Instrukcja obsługi Silverline 675220
Silverline
nieskategoryzowany
675220
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Silverline 675220 (3 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 27 osób i została oceniona przez 14 użytkowników na średnio 4.6 gwiazdek
Strona 1/3

675220
Version date: 28.02.2017
GB
FR
DE
FR Détecteur de tension alternative sans contact
DE Berührungsloser Wechselspannungsdetektor
ES Voltímetro sin contacto
IT Rivelatore di tensione
NL Contactloze AC spanningsdetector
PL Bezdotykowy detektor napięcia AC
Non-Contact AC Voltage Detector
Register online: silverlinetools.com
3
GUARANTEE
YEAR
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
silverlinetools.com
Voltage Detector Safety
• Do not use if the tester appears damaged or if the tester is not operating properly. If in doubt, replace the
tester
• Do not apply more than the rated voltage of 1000V
• Always wear approved eye protection
• Do not rely on this tool when testing shielded wire. Operation may be affected by differences in socket
design and insulation thickness and type
Intended Use
This product detects voltage in power sockets, light ttings, circuit breakers, wires and cables, and locates
breaks in electrical connections
Before Use
• This voltage tester requires 2 x AAA 1.5V batteries (not included)
• Depress the Cap Retaining Clip (1) and slide the cap off the body of the tester
• Insert the batteries, ensuring the positive contacts are facing down towards the Test Tip (3) (as per
installation diagram)
• Ret the cap: align the cap with the body of the tester and slide it into place so that the retaining clip
‘clicks home’
Safety
Carefully read and understand this manual before use. Keep these instructions with the product for future
reference. Ensure all persons who use this product are fully acquainted with this manual
Even when used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk factors. Use with caution. If you
are at all unsure of the correct and safe manner in which to use this tool, do not attempt to use it
• Comply with all local and national safety requirements
• Do not expose this product to extremes in temperature or high humidity
• Use with caution with circuits above 30V AC as a shock hazard may exist
WARNING: Risk of electric shock and burns. Contact with live circuits could result in serious injury or
even death
Product
Familiarisation
1. Cap Retaining Clip
2. On/Off Button
3. Test Tip
Operation
• IMPORTANT: Before each use, test on a known working circuit that is within the rating of the tester. If the
tester does not indicate voltage is present, DO NOT USE
• Depress the On/Off Button (2) to switch on the tool
• Hold the Test Tip (3) in close proximity to the area you need to test. Move it back and forth so that you
cover the whole area
• The red LED illuminates and the tool emits a continuous beep to indicate that voltage is present
• WARNING: If there is no indication, do not assume for certain that voltage is not present (environmental
or other reasons may affect the working of this tester; see, for example, note regarding shielded wire
above)
• To switch the tool off, press the On/Off button again. If the tool is not used for a period of time, the auto
power-off feature will switch the tester off automatically to preserve battery life
Maintenance
• Do not attempt to repair this product. It contains no serviceable parts
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of electronic equipment that is no longer functional
and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment (WEEE), with
household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to dispose of electronic
equipment
Specication
Indication type: ........................... LED & audible
Voltage detection range: ............70 - 1000V AC
Frequency detection range: ................. 50/60Hz
Measurement categories: ........Category ACT III,
1000V per UL 3111-1
Category IV, 600V per IEC 61010-1
Operating temperature: ........................0 - 40ºC
Consigne de sécurité relative à l’utilisation d’un Détecteur
de tension
• N’utilisez pas l’appareil si le détecteur parait abimé ou s’il présente un dysfonctionnement. En cas de
doute, faites-le remplacer.
• N’appliquez pas de tension supérieure à la tension nominale de 1000 V.
• Portez toujours une protection oculaire de bonne qualité.
• Cet outil n’offre pas de mesure able sur les ls blindés. Son fonctionnement peut se trouver altéré sur
certaines prises murales de conception différente ou certaines épaisseurs ou types d’isolation.
Utilisation
Ce produit est conçu pour détecter la tension sur prises murales, douilles d’éclairage, coupe-circuits, ls et
câbles, et pour déceler les ruptures sur les ls.
Avant utilisation
• Ce détecteur de tension fonctionne avec 2 piles AAA de 1,5 V (non fournies).
• Enfoncez l’agrafe de retenue du capuchon (1) et enlevez le capuchon en le faisant glisser sur le corps
du détecteur.
