Instrukcja obsługi Silverline 457050
Silverline
Niesklasyfikowane
457050
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Silverline 457050 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 6.5 użytkowników na średnio 5.0 gwiazdek
Strona 1/2

457050
GB
FR
DE
silverlinetools com
FR Cric bouteille hydraulique
DE Hydraulischer Wagenheber
ES Gato hidráulico de botella
IT Cric idraulico a bottiglia
NL Hydraulische potkrik
PL Podnośnikhydraulicznybutelkowy
Hydraulic Bottle Jack 6 Tonne
Version date: 02.10.2018
Product
Familiarisation
1) Lifting Saddle
2) Handle Socket
3) Lifting Cylinder
4) Pump Cylinder
5) Release Valve
6) Handles
Se familiariser
avec le produit
1) Surface d’appui
2) Emmanchement de
la poignée
3) Vérin de levage
4) Corps de pompe
5) Soupape de purge
6) Poignées
Geräteübersicht
1) Auagesattel
2) Hebelaufnahme
3) Hubzylinder
4) Pumpzylinder
5) Ablassventil
6) Hebel
Specication
Rated max capacity: 6000kg (6 Tonnes)
Minimum height : 197mm
Maximum height : 382mm
Lifting height : 125mm
Saddle adjustment: 60mm
Saddle diameter: 30mm
Cylinder diameter: 70mm
Dimensions (L x W x H): 115x114x197mm
Weight: 4.0kg
Oil type: 22 grade hydraulic oil
Caractéristiques techniques
Capacité nominale maximum : 6 000 kg
Hauteur minimale : 197 mm
Hauteur maximale : 382 mm
Hauteur de levage : 125 mm
Hauteur réglable de la surface d’appui : 60 mm
Diamètre de la surface d’appui : 30 mm
Diamètre du cylindre : 70 mm
Dimensions (L x l x H) : 115 x 114 x 197 mm
Poids : 4 kg
Type d’huile : Huile hydraulique
type 22
Technische Daten
Maximale Nenntragfähigkeit: 6.000 kg (6 t)
Mindesthöhe : 197 mm
Maximale Gesamthöhe : 382 mm
Hubhöhe : 125 mm
Stempelverstellung : 60 mm
Stempeldurchmesser: 30 mm
Zylinderdurchmesser: 70 mm
Abmessungen (L x B x H): 115 x 114 x 197 mm
Gewicht: 4,0kg
Öltyp: Hydrauliköl,Typ22
Bottle Jack Safety
• Onlyliftinamannerthatensuresthattheloadisstable,andwillremainstablethroughthelifting
process
• Onlyuseonalevelsurfacecapableofwithstandingtheliftingloadatthebaseofthebottlejack.Usewith
caution on tarmac as this surface may sink under load
• Wheneveranyobjectisbeinglifted,theareadirectlybelowandarounditshouldbeconsideredhighly
dangerous
• Do not exceed the rated lifting capacity even by a minimal amount
• Iftheliftingequipmentisunabletoraiseaload,stopimmediately.Thecapacitymayhavebeenexceeded
or the equipment may require maintenance
• Alwayschecktheconditionofyourequipment.Hydraulicttingsshouldbeingoodconditionandfree
fromleaks.Nopartshouldshowdamageorwear
• Anyadditionalsupportsshouldbecapableoftakingthefullweightoftheobjecttobelifted,alongwith
some additional capacity as a safety measure
• Donotmodifyanyliftingequipment.Anyattempttotamperwiththisequipmentwillinvalidateits
guarantee,andcouldresultinseriousinjurytoyourself,orothersaroundyou
Consignes de sécurité relatives aux cric-bouteilles
hydrauliques
• Assurez-vousquelachargesurlecricsoittoujoursstablependanttoutel’opérationdelevage.
• Travaillezsurunesurfacecapabledesupporterlepoidsdelachargeauniveaudelabaseducric.
Attentionlorsquevousutilisezlecricsurdugoudron,lesolpeuts’affaissersouslepoidsdelacharge.
• Àtoutmomentdel’opérationdelevage,lazoneendessousetautourdelachargeestconsidéréecomme
très dangereuse.
• Nedépassezjamaislacapaciténominalemaximum,mêmedetrèspeu.
• Sil’équipementdelevagen’estpasenmesuredesouleverlacharge,arrêtezimmédiatement.Lacapacité
dechargeestpeut-êtredépasséeoul’appareildelevagenécessiteunentretien.
• Assurez-vousquevotreéquipementsoittoujoursenbonétat.Lesystèmehydrauliquedoitêtreenbon
étatdefonctionnementetneprésenteraucunefuite.Aucunélémentnedoitêtreuséouendommagé.
• Toutsupportadditionneldoitêtrecapabledesoutenirlachargeàlever,ens’assurantdetravailleren
toute sécurité.
• Nemodiezjamaisunéquipementdelevage.Toutetentativedelefaireinvalideralagarantiede
l’appareil,etpeutengendrerdesérieusesblessurespourl’utilisateuret/oulespersonnesautour.
Sicherheitshinweise für Wagenheber
• AchtenSiedarauf,dassdieLaststabilgelagertistunddieswährenddesgesamtenHubvorgangsauch
bleibt.
• VerwendenSiedenWagenhebernuraufebenenOberächendiefürdiemaximaleTragkraftdesGerätes
geeignetsind.SeienSiebeiderVerwendungaufAsphaltvorsichtig,dadieserunterhoherBelastung
und bei Wärme nachgeben kann.
• Beim Anheben von Gegenständen ist der Bereich direkt unterhalb und ein angemessener Raum um die
Lastherumalsüberausgefährlichanzusehen.
• ÜberschreitenSieniemalsdiezulässigeTragkraft,nochnichteinmalminimal!
