivo  USB  na  porta  USB  (Certique-se  de  que  o  dispositivo  USB  tenha 
espaço o suciente para guardar a gravação).
2.  Siga os procedimentos 1 a 6 da secção LISTENING TO THE PHONO  (OUVIR DA CÁPSULA 
FONOCAPTORA ). Pressione o botão   (gravar), o ícone REC acende e o ícone "USB" REC
pisca, iniciará a gravação.
3. Prima PARAR para parar a codicação, o indicador GRAVAR apaga-se.
4.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão FUNÇÃO para selecionar o modo 
USB até que o indicador USB apareça no visor e prima  /    para encontrar a última 
música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1.  Conecte  o  dispositivo  USB  na  porta  USB  (Certique-se  de  que  o  dispositivo  USB  tenha 
espaço o suciente para guardar a gravação).
2.  Siga os  procedimentos  1 a  3  da secção  LISTENING  TO THE  RADIO (OUVIR  CD/MP3  ). 
Pressione  o  botão  REC  (gravar),  o  ícone  REC  acende  e  o  ícone  "USB"  pisca,  iniciará  a 
gravação.
3. Prima PARAR para parar a codicação, o indicador GRAVAR apaga-se.
4.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão FUNÇÃO para selecionar o modo 
USB até que o indicador USB apareça no visor e prima  /    para encontrar a última 
música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1.  Conecte  o  dispositivo  USB  na  porta  USB  (Certique-se  de  que  o  dispositivo  USB  tenha 
espaço o suciente para guardar a gravação).
2.  Siga os procedimentos 1 a 5 da secção CONNECTING AUXILIARY SOURCE (CONEXÃO 
DE FONTE AUXILIAR ). Pressione o botão REC (gravar), o ícone REC acende e o ícone 
"USB" pisca, iniciará a gravação.
3. Prima PARAR para parar a codicação, o indicador GRAVAR apaga-se.
4.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão FUNÇÃO para selecionar o modo 
USB até que o indicador USB apareça no visor e prima  /    para encontrar a última 
música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1.  Conecte  o  dispositivo  USB  na  porta  USB  (Certique-se  de  que  o  dispositivo  USB  tenha 
espaço o suciente para guardar a gravação).
2.  Siga os procedimentos 1 a 4 da secção Using a Bluetooth Device (Utilizando um dispositivo 
com Bluetooth). Pressione o botão REC (gravar), o ícone REC acende e o ícone "USB" pisca, 
iniciará a gravação.
3. Prima PARAR para parar a codicação, o indicador GRAVAR apaga-se.
4.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão FUNÇÃO para selecionar o modo 
USB até que o indicador USB apareça no visor e prima  /    para encontrar a última 
música do USB, ele será reproduzido automaticamente.
1.  Conecte o dispositivo USB à porta USB (Certique-se de que o dispositivo USB tem espaço 
suciente para gravar a codicação).
2.  Siga os procedimentos 1 a 6 da secção LISTENINGTOTHECD DISC/MP3 (ouvir o CD DISC/
MP3). Pressione o botão REC (gravar), o ícone REC acende e o ícone "ONE" aparece no visor.
3.  Pressione   /   para escolher ONE (gravar uma música do CD) ou ALL (gravar o CD todo).
- Gravar uma música do CD:
<A>  Escolha o ícone "ONE" quando aparecer no visor, pressione o botão   para  conrmar REC
a gravação.
<B>  No  visor  irá  aparecer "001",  depois  pressione  /     para  selecionar  a  música a  ser 
gravada.
<C>  Pressione o botão REC para conrmar a seleção e a gravação começa, o ícone "USB" pisca.
<D>  Pressione STOP    para parar a  codicação ou  para  automaticamente quando  a  música 
terminar.
- Gravar o CD todo:
<A>  Escolha o ícone "ALL" quando aparecer no visor, pressione o botão   para conrmar a REC
gravação.
<B>  Em seguida, pressione o botão REC novamente para iniciar a gravação, o ícone "USB" pisca.
<C>  Pressione STOP   para parar a codicação ou para automaticamente quando as músicas 
do CD terminarem.