• Introduisez les piles, en vous assurant que la borne positive de chaque pile soit bien orientée vers la
pointe de détection (3) (selon l’illustration schématique)
• Réinstallez le capuchon : placez le capuchon dans l’axe du corps du détecteur et faites-le coulisser sur
celui-ci jusqu’à ce que l’agrafe s’encliquète.
Utilisation de cet appareil
• IMPORTANT : avant toute utilisation, vériez le bon fonctionnement de cet appareil en faisant un test
sur un circuit dont vous savez que la tension le traversant est comprise dans la plage de ce détecteur. Si
le détecteur n’indique pas de présence de tension, NE L’UTILISEZ PAS.
• Enfoncez le bouton marche/arrêt (2) pour allumer l’appareil.
• Tenez la pointe de détection (3) tout proche de la zone que vous souhaitez tester. Effectuez un
mouvement de va-et-vient sur toute la zone à tester.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Wechselspannungsprüfer
• Nicht verwenden, wenn das Gerät beschädigt erscheint oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Spannungsprüfer im Zweifelsfall ersetzen.
• Gerät nicht mit mehr als der Nennspannung von 1000 V belasten.
• Stets geeigneten Augenschutz benutzen.
• Verlassen Sie sich nicht beim Prüfen abgeschirmter Leitungen auf dieses Gerät. Die Funktion kann
durch unterschiedliche Konstruktionsweisen von Steckdosen sowie die Stärke und Art der Isolation
beeinträchtigt sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Ortung von Spannung in Netzsteckdosen, Beleuchtungskörpern, Trennschaltern,
Leitungen und Kabeln sowie zum Aufnden von Kabelbrüchen bestimmt.
Vor Inbetriebnahme
• Für den Betrieb dieses Spannungsprüfers werden zwei AAA-Batterien mit 1,5 V benötigt (nicht im
Lieferumfang enthalten).
• Betätigen Sie die Entriegelungstaste für die Schutzkappe (1) und nehmen Sie die Kappe vom
Gerätegehäuse ab.
• Legen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei darauf, dass die Pluspole nach unten zur Prüfspitze
(3) weisen (siehe Abbildung).
• Setzen Sie die Kappe wieder auf, indem Sie sie auf das Gerätegehäuse ausrichten und aufschieben, bis
die Entriegelungstaste hörbar einrastet.
Bedienung
• WICHTIGER HINWEIS: Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch an einer bekannten
Spannungsquelle, deren Nennwerte sich innerhalb des für den Spannungsprüfer geeigneten Bereichs
benden, auf Funktionstüchtigkeit. Falls das Gerät keine Spannung anzeigt, verwenden Sie es nicht!
• Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter (2).
Consignes de sécurité
Prenez le temps de lire et de comprendre ce manuel avant d’utiliser l’outil. Gardez ces instructions avec le
produit pour pouvoir les consulter ultérieurement. Assurez-vous que toute personne venant à utiliser ce
produit ait entièrement pris connaissance de ce manuel.
Sachez qu’utiliser un outil conformément aux prescriptions ne garantit pas l’élimination de tous les
facteurs de risque. Procédez avec prudence. N’utilisez pas cet outil si vous avez des doutes quant à la
manière sûre et correcte de procéder.
• Conformez-vous à toutes les exigences en vigueur sur le plan local et national.
• N’exposez pas ce produit à des températures extrêmes ni à une forte humidité.
• Utilisez le produit avec précaution sur des circuits supérieurs à 30 V c.a. car il existe un risque de choc
électrique.
Attention : risque de choc électrique et de brûlures. Tout contact avec un circuit sous tension peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und sich
mit dem Inhalt vertraut gemacht haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät für
spätere Nachschlagezwecke auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese
Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken
auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der
sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Gerätes sein, verwenden Sie es nicht.
• Beachten Sie alle regional und national geltenden Sicherheitsvorschriften.
• Setzen Sie dieses Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• Lassen Sie bei Verwendung an Stromkreisen mit Wechselspannungen über 30 V äußerste Vorsicht
walten, um der Gefahr eines Stromschlags vorzubeugen.
WARNUNG! Stromschlag- und Verbrennungsgefahr! Der Kontakt mit spannungsführenden
Stromkreisen kann zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen.