• WenndieHubvorrichtungeineLastnichtanhebenkann,mussderVorgangunverzüglichabgebrochen
werden.DieHublastkapazitätkönnteüberschrittenwordensein,oderdasGerätbedarfderWartung.
• ÜberprüfenSiestetsdenZustandderHubvorrichtung.Hydraulikanschlüssemüssensichingutem
Zustandbendenunddichtsein.AlleTeilemüssenfreivonVerschleißundSchädensein.
• AllezusätzlichenStützvorrichtungenmüsseninderLagesein,dasgesamteGewichtdeszuhebenden
GegenstandszusammenmiteinergewissenzusätzlichenKapazitätalsSicherheitsreservezutragen.
• Hubvorrichtungendürfennichtverändertwerden.JederVersuch,dieseVorrichtungzumanipulieren,
führtzumVerlustdesGarantieanspruchsundkannernsthafteVerletzungendereigenenPersonoderin
derNähebendlicherPersonenverursachen.
• FallsSiedenWagenheberzumReifenwechselamStraßenrandverwenden,vergewissernSiesich,dass
sichkeinePersonenmehrimFahrzeugbenden.
• Whenjackingavehicleattheroadsidetochangeawheel,ensurethatalloccupantshaveleftthevehicle
• Onlyusejackingpointsspeciedbythemanufacturer,ensuringtheyareingoodconditionandnot
corroded
• Ifyouareinanywayunsureabouthowtousethisequipmentsafely,DONOTUSEIT
• Product must be stored in an upright position
Operation
Note: The information provided here is minimal. You may require additional information or training to use
thistoolforyourintendedapplication.Whenusingwithvehiclesensureyouhaveallnecessaryinformation
from the manufacturer.
WARNING:ThisbottlejackisdesignedtobeusedasaLIFTINGDEVICEONLY.Neverworkunderneatha
raisedobjectwithoututilisingpropersupportdevices(e.g.axlestands).
CAUTION:Beforerstuseitmaybenecessarytopurge/bleedairoutofthebottlejack.Seemaintenance
section.
Lifting
1. UsingtheendoftheHandle(6),rotatetheReleaseValve(5)fullyclockwisetoitsclosedposition
2. Placethebottlejackonarmsurface,underneaththeobjecttobelifted.CheckthattheLiftingSaddle(1)
alignswitharecommendedliftingpointoftheobject.Ensurethatthebottlejackwillbeliftingvertically:
do not use the bottle jack in any other direction
3. Rotatetheliftingsaddleanti-clockwiseuntilitcomesintocontactwiththeliftingpoint
4. Thebottlejackisnowreadytolift.Doublecheckthattheobjecttobeliftedisstableandsecure,andthat
theloadiscentralised.Checktheweightiswithinthecapacityofthebottlejack,applyhandbrakeanduse
wheelchocksasappropriatewhenliftingvehicles
5. FittheHandles(6)togetherandinsertintotheHandleSocket(2),pumpthehandleupanddowntoraise
the bottle jack
6. Whentheobjecthasbeenraisedtotherequiredheight,positionsupports(e.g.axlestands)andlower
object to a secure position
• Lorsquevouschangezlaroued’unvéhicule,assurez-vousquetouslesoccupantssoientsortisdu
véhicule.
• Utilisezuniquementlespointsdelevagerecommandésparlefabricant,ens’assurantqu’ilssoienten
bonne condition et non rouillés.
• Encasdedoutesurl’utilisationentoutesécuritédecetéquipement,NEL’UTILISEZPAS.
• Toujours ranger cet outil dans une position verticale.
Instructions d’utilisation
Remarque : Les informations fournies dans ce manuel ne sont pas exhaustives. Des informations
supplémentairesetformationspeuventêtrenécessairespourutilisercetéquipementselonlatâcheà
réaliser.Pouruneutilisationavecdesvéhicules,référez-vousauxinstructionsdufabricant.
Attention :CecricestuniquementconçupourêtreutilisécommeAPPAREILDELEVAGE;netravaillezpas
sousunobjetlevésicederniern’estpassupportécommeilconvient(parexemple,pardeschandellesdans
le cas d’un essieu).
Avertissement :Avantunepremièreutilisation,ilpeutêtrenécessairedepurgerl’airdelabouteille.Voir
le paragraphe ‘Entretien’.
Levage
1. Àl’aidedumanche(6),faitestournerlasoupapedepurge(5)àfonddanslesensdesaiguillesd’une
montre pour la fermer.
2. Placezlecricsurunesurfaceferme,sousl’objetàlever.Assurez-vousquelasurfaced’appui(1)
soitdirectementau-dessousd’unpointdelevageconseillé.Assurez-vousquelecricfonctionnera
verticalement car il n’est pas conçu pour fonctionner dans une direction autre que la verticale.
3. Tournezlasurfaced’appuidanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontrepourlamettreencontact
avec le point de levage.
4. Lecricestprêtpourutilisation.Assurez-vousunefoisencorequel’objetàleversoitstableetxe.Vériez
quelepoidssoitcompatibleaveclacapaciténominalemaximum.Sivousdevezleverunvéhicule,serrez
le frein de stationnement et caler les roues comme il convient.
5. Introduisezlapoignéedansl’emmanchement(2)etmanœuvrezlapoignéedehautenbaspour
pomper et obtenir le levage.
• VerwendenSieausschließlichvomFahrzeugherstellerspezizierteAufnahmepunkte,undvergewissern
Siesich,dasssichdieseingutemZustandbendenundnichtkorrodiertsind.
• WennSieZweifelbezüglichdessicherenGebrauchsdiesesWerkzeugshaben,verwendenSieesnicht!
• DieHubvorrichtungmussjederzeitaufrechtgelagertwerden.