4.  Para ouvir a gravação, pressione repetidamente o botão FUNCTION (função) para selecionar 
o modo USB até que o indicador USB apareça no visor e pressione   /   para encontrar o 
último arquivo no USB, depois a reprodução começa automaticamente.
1.  Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to 
save the encoding).
2.  Follow procedures 1 to 3 in LISTENING TO THE RADIO section. Press the REC button, the 
REC indicator lights up and ”USB” icon  ashes, then recording will start. 
3. Press STOP   to stop encoding, REC indicator lights o.
4.  To  listen the  recording,  repeatedly press    button  to select  the  USB mode  until FUNCTION
USB indicator appear on display, and press  /  to nd the last le in the USB, then the    
playback starts automatically.
1.  Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to 
save the encoding).
2.  Follow procedures 1  to 5 in  CONNECTING AUXILIARY SOURCE  section. Press the  REC 
button, the REC indicator lights up and ”USB” icon  ashes, then recording will start. 
3. Press STOP   to stop encoding, REC indicator lights o.
4.  To  listen the  recording,  repeatedly press    button  to select  the  USB mode  until FUNCTION
USB indicator appear on display, and press  /  to nd the last le in the USB, then the    
playback starts automatically.
1.  Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to 
save the encoding)
2.  Follow procedures 1 to 4 in Using a Bluetooth Device  section. Press the REC button, the REC 
indicator lights up and ”USB” icon  ashes, then recording will start. 
3. Press STOP   to stop encoding, REC indicator lights o.
4.  To  listen the  recording,  repeatedly press    button  to select  the  USB mode  until FUNCTION
USB indicator appear on display, and press  /  to nd the last le in the USB, then the    
playback starts automatically.
1.  Connect the USB device to the USB port (Make sure the USB device have enough space to 
save the encoding).
2.  Follow procedures 1 to 6 in LISTENINGTOTHECD DISC/MP3 section. Press the REC button, 
the REC icon lights up and ”ONE”  icon appears in display.
3.  Press     to choose ONE (single CD song recording) or ALL(whole CD recording)./ 
- Single CD song recording:
<A> Choose ”ONE” icon appears on display, press the REC button to conrm the recording.
<B> The display will appear the “001”, then press  /    to select the song to be recorded.
<C>  Press the  REC button  to  conrm the  selection  and  the recording  starts,  the ”USB”  icon 
ashes. 
<D> Press STOP   to stop encoding or will stop automatically when the song nish.
- Whole CD recording:
<A> Choose ”ALL” icon appears on display, press the REC button to conrm the recording. 
<B> Then press the   button again to start the recording, the ”USB” icon ashes. REC
<C>  Press STOP   to stop encoding or will stop automatically when the CD song nish.
4.  To  listen the  recording,  repeatedly press    button  to select  the  USB mode  until FUNCTION
USB indicator appear on display, and press  /  to nd the last le in the USB, then the    
playback starts automatically.
1.  Branchez votre source auxiliaire (par ex. Lecteur MP3) à la prise   (3.5mm) à l'arrière AUX IN
de l'appareil. (Câble non inclus).
2.  Appuyez sur la touche   sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le mode AUX. FUNCTION
L'écran achera “   ” pendant quelques secondes et retournera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire. 
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise  .AUX IN
1.  Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack (3.5mm) on back of unit. 
(cable not included).
2.  Press FUNCTION button repeatedly  to select  AUX mode  until “   ” indicator appear on 
display.
3. Start playback from your auxiliary source. 
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the   jack.AUX IN
1.  Ligue o cabo auxiliar (por exemplo, leitor de mp3) à entrada AUX IN (3.5mm) na parte de trás 
da unidade. (Cabo não incluído).
2.  Pressione o botão FUNÇÃO repetidamente para selecionar o modo AUX até que o indicador 
"   " apareça no visor.