Se familiariser
avec le produit
1. Agrafe de retenue
du capuchon
2. Bouton marche/arrêt
3. Pointe de détection
Geräteübersicht
1. Agrafe de retenue
du capuchon
2. Bouton marche/arrêt
3. Pointe de détection
• La LED rouge s’allumera et l’appareil émettra un bip sonore continu indiquant la présence d’une
tension.
• ATTENTION : si l’appareil ne semble déceler aucune tension, ne supposez pas qu’il n’y ait aucune
tension (des raisons d’environnement ou autres peuvent inuer sur le bon fonctionnement du
détecteur, comme par exemple un câble blindé –voir note ci-dessus à ce sujet).
• Pour éteindre l’appareil, appuyez de nouveau sur le bouton marche/arrêt. Si l’appareil demeure
allumé sans être utilisé pendant une période prolongée, le dispositif d’arrêt automatique entraînera la
déconnexion de l’appareil, permettant ainsi d’économiser la pile.
Entretien
• Ce produit n’est pas destiné à être réparé. Aucun de ses éléments n’est individuellement remplaçable.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez l’appareil en accord
avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques (DEEE) avec les
ordures ménagère
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour vous informer de
la procédure à suivre pour recycler les équipements électriques
• Halten Sie die Prüfspitze (3) nahe an den zu prüfenden Bereich. Bewegen Sie sie hin und her, um
den gesamten Prüfbereich abzudecken.
• Die rote LED-Lampe leuchtet auf und es ertönt ein durchgehender Signalton, wenn Spannung
anliegt.
• WARNUNG! Falls kein Signal ertönt und die rote LED-Lampe nicht aueuchtet, heißt dies
nicht unbedingt, dass keine Spannung vorhanden ist (das einwandfreie Funktionieren dieses
Spannungsprüfers kann durch Umwelteinüsse und andere Gründe beeinusst werden; siehe z.B.
Hinweis oben bezüglich abgeschirmter Leitungen).
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter zum Ausschalten des Gerätes erneut. Bei Nichtbenutzung des
Gerätes über einen längeren Zeitraum schaltet sich das Gerät automatisch ab, um die Batterien zu
schonen.
Instandhaltung
• Nehmen Sie keine eigenmächtigen Reparaturversuche an diesem Gerät vor. Es enthält keine zu
wartenden Teile.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen elektrischen Geräten die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
elektrischen Geräten beraten.
Caractéristiques techniques
Types d’indication : ............... LED et bip sonore
Plage de détection
de tension : .........................de 70 à 1000 V c.a.
Plage de détection
de fréquence : ................................de 50/60 Hz
Catégories de mesure : ..................catégorie III,
1000 V selon UL3111-1
catégorie IV, 600 V selon CEI 61010-1
Température
de fonctionnement : ..................... de 0 à 40 ºC
Technische Daten
Anzeigeart: ............. LED und akustisches Signal
Spannungsbereich: .....................70–1000 V AC
Frequenzbereich: .................................50/60 Hz
Messkategorien: ..........................CAT III, 1000 V
.............................................nach UL 3111-1
CAT IV, 600 V nach IEC 61010-1
Betriebstemperatur: ..............................0–40 °C
2
1
3

ES
IT
NL
PL
silverlinetools.com
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Wechselspannungsprüfer
• Nicht verwenden, wenn das Gerät beschädigt erscheint oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Spannungsprüfer im Zweifelsfall ersetzen.
• Gerät nicht mit mehr als der Nennspannung von 1000 V belasten.
• Stets geeigneten Augenschutz benutzen.
• Verlassen Sie sich nicht beim Prüfen abgeschirmter Leitungen auf dieses Gerät. Die Funktion kann
durch unterschiedliche Konstruktionsweisen von Steckdosen sowie die Stärke und Art der Isolation
beeinträchtigt sein.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zur Ortung von Spannung in Netzsteckdosen, Beleuchtungskörpern, Trennschaltern,
Leitungen und Kabeln sowie zum Aufnden von Kabelbrüchen bestimmt.
Vor Inbetriebnahme
• Für den Betrieb dieses Spannungsprüfers werden zwei AAA-Batterien mit 1,5 V benötigt (nicht im
Lieferumfang enthalten).
• Betätigen Sie die Entriegelungstaste für die Schutzkappe (1) und nehmen Sie die Kappe vom
Gerätegehäuse ab.