Bedienung
Hinweis:DieseAnleitungvermitteltlediglichgrundliegendeInformationen.Siemüssenzursicheren
VerwendungfürdengeplantenEinsatzfallevtl.weiterführendeInformationeneinholenoderaneiner
praktischenUnterweisungteilnehmen.HolenSievorderVerwendungmitFahrzeugenallenotwendigen
InformationenvomFahrzeugherstellerein.
WARNUNG:DieserWagenheberistausschließlichalsHebevorrichtungvorgesehen.ArbeitenSieaufkeinen
FallohnegeeigneteStützvorrichtungen(z.B.Achsböcke)unterhalbangehobenerGegenstände.
VORSICHT:EskannvordererstenVerwendungevtl.erforderlichseinLuftausdemhydraulischen
Mechanismusabzulassen(sieheAbschnitt„Wartung“).
Anheben
1. DrehenSiedasAblassventil(6)mitdemEndstückamHebel(5)biszumAnschlagnachrechtsin
Schließposition.
2. StellenSiedenWagenheberauffestemUntergrundunterdemanzuhebendenGegenstandauf.Achten
Siedarauf,dassderAuagesattel(1)aufeinendafürvorgesehenenAnschlagpunktdesGegenstands
ausgerichtetist.SorgenSiedafür,dassderWagenheberindieSenkrechtehochfährt.DieHubbewegung
darf in keine andere Richtung erfolgen.
3. DrehenSiedenHubstempelgegendenUhrzeigersinn,biserandenHebepunktanschlägt.
4. NunkannderWagenheberausgefahrenwerden.VergewissernSiesich,dassderanzuhebende
Gegenstandstabilundsichergelagertist,unddassichdieLastaufdenWagenheberzentriert.
VergewissernSiesich,dasssichdieLastinnerhalbderTragfähigkeitdesWagenhebersbendet.Ziehen
SiebeimAnhebeneinesFahrzeugsstetsdieHandbremseanundverwendenSiegegebenenfalls
Unterlegkeile.
5. SetzenSiedenHebel(6)indieHebelaufnahme(2)einundfahrenSiedenWagenheberdurch
Hochpumpen mit dem Hebel aus.
6. WennSiedieLastaufdiegewünschteHöheangehobenhaben,stellenSieStützvorrichtungen(z.B.
Achsböcke)aufundsetzenSiedenGegenstandineinersichergelagerten,stabilenPositiondaraufab.
Lowering
1. Lifttheobjectfromthesupportstands,followingtheliftingprocedureabove
2. Remove the handle from the Handle Socket (2) and place onto the Release Valve (5)
3. Veryslowlyrotatethereleasevalveanti-clockwise.Asmallmovementofthevalvewillallowthebottle
jacktolowerslowly,andlargermovementwillallowittolowerquickly.Donotopenreleasevalvemore
than one full turn
4. Tostoplowering,rotatethereleasevalveclockwise,backtoitsclosedposition
Note:Whenchangingwheelsslightlyloosenwheelnutsbeforeliftingandtightenwheelnutsbefore
lowering
Maintenance
• Tobleedunwantedairoutofthesystem,opentheReleaseValve(5)andremovethepaintedrubberplug
fromtherearsideoftheLiftingCylinder(3).Operatingthepumprapidlywillforceairbubblesoutofthe
system. Replace the rubber plug. Check operation and repeat if necessary
• Toaddoil,opentheReleaseValve(5),andpresstheliftingsaddledownfully.Standthebottlejack
vertically.RemovetherubberplugfromtherearsideoftheLiftingCylinder(3),andllwithhigh-quality
22-gradehydraulicoiltothelevelofthehole
WARNING:Donotusebrakeuidoranyothertypeofoil.Thesealsofthebottlejackcouldbedamaged
causing it to fail in use.
Disposal
Removethehydraulicoilofthebottlejackbeforedisposal.Useanapprovedcontaineranddisposeof
according to local or national regulations.
6. Lorsquel’objetaatteintlahauteurvoulue,mettezenplacelessupports(parexemple,deschandelles
d’essieu)puisabaissezl’objetjusqu’àcequ’ilreposesansrisquesurlessupports.
Abaissement
1. Enprocédantcommeindiquépourl’opérationdelevage,soulevezl’objetpourqu’ilsoitdégagédes
supports.
2. Tirezlapoignéedel’emmanchementetengagez-lasurlasoupapedepurge(5).
3. Trèslentement,tournezlasoupapedepurgedanslesenscontrairedesaiguillesd’unemontre.Une
rotationlégèredelasoupapeabaisselecriclentement,unerotationamplel’abaisserapidement.Nepas
ouvrir la soupape de plus d’un tour.
4. Pourarrêterl’abaissement,tournezlasoupapedanslesensdesaiguillesd’unemontreverslaposition
de verrouillage.
Remarque :lorsd’unchangementderoue,desserrezlégèrementlesécrousavantdelever,etresserrez-les
avant d’abaisser.
Entretien
• Pourpurgerl’airquiauraitpénétrédanslesystèmehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)et
retirezlebouchonencaoutchoucplacésurlecôtéduvérindelevage(3).Lepompagerapideévacueles
bullesd’airhorsdusystème.Replacezlebouchonencaoutchouc.Vériezlefonctionnementducricet
recommencezsinécessaire.
• Pourfairel’appointd’huilehydraulique,ouvrezlasoupapedepurge(5)etpoussezlasurfaced’appuià
fondverslebas.Maintenezlecricenpositionverticale.Retirezlebouchonencaoutchoucplacésurle
côtéduvérindelevage(3)etremplissezdel’huilehydrauliquetype22jusqu’àhauteurdutrou.
Attention :N’utilisezpasdeliquidedefreinoutoutautretyped’huile.Lesjointsducric-bouteillepeuvent
êtreendommagésetcauserlenonfonctionnementdel’appareil.