3. Inicie a reprodução a partir do cabo auxiliar.
4. Ajuste o controle de volume para o nível desejado.
5. Para parar a reprodução, desligue o cabo auxiliar da entrada  .AUX IN
Alimentation:   
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V   50/60Hz de 0,5A 
Puissance de sortie: CC 12.0V   1,0A, 12.0W   
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH 
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Distance de fonctionnement:
Jusqu'à 10  mètres mesurés  en espace  ouvert (les  murs et  les structures  peuvent aecter  la 
portée de l'appareil)
Le  modèle  et  les  spécications  techniques  sont  susceptibles  d’être  modiés  sans 
notication préalable.
POWER SUPPLY: 
AC adaptor: 
Input: AC 100-240V   50/60Hz 0.5A
Output: DC 12.0V   1.0A ,12.0W   
RADIO
FM radio: 87.5-108MHz
BLUETOOTH 
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
RF Output Power: 4 dBm
Working Distance:
Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may aect range of device).
Specications and appearance are subject to change without notice.
Alimentação: 
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V   50/60Hz 0.5A
Saída: DC 12.0V   1,0A, 12.0W    
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH 
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz 
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento:
Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e estruturas poderão afetar a distância de 
funcionamento do dispositivo).
O  modelo  e  as  especicações  técnicas  são  passíveis  de  serem  alterados  sem  aviso 
prévio.
2.  Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « MT-112W » dans la liste des 
appareils.  (consultez  le  manuel  d'instruction  de  l'appareil  pour  les  détails  de  connexion). 
Si  l'appareil  Bluetooth vous  demande  un  mot  de  passe,  utilisez '0000'.  Certains  appareils 
Bluetooth  vous  demanderont  d'accepter  la  connexion.  Si  les  unités  sont  correctement 
couplées,  le  haut  parleur  bippera  deux  fois.  Si  le  couplage  échoue,  l'indicateur  Bluetooth 
clignotera lentement.
Astuce: Si  vous  souhaitez connecter  votre enceinte  Bluetooth  à un  autre appareil  Bluetooth, 
vous devez déconnecter  l'appareil  actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes 
ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
•  Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez sélectionner l'unité 
dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase 
similaire. 
•  Le  couplage  reste  intact lorsque  l’unité  et/ou  l’appareil  Bluetooth  sont  amenées  hors  de la 
portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra 
dans la portée.
•  Lorsque  vous  rallumez  l'unité,  elle  essayera  automatiquement  de  se  reconnecter  avec  le 
dernier appareil Bluetooth connecté.
Remarque:  Lorsque  l'appareil  est  mis  en  mode  Bluetooth  à  partir  d'un  autre  mode  de 
fonctionnement, le niveau de volume peut devenir très faible. Dans ce cas, éteignez l'appareil, 
puis rallumez-le pour qu'il reprenne son fonctionnement normal. 
Utiliser un appareil Bluetooth
1.  Avec  une  unité  couplée,  (voir  la  section  précédente),  faites  fonctionner  votre  appareil 
Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte MT-112W.
2.  Appuyez sur la touche  pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour reprendre  
la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec     ./ 
4.  Réglez le volume à l'aide des touches de volume. Vous pouvez également régler le volume 
sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Le mot  Bluetooth
® ainsi que les marques  et  logo sont  des marques commerciales  déposées 
détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans 
le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés de 
leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1.  Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche   sur l'unité à plusieurs reprises FUNCTION
pour  choisir  le  mode  Bluetooth.  L'écran  achera  “    ”  pendant  quelques  secondes. 
L'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement. 
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. 
and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and trade 
names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1.  When  the  unit  is  ON,  press    button  repeatedly  to  select  Bluetooth  mode.  The FUNCTON
display will show “   ” for a few seconds. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly
2.  On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MT-112W” from the Device List. (Refer 
to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) You will hear an 
indication voice when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, you need 
to disconnect current device rst and follow the steps above to make a new connection.
•  On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the Bluetooth 
menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar. 
•  Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of communication 
range. An active connection will be re-established when your Bluetooth device returns within 
range. 
•  When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most recently 
paired Bluetooth device.
Noted: When the unit is switched to Bluetooth mode from other function mode, the volume level 
may become very low, in this case, turn o the unit and then turn on again to resume normal. 
Using a Bluetooth Device
1.  With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound will be 
heard through the MT-112W’s speakers.