• Legen Sie die Batterien ein und achten Sie dabei darauf, dass die Pluspole nach unten zur Prüfspitze
(3) weisen (siehe Abbildung).
• Setzen Sie die Kappe wieder auf, indem Sie sie auf das Gerätegehäuse ausrichten und aufschieben, bis
die Entriegelungstaste hörbar einrastet.
Bedienung
• WICHTIGER HINWEIS: Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch an einer bekannten
Spannungsquelle, deren Nennwerte sich innerhalb des für den Spannungsprüfer geeigneten Bereichs
benden, auf Funktionstüchtigkeit. Falls das Gerät keine Spannung anzeigt, verwenden Sie es nicht!
• Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter (2).
Sicurezza del rilevatore di tensione
• Non utilizzare se il rivelatore appare danneggiato o se non funziona correttamente. In caso di dubbio,
sostituire il rivelatore
• Non applicare superiore tensione di quella nominale di 1000V
• Indossare sempre occhiali di protezione approvata
• Non fare afdamento su questo strumento quando si verica un cavo schermato. Il funzionamento può
essere inuenzato da differenze nel design della presa, spessore dell’isolante e tipo
Uso previsto
Questo prodotto rileva tensione in prese elettriche, lampade, interruttori, li e cavi, e individua le
interruzioni di collegamenti elettrici
Prima dell’uso
• Questo rivelatore di tensione richiede 2 batterie AAA 1,5 V (Non fornite)
• Premere il gancio di ritenuta cappuccio (1) e slare il cappuccio dal corpo del rivelatore
• Inserire le batterie, garantendo che i contatti positivi sono rivolti verso il basso e verso la punta (3)
(come nel schema di installazione)
• Rimontare il cappuccio: allineare il cappuccio con il corpo del rivelatore e farlo scorrere in posizione in
modo che il gancio si clicca in posizione
Operazione
• IMPORTANTE: Prima di ogni utilizzo, testare su un circuito di lavoro noto entro la gamma del
rivelatore. Se il rivelatore non indica che tensione è presente, NON USARE
• Premere il pulsante On / Off (2) per accendere lo strumento
• Mantenere la punta di prova (3) in prossimità dalla zona dove volete provare. Spostarsi avanti e
indietro in modo da coprire l’intera zona
• La spia a LED rossa si accende e lo strumento emette un segnale acustico continuo per indicare che
ci sia tensione
• ATTENZIONE: Se non c’è alcuna indicazione, non si assume per certo che la tensione non è presente
Detectorveiligheid
• Gebruik de detector niet wanneer deze beschadigd is of niet juist functioneert. Bij twijfel vervangt u de
detector met een nieuwe
• Gebruik niet bij een hogere spanning dan de bepaalde 1000 V
• Draag de juiste oogbescherming
• Ga niet uit van een correcte meting bij het detecteren van afgeschermde bedrading. De meting kan
beïnvloed worden door verschil in stopcontact ontwerp en isolatie dikte en type
Gebruiksdoel
• De detector is ontworpen voor het opsporen van spanning in stopcontacten, lamp ttingen,
stroombrekers, draden en kabels en voor het opsporen van draadbreuken
Voor gebruik
• De spanningsdetector werkt op 2 x AAA 1,5 V batterijen (niet inbegrepen)
• Druk de vergrendelklip (1) in en verwijder de sluit kap van de detector
• Plaats de batterijen met de positieve zijden naar de detectiepunt wijzend, in de detector (zie diagram)
• Schuif de sluit kap terug op de detector waarbij deze in positie klikt en zo in positie vergrendeld is
Gebruik
• BELANGRIJK: Test de detector voor elk gebruik op een circuit waarvan u zeker bent dat het werkt binnen
de meetwaarde van de detector
• Druk de aan-/uitschakelaar (2) in om de detector aan te zetten
• Houd de detectiepunt (3) dicht bij het te testen gebied. Beweeg de detector heen en weer zodat het
gehele gebied gemeten wordt
• Wanneer de detector spanning waarneemt, ontbrand het rode licht en hoort u een ononderbroken piep
• WAARSCHUWING: Wanneer de detector geen spanning waarneemt, mag u er niet van uit gaan dat de
spanning niet daar is. (vele redenen beïnvloeden mogelijk de werking van de detector; zie bijvoorbeeld
afgeschermde bedrading)
Allgemeine Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät erst, wenn Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen und sich
mit dem Inhalt vertraut gemacht haben. Bewahren Sie alle Anleitungen mit dem Gerät für
spätere Nachschlagezwecke auf. Vergewissern Sie sich, dass alle Benutzer dieses Produkts diese
Bedienungsanleitung vollständig verstanden haben.