Recyclage
Retirezl’huilehydrauliqueducric-bouteilleavantdelerecycler.Utilisezunrécipientapprouvéetdisposez
de l’huile en accordance avec les régulations locales ou nationales.
Absenken
1. FolgenSiedenobigenAnweisungenzumAnheben,umdieLastüberdieStützvorrichtungenanzuheben.
2. NehmenSiedenHebel(6)ausderHebelaufnahme(2)undsetzenSieihnindasAblassventil(5)ein.
3. DrehenSiedasAblassventilsehrlangsamundvorsichtigimGegenuhrzeigersinn.Beigeringer
VentilöffnungsenktsichderWagenheberlangsam,beigrößererVentilöffnungdagegenrascher.Öffnen
SiedasAblassventilniemalsmehralseinevolleUmdrehung.
4. UmdasAbsenkenzuunterbrechen,schließenSiedasAblassventilimUhrzeigersinn.
Hinweis: LösenSiebeimReifenwechseldieRadmutterneinwenigbevorSiedasFahrzeugAnheben.Stellen
Siesicher,dassRadmutternvordemAbsenkenausreichendfestangezogensind,undziehenSienachdem
AbsetzendesFahrzeugesaufdasgeeigneteDrehmomentnach.
Wartung
• UmunerwünschteLuftausdemSystemabzulassen,öffnenSiedasAblassventil(5)undziehenSieden
lackiertenGummistopfenseitlichamHubzylinder(3)heraus.DurcheineraschePumpbewegungwerden
dieLuftbläschenausdemHydrauliksystemverdrängt.SetzenSiedenGummistopfenanschließend
wiederein.
• ÖffnenSiezumNachfüllenvonÖldasAblassventil(5)undschiebenSiedenAuagesattelkomplettin
das Gehäuse hinein. Stellen Sie den Wagenheber senkrecht auf. Ziehen Sie den Gummistopfen an der
RückseitedesHubzylinders(3)abundfüllenSiebiszurHöhederÖffnungeinHydraulikölvomTyp22
ein.VerschließenSiedenGummistopfenanschließendwieder.
WARNUNG:VerwendenSiekeinesfallsBremsüssigkeitodereinanderesÖl,dadiesdieinternen
DichtungenbeschädigtundzuFehlfunktionenführenkann.
Entsorgung
EntfernenSievorderEntsorgungdesGerätesdasHydrauliköl.FüllenSiediesesineingeeignetesGefäß,
undentsorgenSieesinÜbereinstimmungmitgeltendenVorschriftenundGesetzen.
1
2
3
4
5
6

ES
IT
NL
PL
silverlinetools com
Características
del producto
1) Tope elevador
2) Receptáculo para
el mango
3) Cilindro elevador
4) Cilindro de bombeo
5) Válvula de liberación
6) Mangos
Familiarizzazione
del prodotto
1) Sellino di sollevamento
2) Supporto impugnatura
3) Cilindro di sollevamento
4) Cilindro a pompa
5) Valvola di scarico
6) Maniglie d’impugnatura
Productbeschrijving
1)Krikzadel
2) Handvatopening
3)Krikcilinder
4) Pompcilinder
5) Verlosklep
6) Handvaten
Przedstawienie
produktu
1)Główkapodnośnika
2)Gniazdonauchwyt
3)Cylinderpodnośnika
4) Pompa cylindra
5)Zawórzwalniający
6)Uchwyty
Características técnicas
Capacidad nominal máxima: 6.000 kg (6 toneladas)
Altura mínima: 197 mm
Altura máxima: 382 mm
Altura de elevación: 125 mm
Ajuste del tope elevador: 60 mm
Diámetro del tope elevador: 30 mm
Diámetro del cilindro: 70 mm
Dimensiones (L x An x A): 115 x 114 x 197 mm
Peso: 4 kg
Tipo de aceite: Hidráulico de calidad 22
Speciche tecniche
Capacitàmassimanominale: 6000kg(6tonnellate)
Altezzaminima: 197mm
Altezzamassima: 382mm
Altezzadisollevamento: 125mm
Regolazionedelsellino: 60mm
Diametro Sellino: 30 mm
Diametro cilindro: 70 mm
Dimensioni (L x P x A): 115 x 114 x 197 mm
Peso: 4 kg
Tipo di olio: olio idraulico di grado 22
Specicaties
Maximale capaciteit: 6000 kg
Minimale hoogte : 197 mm
Maximale hoogte : 382 mm
Krikhoogte: 125mm
Zadelverstelling : 60 mm
Zadel diameter: 30 mm
Cilinder diameter: 70 mm
Afmetingen (L x B x H): 115 x 114 x 197 mm
Gewicht: 4kg
Oliesoort: Hydraulische olie klasse 22
Dane tehchniczne
Maksymalnyudźwigkg(tony): 6000kg(6t)
Minimalnawysokośćpodnośnika: 197mm
Maksymalnawysokośćpodnośnika: 382mm
Wysokośćpodnośnika: 125mm
Regulacjagłówkipodnośnika: 60mm
Średnicagłówki: 30mm
Średnicacylindra: 70mm
Wymiary(dł.xszer.xwys.): 115x114x197mm
Waga: 4 kg
Typoleju: olejhydrauliczny
klasy 22
Instrucciones de seguridad para gatos hidráulicos de botella
• Noseestiredemasiado,mantengalospiesrmessobreunabaseentodomomento,noutilice
herramientassobreunasupercieinestable.
• Utiliceestaherramientasóloensuperciescapacesdesoportarlacargadelgatohidráulico.Tengaen
precauciónalutilizarestaherramientasobreasfaltocaliente.
• Siemprequelevantecualquierobjeto,deberáconsiderarcomoáreamuypeligrosatodalazona
alrededor de la carga.
• Nunca exceda la capacidad máxima de carga de esta herramienta.