2. Press the   button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with     ./ 
4.  Adjust the volume using the Volume buttons. You can also adjust the volume on the device 
to which you are paired.
A marca e logotipos Bluetooth
®
 são marcas registradas da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso 
dessas  marcas  pela  New  One  S.A.S  está  sob  licença.  Outras  marcas  comerciais  e  nomes 
comerciais são de seus respectivos proprietários.
Emparelhamento de um dispositivo Bluetooth
1.  Prima  o  botão    para  selecionar  o  modo  bluetooth  até  que  o  indicador  "    " FUNÇÃO
apareça no visor. O indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2.  No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MT-112W" na Lista de Dispositivos. 
(Consulte  o  manual  de instruções  do  dispositivo  que  estiver  sendo  conectado  para  mais 
detalhes). Você ouvirá um aviso sonoro quando o emparelhamento for bem sucedido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com Bluetooth, 
você  precisará  desconectar  o  dispositivo  atualmente  conectado  primeiro,  e  então  seguir  os 
passos acima para realizar a nova conexão. 
•  Em alguns dispositivos, como computadores,  uma vez  pareado, você precisará  selecionar o 
aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou 
semelhante.
•  O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com Bluetooth for 
retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo 
com Bluetooth voltar à área de alcance.
•  Quando  o  aparelho  for  ligado  novamente,  ele  tentará  automaticamente  se  reconectar  ao 
dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado. 
Nota:  Quando a unidade entra no modo Bluetooth de outro modo de função, o nível do volume 
pode car muito baixo, neste caso, desligue a unidade e ligue-a novamente para voltar ao normal.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1.  Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e o seu 
som poderá ser escutado através das caixas de som do MT-112W.
2.  Pressione o botão   para pausar uma reprodução. Pressione novamente para continuar uma 
reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com   /   .
4.  Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o volume através 
do dispositivo com o qual você estiver pareado. 
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS (CÂBLE NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (CABO NÃO INCLUÍDO)
UTILISER LA PRISE DE SORTIE RCA
USING THE RCA LINE OUT JACK
UTILIZANDO O CONECTOR DE SAÍDA DO FIO RCA
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE UTILISATION DU TOURNEDISQUE
TIPS FOR BETTER TURNTABLE PERFORMANCE
DICAS PARA MELHOR UTILIZAÇÃO DO TOCA-DISCOS
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez  le  volume  avant  de  connecter  un  casque  et  augmentez-le  ensuite  si  nécessaire. 
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système auditif. 
Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés. 
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150Mv
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect  earphones  with  the  volume  set  low  and  increase  it  if  required.  Prolonged  listening 
through  some  earphones  at  high  volume  settings  can  result  in  hearing  damage.  When 
headphones/earphones are connected, no sound will be emitted from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua  o  volume  antes  de  ligar  os  auriculares  e  aumente-o  de  seguida,  se  necessário.  A 
utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no sistema auditivo. 
Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor são desactivados. 
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Connectez une  extrémité du câble  audio (câble non  fourni) sur la  prise LINE OUT  à l'arrière 
de l'unité et l'autre extrémité du câble sur la prise RCA IN ou la prise AUX IN de votre autre 
équipement audio.
1. Allumez votre équipement audio. 
2.  Choisissez l'un de vos  modes favoris (DISQUE, USB  ou ENTRÉE  AUX) et commencez la 
lecture sous ce mode.
1.  Lorsque vous ouvrez ou fermez le couvercle du tourne-disque, manipulez-le soigneusement, 
en le prenant soit au centre, soit de chaque côté.
2.  Ne  touchez  pas  l'embout  de  l'aiguille  avec  les  doigts,  évitez  de  cogner  l'aiguille  contre  le 
plateau du tourne-disque ou le rebord du disque.
3.  Nettoyez fréquemment l'embout de l'aiguille - utilisez une brosse douce avec un mouvement 
'avant-arrière' uniquement.