Auch wenn dieses Gerät wie vorgeschrieben verwendet wird, ist es nicht möglich, sämtliche Restrisiken
auszuschließen. Mit Vorsicht verwenden. Sollten Sie sich in irgendeiner Weise unsicher bezüglich der
sachgemäßen und sicheren Benutzung dieses Gerätes sein, verwenden Sie es nicht.
• Beachten Sie alle regional und national geltenden Sicherheitsvorschriften.
• Setzen Sie dieses Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• Lassen Sie bei Verwendung an Stromkreisen mit Wechselspannungen über 30 V äußerste Vorsicht
walten, um der Gefahr eines Stromschlags vorzubeugen.
WARNUNG! Stromschlag- und Verbrennungsgefahr! Der Kontakt mit spannungsführenden
Stromkreisen kann zum Tode oder zu schweren Verletzungen führen.
Sicurezza
Leggere attentamente e comprendere questo manuale prima dell’uso. Conservare queste istruzioni con
il prodotto per riferimento futuro. Assicurarsi che tutte le persone che utilizzano questo prodotto sono
pienamente a conoscenza di questo manuale
Anche quando l’utensile viene utilizzato nella maniera prescritta, non è possibile eliminare ogni rischio
residuo. Usare con cautela. In caso di dubbi su come usare in modo corretto e sicuro il prodotto, non
cercare di usarlo.
• Rispettare tutte le norme di sicurezza locali e nazionali
• Non esporre il prodotto a estremi di temperatura o umidità elevata
• Usare con cautela con i circuiti di cui sopra 30V AC in quanto un pericolo di scossa potrebbe esistere
Attenzione: Rischio di scosse elettriche e bruciature. Il contatto con i circuiti sotto tensione può
causare morte o gravi lesioni
Veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding voor het gebruik van de spanningsdetector aandachtig door. Houdt de instructies
bij het product voor toekomstig gebruik. Zorg ervoor dat iedere gebruiker volledig bekend is met de
informatie in deze handleiding
Zelfs wanneer de detector volledig volgens instructies wordt gebruikt, zijn alle risicofactoren niet volledig
uit te sluiten. Gebruik met beleid. Bij enige twijfel met betrekking tot juist en veilig gebruik van het
product, gebruik het niet
• Leef alle lokale en nationale veiligheidsvoorschriften na
• Stel het product niet bloot aan extreme temperaturen en vochtigheden
• Ben voorzichtig bij het gebruik op stopcontacten met een spanning hoger dan 30 V AC, waar gevaar
op elektrische schokken bestaat
WAARSCHUWING: Het contact met een draad onder hoge spanning kan resulteren in elektrische
schokken, serieuze verwondingen en zelfs overleiden
Geräteübersicht
1. Agrafe de retenue
du capuchon
2. Bouton marche/arrêt
3. Pointe de détection
Familiarizzazione
del prodotto
1. Gancio di ritenuta cappuccio
2. Interruttore On/Off
3. Punta di rilevamento
Productbeschrijving
1. Sluit kap vergrendelklip
2. Aan-/uitschakelaar
3. Detectiepunt
• Halten Sie die Prüfspitze (3) nahe an den zu prüfenden Bereich. Bewegen Sie sie hin und her, um
den gesamten Prüfbereich abzudecken.
• Die rote LED-Lampe leuchtet auf und es ertönt ein durchgehender Signalton, wenn Spannung
anliegt.
• WARNUNG! Falls kein Signal ertönt und die rote LED-Lampe nicht aueuchtet, heißt dies
nicht unbedingt, dass keine Spannung vorhanden ist (das einwandfreie Funktionieren dieses
Spannungsprüfers kann durch Umwelteinüsse und andere Gründe beeinusst werden; siehe z.B.
Hinweis oben bezüglich abgeschirmter Leitungen).
• Drücken Sie den Ein-/Ausschalter zum Ausschalten des Gerätes erneut. Bei Nichtbenutzung des
Gerätes über einen längeren Zeitraum schaltet sich das Gerät automatisch ab, um die Batterien zu
schonen.