• Siestaherramientaesincapazdelevantarlacarga,deténgalainmediatamente.Habráexcedidola
capacidad de carga de permitida.
• Veriquesiempreelestadodetodoslosequipos.Losaccesorioshidráulicosdeberánestarenbuenas
condicionesylibredefugas.Ningunadelaspiezasdebeestardañadaodesgastada.
• Todoslossoportesadicionalesdeberánsercapacesdesostenerelpesototaldelobjetoalevantar,
además de cierta capacidad extra como medida de seguridad.
• Losequiposelevadoresnodebensermodicados.Cualquierintentodemodicaresteequipoinvalidará
su garantía y puede provocarle lesiones graves a usted o a las personas que le rodeen.
Sicurezza del cric idraulico
•Sollevaresoloinmododagarantirecheilcaricoèstabile,erimarràstabileattraversoilprocessodi
sollevamento
•Utilizzaresolosuunasuperciepianaingradodisopportareilcaricodisollevamentoallabasedelcric.
Usareconcautelasuasfaltosiccomequestasuperciepuòaffondaresottocarico
•Ognivoltacheunoggettovienesollevato,l’areadirettamentesottoeintornodovrebbeessereconsiderata
altamente pericoloso
• Nonsuperarelacapacitàdisollevamentonominaleanchedaunaminimaquantità
• Sel’attrezzaturadisollevamentononèingradodisollevareuncarico,interrompereimmediatamente.La
capacitàpuòesserestatasuperataol’apparecchiopuòrichiedereunamanutenzione
• Controllaresemprelecondizionidelleapparecchiature.Raccordiidraulicidevonoessereinbuone
condizionieprividiperdite.Nessunapartedovrebbemostraredanniousura
• Eventualisupportisupplementaridevonoessereingradodisopportareilpesodell’oggettodasollevare,
insiemeadalcunecapacitàaddizionalecomemisuradisicurezza
• Nonmodicareleapparecchiaturedisollevamento.Qualsiasitentativodimanometterequesto
dispositivoinvalideràlagaranziaepotrebbeprovocaregravilesioniavoistessioglialtriintornoate
Veiligheid krik
• Hefeenladingenkelzodanigopdatdezestabielisenstabielblijfttijdenshethefproces
• Gebruikdekrikenkelopeenevenondergronddiedelastkandragen.Benvoorzichtigbijhetgebruikop
asfalt,zand,etc.Dezeondergrondenzakkenmogelijklichtin
• Wanneereenvoorwerpwordtopgeheven,beschouwduhetgebieddirectonderhetvoorwerpeneen
redelijk gebied eromheen als uiterst gevaarlijk
• Overschrijdt de maximale laadcapaciteit niet
• Stoponmiddellijkwanneereenladingnietopgehevenkanworden.Demaximalelaadcapaciteitwordtin
dit geval overschreden en de krik vereist mogelijk onderhoud
• Controleerdestaatvanuwapparatuur.Hydraulischeonderdelenhorenineengoedestaatteverkerenen
vrijtezijnvanlekkages.Geenenkelonderdeelmagschadeofslijtagevertonen
• Allehulpondersteuningenhoreninstaatintezijnhetvolledigegewichtvanhetteheffenvoorwerpte
kunnendragen,meteenextraveiligheidsmarge
• Modiceerhefapparatuurniet.Elkepogingtotmodicatieontkrachtdegarantieenresulteertmogelijk
inernstigletselvooruzelfofpersoneninuwomgeving
• Bijhetkrikkenvaneenvoertuigaandekantvandeweghorenalleinzittendehetvoertuigteverlaten
• Gebruikenkelkrikpunten,bepaalddoordefabrikant.Zorgervoordatdepunteningoedestaatverkeren
ennietverroestzijn
Bezpieczeństwo korzystania z hydraulicznego podnośnika
butelkowego
• Należykorzystaćzpodnośnikatylkowsposób,którygwarantuje,żeładunekjeststabilnyitakipozostanie
przezcałyprocespodnoszenia
• Korzystaćtylkonapowierzchni,zdolnejdowytrzymaniaobciążeniapodcylindrempodnośnika.Ponadto
należyzachowaćszczególnaostrożnośćnaasfalcie,ponieważpowierzchniamożesięzapaśćpod
obciążeniempodnośnika
• Podczaspodnoszeniaobiektuobszarbezpośredniopodiwokółniegonależyuznaćzawysoce
niebezpieczny
• Niewolnoprzekraczaćznamionowejnośnościpodnośnikanawetminimalnie
• Jeżeliurządzeniepodnosząceniejestwstaniepodnieśćładunkunależynatychmiastprzerwaćpracę,
mogłodojśćdouszkodzeniaurządzenia,bądźprzekroczenialimitunośności
• Zawszenależysprawdzaćstansprzętu.Złączkihydraulicznepowinnybyćwdobrymstaniebez
jakichkolwiekwycieków.Żadnazczęściurządzenianiepowinnawskazywaćuszkodzenialubzużycia
• Utilicesolamenteaccesoriosrecomendadosporelfabricante.Asegúresedequetodaslaspiezasesténen
buenas condiciones y no estén oxidadas.
• Sinoestásegurodecómoutilizarestaherramientadeformasegura,NOLAUTILICE.
• Utiliceesteproductosolamenteenposiciónvertical.
Funcionamiento
Nota: La información indicada en este manual es básica. Se recomienda obtener información y formación
adicionalsobreelusodeestaherramienta.Asegúresesiemprededisponerdetodalainformaciónnecesaria
suministrada por el fabricante del vehículo.
ADVERTENCIA:EstegatoestádiseñadosolamenteparaserusadocomoMECANISMOELEVADOR;no
trabajenuncadebajodeunobjetolevantadosinutilizardispositivosdesoporteadecuados(ej.soportes
de eje)
ATENCIÓN:Antesdelprimeruso,deberádepurgarelaireacumuladoenelgatohidráulico.Vealas
instrucciones en la sección de mantenimiento.