4. Si vous devez utiliser un liquide de nettoyage d'aiguille, utilisez-le en faible quantité.
5.  Essuyez doucement la protection de poussière et le boitier du tourne-disque avec un tissu 
doux. N'utilisez qu'une petite quantité de détergent léger pour nettoyer le tourne disque et le 
couvercle de poussière.
6.  N'appliquez  jamais  de  produits  chimiques  ou  de  solvants  abrasifs  sur  aucune  partie  du 
système de tourne-disque.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE MT-112 W / MT-112 NB / MT-112 MB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/
EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
1.  When opening or closing the turntable cover, handle it gently, gripping it either at the centre 
or at each side.
2.  Do not touch the needle tip with your ngers; avoid bumping the needle against the turntable 
platter or record edge.
3. Frequently clean the needle tip-use a soft brush in a “back-to-front” motion only.
4. If you must use a needle cleaning uid, use very sparingly.
5.  Gently wipe the dust cover and turntable housing with a soft cloth. Use only a small amount of 
mild detergent to clean the turntable and dust cover.
6. Never apply harsh chemicals or solvents to any part of the turntable system.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE MT-112 W / MT-112 NB
 / MT-112 MB
 is in 
compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
1.  Quando  for  abrir  ou  fechar  a  tampa  do  toca-discos,  manuseie  com  cuidado,  utilizando  o 
centro ou cada um dos lados.
2.  Não toque na ponta da agulha com os seus dedos; evite esbarrar a agulha contra o prato do 
toca-discos ou a quina de um disco.
3.  Limpe a agulha com frequência. Dica – utilize um pincel macio, movimentando-o apenas de 
“trás para frente”. 
4.  Caso  você  precise  utilizar  um  líquido  de  limpeza  de  agulhas,  utilize-o  em  pequenas 
quantidades.
5.  Passe  um  pano  macio  com  muito  cuidado  para  retirar  a  poeira  da  tampa  e  da  caixa  do 
toca-discos. Utilize apenas uma pequena quantidade de detergente fraco para realizar essa 
limpeza.
6.  Nunca utilize produtos químicos fortes ou solventes em quaisquer partes do sistema de toca-
discos. 
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE MT-112 W / MT-112 NB / MT-112 MB» 
cumpre  os  requisitos  essenciais  e  outras  disposições  relevantes  da  Norma  2014/53/EU.  A 
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com.
COMMENT REMPLACER LE STYLET DU TOURNE-DISQUE (AIGUILLE)
HOW TO REPLACE THE TURNTABLE STYLUS (NEEDLE)
COMO TROCAR A AGULHA DO TOCA-DISCOS
Enlever le stylet (aiguille) du support   
1. Soulevez le bras de lecture.
Pour  enlever  l'ancienne  aiguille  du  stylet  placez  un  tournevis  à 
l'embout  du  stylet  et  appuyez  vers  le  bas  comme  indiqué  dans 
l'instruction « A ».
2.  Enlevez le stylet en tirant le stylet vers l'avant et en appuyant vers 
le bas.
Installer le stylet
1.  Tenez l'embout du stylet et insérez le stylet en appuyant comme 
indiqué dans l'instruction « B ».
2.  Appuyez sur le stylet vers le haut comme dans l'instruction « C » 
jusqu'à ce que le stylet se verrouille dans la position de l'embout.   
Removing the Stylus(needle) from the Cartridge   
1. Raise the Tone Arm.
To remove the old stylus needle, Place a screwdriver at the tip of the 
stylus and push downward as shown in direction “A”.
2.  Remove  the  stylus  by  pulling  the  stylus  forward  and  pushing 
downward.
Installing the Stylus
1.  Hold  the  tip  of  the  stylus  and  insert  the  stylus  by  pressing  as 
shown in direction “B”.
2.  Push the stylus upward as in direction "C" until the stylus locks 
into the tip position.   
Removendo a Agulha do Cartucho   
1. Levante o Braço da Agulha.
Para remover a agulha velha, coloque uma chave de fenda na ponta 
da agulha e empurre-a para baixo, conforme mostrado em “A”.
2.  Remova  a  agulha  puxando-a  para  frente  e  empurrando-a  para 
baixo.