Instandhaltung
• Nehmen Sie keine eigenmächtigen Reparaturversuche an diesem Gerät vor. Es enthält keine zu
wartenden Teile.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen elektrischen Geräten die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
elektrischen Geräten beraten.
(per motivi ambientali o di altro tipo; possono inuire sul funzionamento di questo rivelatore, vedi, per
esempio, si noti quanto riguarda cavo schermato di sopra)
• Per spegnere l ‘utensile, premere l’interruttore On / Off di nuovo. Se lo strumento non viene
utilizzato per un periodo di tempo, la funzione di spegnimento automatico spegnerà il rivelatore
automaticamente per preservare la durata della batteria
Manutenzione
• Non tentare di riparare questo prodotto. Non contiene parti riparabili
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di apparecchiature elettroniche che non è
più funzionale e non sono vitali per la riparazione.
• Non smaltire le apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), con i riuti domestici
• Contattare l’autorità locale di smaltimento riuti per informazioni sul modo corretto di smaltire
apparecchiature elettroniche
• Om de detector uit te zetten drukt u de aan-uitknop weer in. Wanneer de detector voor enige tijd niet
gebruikt wordt het zichzelf uit om het leeglopen van de batterij te voorkomen
Onderhoud
• Probeer dit product niet te repareren. Het bevat niet onderhoud bare delen
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht
• Elektrische en elektronische apparaten mogen niet met uw huishoudelijk afval worden weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch
gereedschap
Technische Daten
Anzeigeart: ............. LED und akustisches Signal
Spannungsbereich: .....................70–1000 V AC
Frequenzbereich: .................................50/60 Hz
Messkategorien: ..........................CAT III, 1000 V
.............................................nach UL 3111-1
CAT IV, 600 V nach IEC 61010-1
Betriebstemperatur: ..............................0–40 °C
Specicazioni Tecniche
Tipo di indicatore: ...........Visivo a LED e acustico
Intervallo di rilevamento della tensione: ...........
................................................70–1000 V AC
Intervallo di rilevamento della frequenza: ........
........................................................50/60Hz
Categorie di misurazione: ..................................
...............Categoria III, 1000V per UL3111-1
.............Categoria IV, 600V per IEC 61010-1
Temperatura in operazione: ................. 0 – 40-C
Specicaties
Indicatietype: ...............................LED en geluid
Spanning detectiebereik: ............70–1000 V AC
Frequentie detectiebereik: ................ 50–60 Hz
Detectie categorieën: .........................................
.......Categorie ACT III, 1000 V per UL 3111-1
............ Categorie IV, 600 V per IEC 61010-1
Gebruikstemperatuur: ..........................0 – 40°C
Bezpieczeństwo korzystania z detektora
• Nie używać, jeśli tester nosi znamiona uszkodzenia, bądź, jeśli nie jest prawidłowo obsługiwany, w razie
jakichkolwiek wątpliwości należy wymienić urządzenie
• Nie nakładać więcej niż napięcie znamionowe 1000 V
• Zawsze należy nosić odpowiednią odzież ochronną
• Nie należy się sugerować badaniem podczas testowania przewodów ekranowanych.
• Na działanie narzędzia może mieć wpływ konstrukcja gniazda i grubość izolacji i jej rodzaj
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
• Niniejszy produkt jest przeznaczony to wykrywania napięcia w gniazdkach, przy oświetleniu,
wyłącznikach, drutach i przewodach, a także do zlokalizowania przerw w przewodach
Przygotowanie do eksploatacji
• Bezdotykowy detektor napięcia jest zasilany dwiema bateriami AAA 1.5 V (nie dołączone do kompletu)
• Wcisnąć nasadkę z zaczepem (1) i przesunąć pokrywę z korpusu testera
• Włożyć baterię, upewniając się, że styk dodatni jest skierowany w dół w stronę końcówki testującej (3)
• Ponownie zamontować nasadkę z zaczepem, dostosować nasadkę do testera i wsunąć na miejsce, taka
by zacisk mocujący klikną
Obsługa
• WAŻNE: Przed każdym użyciem zaleca się sprawdzić detektor napięcia na znanym obwodzie pracy,
który znajduje się w zakresie pracy testera. Jeśli tester nie wskazuje obecnego napięcia, NIE NALEŻY
GO UŻYWAĆ
• Wcisnąć przycisk on/off (2) aby włączyć urządzenie
• Przytrzymać końcówkę testującą (3) blisko obszaru, który ma być testowany. Przesuwać go w wzdłuż całej
powierzchni i zpowrotem
• Czerwona diode LED zaświeci si , a urządzenie generuje sygnał dźwiękowy, aby wskazać obecność
napięcia
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję ze zrozumieniem zaś etykietę samoprzylepną umieścić
przed zastosowaniem w takim miejscu, aby była dobrze widoczna podczas wykonywania pracy. Przechowaj
tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości. Ponadto upewnij się, że wszystkie osoby,
które korzystają z tego narzędzia w pełni zapoznały się z tą instrukcją.