Levantar una carga
1. Conelextremodelmango(6),girelaválvuladeliberación(5)ensentidohorariohastasuposiciónde
cierre.
2. Coloqueelgatosobreunasupercierme,debajodelobjetoquedesealevantar.Asegúresequeeltope
elevador(1)quedealineadoconunpuntodelevantamientodelobjetoalevantar.Asegúresequeelgato
efectúeellevantamientoensentidovertical;noutiliceelgatoenningunaotradirección.
3. Gire el tope elevador en sentido antihorario hasta que entre en contacto con el punto de levantamiento.
4. Ahora el gato estará preparado para levantar la carga. Vuelva a comprobar que el objeto que desea
levantarestácentrado,equilibradoyseguro.Asegúresedequelacarganoexcedalacapacidadmáxima
delcilindro.Sisetratadeunvehículo,apliqueelfrenodemanoyusecalzossegúnproceda.
5. Insertelosmangos(6)ensureceptáculo(2)yaccióneloarribayabajoparaalzarelgato.
6. Cuandolacargaestélevantadaalaalturarequerida,coloquesoportes(ej.soportesdeeje)yprocedaa
bajar la carga hasta una posición segura.
• Quandosisollevaunveicoloabordostradapercambiareunaruota,vericarechetuttiglioccupanti
siano scesi dal veicolo
• Utilizzaresoloipuntidisollevamentospecicatidalproduttore,assicurandochesianoinbuone
condizionienoncorrosi
• Sesieteinalcunmodoinsicurisucomeutilizzarequestaapparecchiaturainmodosicuro,NONUSARLO
• Il prodotto va conservato verticalmente
Funzionamento
NB:Leinformazionifornitequièminimale.Sipuòrichiedereinformazioniaggiuntiveodiformazioneper
utilizzarequestostrumentoperl’applicazioneprevista.Quandosiutilizzaconiveicoliassicurarsidiavere
tutteleinformazioninecessariedalproduttore.
ATTENZIONE: Questocricidraulicoèprogettatoperessereutilizzatocomeundispositivodisollevamento
SOLTANTO.Nonlavoraremaisottounoggettosollevatosenzautilizzaredispositividisupportoappropriati
(ad esempio cavalletti).
ATTENZIONE:Primadelprimoutilizzo,puòesserenecessariospurgare/faruscirel’ariadalcric.Vederela
sezioneManutenzione.
Sollevamento
1.Utilizzandolapartenaledell’impugnatura(6),girarecompletamentelavalvoladiscarico(5)insenso
orarioinposizionechiusa
2.Posizionareilcriccosuunasuperciestabile,sottol’oggettodasollevare.Controllarechelaslittadi
sollevamento (1) sia allineata con il punto di sollevamento dell’oggetto. Accertarsi che il cricco venga
sollevatoverticalmente;nonusarloinaltredirezioni
3.Girarelaslittadisollevamentoinsensoantiorarionoatoccareilpuntodisollevamento
4.Ilcricidraulicoèprontoasollevare.Vericarechel’oggettodasollevareèstabileesicuro,echeilcarico
ècentralizzato.Controllarecheilpesorientralacapacitàdelcric,applicarefrenoamanoeadoperarei
utilizzareicuneiperleruotedovenecessario
5.Montarelemaniglie(6)insiemeeinserirenellapresadellamaniglia(2),alzareeabbassare
l’impugnatura per sollevare il cricco
• Wanneeruenigszinsonzekerbentoverdejuistegebruikswijzevandekrik,gebruiktudezeniet
• Productdientrechtopopgeslagenofopgeborgenteworden
Gebruik
Let op:Devoorzieneinformatieisminimaal.Voordeuittevoerentaakisverdereinformatieoftraining
mogelijk vereist. Bij het gebruik met voertuigen is alle informatie van de fabrikant vereist
WAARSCHUWING:DezekrikisontworpenomUITSLUITENDALSHEFAPPARAATgebruiktteworden.Werk
nooitondereenopgehevenvoorwerpzonderhetgebruikvangepasteondersteuningsmiddelen(bv.as
standaarden)
Let op:Voorheteerstegebruikishetontluchtenvandekrikmogelijkvereist.Verwijsnaarde
onderhoudssectieindezehandleiding
Opheffen
1. Draai de verlosklep (5) met het uiteinde van het handvat (6) volledig rechtsom naar de gesloten stand
2. Plaatsdekrikopeenstevigeondergrond,onderhetvoorwerpdatopgehevenmoetworden.Controleer
ofhetkrikzadel(1)inlijnligtmeteenaanbevolenhefpuntvanhetvoorwerp.Zorgervoordatdekrikhet
voorwerpverticaalopheft;gebruikdekriknooitineenandererichting
3. Draaihetkrikzadeltegendewijzersvandeklokin,totdezehethefpuntraakt
4. Dekrikisnuklaarvoorhetopheffen.Controleeropnieuwofhetteheffenvoorwerpstabielstaatendat
delastgecentraliseerdis.Controleerofhetgewichtbinnendelaadcapaciteitvandekrikvalt.Bijhet