Instalando uma Agulha
1.  Segure  a  ponta  da  agulha  e  insira  pressionando-a  conforme 
demonstrado em “B”.
2.  Empurre  a  agulha  para  cima,  conforme  mostrado  em  “C”,  até 
que a agulha se trave na ponta corretamente.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la musique à un 
volume élevé pendant longtemps.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long 
periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes muito altos por 
longos períodos de tempo.
Connect one end of audio cable (cable not included) to the LINE OUT jack on the rear of unit 
and other  end of cable  connect to the RCA IN jack or AUX in jack of your other  audio drive 
equipment.
1. Turn on your audio drive equipment. 
2.  Select one of your favorite mode (PHONO, USB, AUX IN) and start your mode playback.
Conecte uma das pontas do cabo de áudio (cabo não incluso) no conector de FIO DE SAÍDA, 
localizado na parte de trás do aparelho, e conecte a outra ponta no conector de ENTRADA RCA 
ou ENTRADA AUXILIAR do seu outro dispositivo ou equipamento de áudio.
1. Ligue o seu dispositivo ou equipamento de áudio.
2.  Selecione o seu modo desejado (TOCA-DISCOS, USB ou ENTRADA AUXILIAR) e inicie a 
sua reprodução.
LIGAR / DESLIGAR A UNIDADE
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN 
1.  Deslize o Interruptor de Energia LIGAR/DESLIGAR para a posição "LIGAR" na parte traseira 
da unidade  para entrar  no modo  de STANDBY -  o indicador  STANDBY ca  VERMELHO, 
prima o botão   para LIGAR a unidade.STANDBY
2.  Quando terminar de utilizar a unidade, prima o botão STANDBY e deslize o Interruptor de 
Energia LIGAR/DESLIGA para a posição "DESLIGAR" na parte traseira da unidade.
1.  Stellen Sie die Taste POWER ON/OFF an der Rückseite des Geräts auf die Position „ON“, 
um den Standby-Modus zu aktivieren. Die STANDBY-Anzeige leuchtet ROT auf. Schalten Sie 
das Gerät dann mit der STANDBY-Taste EIN.
2.  Nach dem Gebrauch des Geräts drücken Sie die STANDBY-Taste und stellen Sie dann die 
Taste POWER ON/OFF an der Rückseite des Geräts auf die Position „OFF“.
PHONO-BETRIEB 
1.  Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste FUNCTION zur Auswahl des Phono-Modus, 
bis im Display die PHONO-Anzeige erscheint.
2.  Entfernen Sie die Nadelabdeckung und nehmen Sie den Tonarm von seiner Ablage herunter.
3.  Legen Sie eine Platte auf den Plattenteller und wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit 
(33/45/78). 
HINWEIS:  Wenn Sie  45RPM-Singles abspielen,  legen Sie  zunächst den  45RPM-Adapter auf 
den Plattenteller.
4.  Drücken Sie den Hebel nach oben, um den Tonarm zu behen und bewegen Sie den Tonarm 
in die gewünschte Position auf die Platte. Drücken Sie den Tonarmhebel nach unten und die 
Platte wird abgespielt. 
5. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
6.  Wenn der AUTO STOP ON/OFF-Schalter auf ON steht, stoppt die Wiedergabe automatisch 
bei Erreichen des Plattenendes (bei bestimmten Vinylplatten ist dies nicht möglich). Wenn die 
Auto-Stopp ausgeschaltet ist, wird die Wiedergabe NICHT automatisch gestoppt. 
Anmerkung: 
Einige Arten von Schallplatten verfügen außerhalb der voreingestellten Begrenzung über einen 
Bereich mit automatischer Stopp-Funktion, was dazu führen kann, dass der Plattenteller noch 
vor Ablauf des letzten Titels anhält. In solch einem Fall stellen Sie den Schalter AUTO-STOP 
(autom. Stopp)  auf  die Position  „OFF“ (Aus). Die  Platte wird  dann  bis zum  Ende  abgespielt, 
hält jedoch  nicht automatisch  an. Sie  müssen den  Tonarm manuell  anheben und  zurück auf 
dessen Halterung setzen und anschließend das Gerät ausschalten, damit der Plattenteller zum 
Stillstand kommt.