Pomimo zastosowania się do następujących instrukcji nie jest możliwe wyeliminowanie wszystkich
pozostałych czynników ryzyka. Zawsze należy zachować ostrożność. Jeśli nie jesteś pewny, co do
prawidłowego i bezpiecznego korzystania z danego narzędzia, nie należy go używać.
• Należy przestrzegać wszystkich lokalnych i krajowych wymogów bezpieczeństwa
• Nie wolno wystawiać urządzenia na ekstremalne temperatury lub wysoką wilgotność
• Należy zachować ostrożność w obwodach powyżej 30 V AC
OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem i poparzeń. Jakikolwiek kontakt z napięciem może
spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć.
Przedstawienie
produktu
1. Nasadka z zaczepem
2. Włącznik on/off
3. Końcówka testująca
• OSTRZEŻENIE: Jeśli tester nie wykazuje żadnych sygnałów , nie ma całkowitej pewności, że w danym
miejscu nie występuje napięcie (przyczyny środowiskowe bądź inne powody mogą mieć wpływ na
działanie testera; sprawdź przykład powyżej dot. przewodów ekranowanych )
• Aby wyłączyć urządzenie należy ponownie nacisnąć przycisk on/off, a funkcja automatycznego
wyłączania zasilania przełączy tester. Jeśli urządzenie jest użytkowane przez określony czas funkcja
automatycznego wyłączania, wyłączy urządzenie automatycznie, aby oszczędzić baterię.
Konserwacja
• Nie wolno próbować naprawiać produktu, części zawarte w produkcie nie podlegają naprawie.
Utylizacja
Należy zawsze przestrzegać przepisów krajowych dotyczących utylizacji elektronarzędzi, które nie są już
funkcjonalne i nie nadają się do naprawy.
• Nie wyrzucaj zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE), wraz z odpadami komunalnymi.
• Skontaktuj się z władzami lokalnymi zajmującymi się utylizacją odpadów, aby uzyskać informacje na
temat prawidłowego sposobu utylizacji sprzętu elektronicznego.
Dane techniczne
Rodzaj sygnalizacji: dźwiękowy i LED ..................
Zakres wykrywania napięcia: ......70–1000 V AC
Zakresw w ykrywania częstotliwości :..50–60 Hz
Kategorie pomiaru: .............................................
............Category ACT III, 1000 V / UL 3111-1
.........................CaT IV, 600V na IEC 61010-1
Temperatura pracy: ................................0 - 40ºC
Specyfikacje produktu
Marka: | Silverline |
Kategoria: | nieskategoryzowany |
Model: | 675220 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Silverline 675220, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje nieskategoryzowany Silverline
29 Maja 2024
29 Maja 2024
29 Maja 2024
26 Maja 2024
25 Maja 2024
24 Maja 2024
24 Maja 2024
23 Maja 2024
22 Maja 2024
21 Maja 2024
Instrukcje nieskategoryzowany
- nieskategoryzowany Rockford Fosgate
- nieskategoryzowany Hauck
- nieskategoryzowany BDI
- nieskategoryzowany Extech
- nieskategoryzowany Leotec
- nieskategoryzowany Motorola
- nieskategoryzowany Denon
- nieskategoryzowany Focal
- nieskategoryzowany Heidemann
- nieskategoryzowany LogiLink
- nieskategoryzowany Fusion
- nieskategoryzowany GPX
- nieskategoryzowany Sigma
- nieskategoryzowany Hammersmith
- nieskategoryzowany SWIT
Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany
28 Października 2024
28 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024
27 Października 2024