heffenvanvoertuigenschakeltudehandreminengebruiktuwielblokken
5. Koppeldehandvaten(6),steekdezeindeopening(2)enpomphethandvatopenneeromdekrik
omhoog te brengen
6. Wanneerhetvoorwerpopdegewenstehoogteisgebracht,plaatstudesteunen
Zakken
1. Hefhetvoorwerpopvandeondersteuningsstandaarden,aandehandvandebovenstaande
hefprocedure
2. Haalhethandvatuitdeopeningenplaatsdezeopdeverlosklep(5).
3. Draaideverloskleplangzaamlinksom.Bijeenkleinebewegingvandeklepzaldekriklangzaamzakken,
bijeengroterebewegingzaldekriksnellerzakken.Draaihethandvatnietverderdaneenhalveslag
4. Omhetzakkentestoppendraaitudeverloskleprechtsom,terugnaardegeslotenstand
• Wszelkiedodatkowewspornikipowinnybyćwstanieprzyjąćcałąmasępodnoszonegoprzedmiotuwrazz
dodatkowymiwcharakterześrodkabezpieczeństwa
• Niewolnodokonywaćzmianwpodnośniku.Każdorazowapróbamanipulacjiurządzeniaunieważni
gwarancję,amożenawetspowodowaćpoważneszkodydlasiebieiosóbznajdującychsięwokół
• Podczaspodnoszeniapojazduprzydrodzenależysięupewnić,żewszystkieosobyopuściłypojazd
• Należyustawiaćpodnośnikpodpojazdemtylkowodpowiednimmiejscu(wpunktachokreślonychprzez
producentapojazdu),orazzawszeskontrolować,czypunktysąwdobrymstanieinieskorodowane.
• Wprzypadkubrakupewności,codokorzystaniaznarzędzia,NIEUŻYWAJGO!
• Produktmusibyćprzechowywanewpozycjipionowej
Obsługa
UWAGA:Podaneinformacjesąminimalne.Istniejemożliwośćpotrzebyzasięgnięciadodatkowych
informacjilubszkoleńjakkorzystaćztegourządzeniazgodniezjegoprzeznaczeniem.Podczasużyciaz
pojazdaminależysięupewnić,żesięposiadawszystkiepotrzebneinformacjeodproducentapojazdu.
OSTRZERZENIE:PodnośnikhydraulicznyJestprzeznaczonydostosowania,jakourządzenieTYLKOdo
podnoszenia.Nigdynienależypracowaćpodpojazdembezużyciastojakawarsztatowego(np.kobyłki
samochodowe).
UWAGA:Przedpierwszymużyciemmożebyćkoniecznespuszczeniepowietrzazpodnośnika.Patrzpunkt
konserwacja.
Podnoszenie
1. Przypomocykońcówkiuchwytu(6)obrócićdooporuzgodniezewskazówkamizegarazawórzwalniający
(5)
2. Umieścićpodnośnikhydraulicznynatwardejpowierzchni.Sprawdzić,czygłówkapodnośnika(1)pokrywa
sięzwymaganympunktempodnoszącegoprzedmiotu.Należysięupewnić,żepodnośnikjestustawiony
napionowepodnoszenie,nienależypodnosićprzedmiotówwżadnyminnympołożeniu.
3. Należyobracaćgłówkępodnośnikawlewo,takdługo,ażzetkniesięzpunktempodnoszenia.
4. Podnośnikjestjużgotowydopracy.Należyponowniesprawdzić,czyobiektjestumieszczonyna
stabilnymibezpiecznympodłożu,aobciążeniescentralizowane.
Bajar una carga
1. Levante el objeto de sus soportes siguiendo el procedimiento descrito anteriormente.
2. Retire el mango de su receptáculo y colóquelo sobre la válvula de liberación (5).
3. Giremuylentamentelaválvuladeliberaciónensentidoantihorario.Unpequeñomovimientodela
válvula permitirá bajar el gato lentamente. No gire la válvula de seguridad completamente más de una
vez.
4. Paradetenerelmovimientodebajada,girelaválvuladeliberaciónensentidohorariohastacerrarla.
Nota:Siemprequesustituyaruedasdevehículosdeberáprimeroaojaroapretarlastuercasantesde
elevar o bajar la carga.
Mantenimiento
• Parapurgaraireretenido,abralaválvuladeliberación(5)yretireeltapóndegomasituadoenlaparte
posterior del cilindro de elevador (3). Accionar la bomba permitirá sacar las burbujas de aire acumuladas
dentro del mecanismo. Vuelva a colocar el tapón de goma. Repita el proceso si es necesario.
• Paraañadiraceite,abralaválvuladeliberación(5)ypresioneeltopeelevadortotalmentehaciaabajo.
Pongaelgatoenposiciónvertical.Quiteeltapóndegomasituadoenlaparteposteriordelcilindro
elevador(3)yllénelodeaceitehidráulicodecalidad22hastaelniveldeloricio.Vuelvaacolocarel
tapón de goma.
ADVERTENCIA:Nuncautilicelíquidoparafrenosoningúnotrotipodeaceite,podríadañarlasjuntasdel
gato hidráulico.
Reciclaje
Retire el aceite del gato hidráulico antes de desecharlo. Elimine este producto respetando las normas de
reciclaje indicadas en su país.
6.Quandol’oggettoèstatosollevatonoall’altezzadesiderata,posizionareisupporti(adesempioi
cavalletti)eabbassarel’oggettoinposizionesicura
Abbassamento
1. Sollevare l’oggetto dai supporti osservando la procedura di sollevamento sopra indicata
2. Rimuovere l’impugnatura dal supporto e appoggiarla sulla valvola di scarico (5)
3.Giraremoltolentamentelavalvoladiscaricoinsensoantiorario.Unpiccolomovimentodellavalvola
consentealcricdiabbassarsilentamente,mentreunmovimentopiùampiogliconsentiràdiabbassarsi
inmanierapiùveloce.Nonaprirelavalvoladirilasciopiùdiungirocompleto
4.Perinterromperelamanovradiabbassamento,girarelavalvoladiscaricoinsensoorario,noa
raggiungerenuovamentelaposizionechiusa
NB:Quandosicambianoleruoteallentareleggermenteidadidelleruoteprimadelsollevamentoe
stringere i dadi delle ruote prima di abbassare
Manutenzione
• Per scaricare l’aria in eccesso dal sistema è necessario aprire la valvola di scarico (5) e rimuovere il
tappoingommadallatoposterioredelcilindrodisollevamento(3).Azionandolapomparapidamente
consentiràlafuoriuscitadellebollediariadalsistema.Sostituireiltappoingomma.Controllareil
funzionamentoeripeteresenecessario
• Peraggiungerel’olio,aprirelavalvoladiscarico(5)espingereilsellinodisollevamentocompletamente
inbasso.Mettereilcricinposizioneverticale.Rimuovereiltappoingommadallatoposterioredel
cilindrodisollevamento(3)eriempirlodiolioidraulicogrado22dialtaqualitànoaraggiungereilforo.