WICHTIG:
Drehen  oder  stoppen  Sie  den  Plattenteller  niemals  per  Hand.  Wenn  Sie  den  Plattenteller 
bewegen  oder  verklemmen,  wenn  der  Tonarm  nicht  gesichert  ist,  kann  es  zu  Schäden  am 
Tonarm oder der Nadel kommen.
CD-BETRIEB
1.  Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste FUNCTION zur Auswahl des CD-Modus, bis 
im Display die CD-Anzeige erscheint.
2.  Drücken Sie die Taste  , um das Laufwerk zu önen. Im Display erscheint „OPEN“.  Legen  
Sie  eine  Disc  mit  der  bedruckten  Seite  nach  oben  ein.  Drücken  Sie  erneut,  um  das  
Laufwerk zu schließen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ -- “.
3.  Im Display wird die Gesamtzahl aller Titel angezeigt und die Wiedergabe beginnt automatisch.
4.  Drücken  Sie  die  Taste  ,  um  zum  nächsten  Titel  zu  springen;  drücken  Sie  die  Taste  
wiederholt, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie die Taste  , um zum Anfang  
des  aktuellen  Titels  zurückzukehren;  drücken  Sie  die  Taste  wiederholt,  um  mehrere  Titel 
rückwärts zu überspringen. Halten  Sie die Taste   oder   für den schnellen Suchlauf 
innerhalb eines Titels gedrückt.
5.  Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste   , um die Wiedergabe vorübergehend zu 
unterbrechen. Drücken Sie   erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen..
6. Drücken Sie die Taste   , um die Wiedergabe zu beenden.
USB-WIEDERGABE  
1.  Schließen  Sie  einen  USB-Datenträger mit  MP3-Inhalten  oder  einen  MP3-Player  am  USB-
Anschluss.
2.  Drücken Sie am eingeschalteten Gerät die Taste   zur Auswahl des USB-Modus, FUNCTION
bis im Display die USB-Anzeige erscheint.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf ein angenehmes Maß.
4.  Drücken  Sie  die  Taste  ,  um  zum  nächsten  Titel  zu  springen;  drücken  Sie  die  Taste  
wiederholt, um mehrere Titel zu überspringen. Drücken Sie die Taste  , um zum Anfang  
des  aktuellen  Titels  zurückzukehren;  drücken  Sie  die  Taste  wiederholt,  um  mehrere  Titel 
rückwärts zu überspringen. Halten  Sie die Taste   oder   für den schnellen Suchlauf 
innerhalb eines Titels gedrückt.
5.  Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste   , um die Wiedergabe vorübergehend zu 
unterbrechen. Drücken Sie   erneut, um die Wiedergabe fortzusetzen.
6. Drücken Sie die Taste   , um die Wiedergabe zu beenden.
Abtrennen des USB-Geräts
Vergewissern  Sie sich  bitte,  dass  die  Wiedergabe  gestoppt ist  und  das  Gerät  ausgeschaltet 
wird, bevor Sie das USB-Gerät abtrennen, um zu vermeiden, dass Schäden am USB-Gerät und 
dem System entstehen.
Anmerkungen:
*  Auf  dem  Markt  gibt  es  viele  verschiedene  externe  USB-Geräte.  Wir  können  deshalb  die 
Kompatibilität  dieses  Gerätes  mit  allen  externen  USB-Geräten  nicht  garantieren.  Falls  Ihr 
externes USB-Gerät nicht unterstützt wird, probieren Sie ein anderes aus.
*  Möglicherweise  werden einige  Dateien,  die auf  der  USB-Gerät gespeichert  sind,  nicht vom 
Gerät unterstützt. Denn bestimmte spezielle Wiedergabe- Prozeduren sind mit diesem Gerät 
nicht kompatibel.
Specyfikacje produktu
| Marka: | Muse | 
| Kategoria: | Niesklasyfikowane | 
| Model: | MT-112 MB | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse MT-112 MB, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Niesklasyfikowane Muse
                        
                         4 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Niesklasyfikowane
Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025