ATTENZIONE:Nonutilizzareilliquidodeifrenioqualsiasialtrotipodiolio.Isigillidelcricpotrebbero
danneggiarsicausandounmalfunzionamentodurantel’uso.
Smaltimento
Toglierel’olioidraulicodelcricprimadellosmaltimento.Utilizzareuncontenitoreapprovatoesmaltire
secondolenormativelocalionazionali.
Let op:Bijhetverwisselenvanwielendraaitudemoerenlichtlosvoordatuhetvoertuigheft.Draaide
moerenvolledigvastvoordatuhetvoertuigweerlaatzakken
Onderhoud
• Opendeverlosklep(5)omongewensteluchtuithetsysteemtetappenenverwijderderubberenplug
uitdeachterzijdevandehefcilinder(3).Wanneerdepompsnelbediendwordt,zullenluchtbellenuit
hetsysteemgeperstworden.Brengderubberenplugopnieuwaan.Controleerdewerkwijzeenherhaal
wanneervereist
• Opendeverlosklep(5)endrukhetkrikzadelvolledigomlaagomolietoetevoegen.Zetdekrikverticaal
rechtop.Verwijderderubberenpluguitdeachterzijdevandehefcilinder(3)envultotaanhetniveau
vandeopeningmethoogwaardigeklasse22oliebij
WAARSCHUWING:Gebruikgeenremvloeistofofandereolietypen.Dezegelsrakenmogelijkbeschadigd
waardoordekrikonjuistfunctioneert
Verwijdering
Verwijderdeolieuitdekrikvoordatdeweggegooidwordt.Neemdenationalevoorschriftenbijhet
verwijderenvandeolieinacht
5. Należypołączyćzesobąuchwyty(6)iwłożyćdogniazda(2),pompowaćpodnośnikzauchwyty
6. Kiedyobiektzostaniepodniesionydożądanejwysokości,należyustawićpodporypodobiektemwcelu
jegozabezpieczenia
Opuszczanie
1. Podnieśćobiektzpodpórwedługprocedurypowyżej
2. Wyjąćuchwytzgniazda(2)iumieścićwzaworzezwalniającym(5)
3. Bardzopowoliobrócićzawórspustowywlewo.Nieznaczneobróceniezaworupozwolinapowolne
obniżeniepodnośnika.Nienależyotwieraćzaworuwięcejniżojedenpełnyobrót.
4. Abyzatrzymaćopuszczanie,należyzpowrotemobrócićzawórspustowydopozycjizamkniętej
Uwaga:Podczaswymianykół,przedpodnoszeniemnależypoluźnićśrubyidokręcićprzyopuszczaniu
podnośnika
Konserwacja
• Wceluodpowietrzenianiechcianegopowietrzazurządzenia,należyotworzyćzawórzwalniający(5)
iwyjąćzatyczkęztyłusiłownikapodnoszącego(3).Szybkapracapompyzmusipęcherzykipowietrza
dowyjściazukładu.Kolejno,zpowrotemumieścićzatyczkę.Sprawdzićdziałanieipowtórzyćwrazie
potrzeby.
• Wceludodaniaoleju,należyotworzyćzawórzwalniający(5)inacisnąćgłówkępodnośnikadodołu.
Ustawićpodnośnikwpionie.Wyjąćzatyczkęztyłucylindrapodnośnika(3)iwypełnićwysokiej,jakości22
klasyolejemhydraulicznymdopoziomuotworu.
OSTRZEŻENIE: Nigdynienależyużywaćpłynuhamulcowegolubinnegorodzajuoleju.Możeto
spowodowaćuszkodzenieuszczelekwpodnośnikuidoprowadzićdojegouszkodzeniawtrakcie
użytkowania.
Utylizacja
Należyusunąćolejhydraulicznyzpodnośnikaprzedutylizacją.Należyużyćdotegospecjalnegopojemnikai
zutylizowaćzgodniezobowiązującymiprzepisami.
Specyfikacje produktu
Marka: | Silverline |
Kategoria: | Niesklasyfikowane |
Model: | 457050 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Silverline 457050, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Niesklasyfikowane Silverline
11 Stycznia 2025
5 Stycznia 2025
5 Stycznia 2025
5 Stycznia 2025
5 Stycznia 2025
5 Stycznia 2025
5 Stycznia 2025
5 Stycznia 2025
30 Grudnia 2025
7 Grudnia 2024
Instrukcje Niesklasyfikowane
- Niesklasyfikowane Vortex
- Niesklasyfikowane Faber
- Niesklasyfikowane Asus
- Niesklasyfikowane Triton
- Niesklasyfikowane Fulgor Milano
- Niesklasyfikowane Milestone Systems
- Niesklasyfikowane Brastemp
- Niesklasyfikowane Ground Zero
- Niesklasyfikowane Hammond
- Niesklasyfikowane Ultimate Support
- Niesklasyfikowane Cocraft
- Niesklasyfikowane Hollyland
- Niesklasyfikowane Lümme
- Niesklasyfikowane Modbap Modular
- Niesklasyfikowane PureLink
Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025
29 Stycznia 2025