Instrukcja obsługi Silverline 763620


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Silverline 763620 (3 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 17 osób i została oceniona przez 9 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
763620
GB
FR
DE
Register online: silverlinetools.com
GARANTIE À VIE
UNBEGRENZTE GARANTIE
GARANTÍA DE POR VIDA
GARANZIA A VITA
LEVENSLANGE GARANTIE
GWARANCJA DOŻYWOTNIA
silverlinetools.com
FR 2 chandelles à crémaillère
DE Unterstellböcke, 1 Paar
ES Caballetes mecánicos, 2 pzas
IT Cavvalletti per auto 2 p.zi
NL Assteunen, 2 pk.
PL Kobyłkisamochodowe1para
Axle Stand Set 2pce 3 Tonne
Version date: 21.09.2017
1
2
Specication
Max. load capacity: 3000kg per stand ....................................
(6,000kg per pair)
Min. height: ............................................... 285mm
Max. height: ...............................................420mm
Saddle: 70mm .......................................................
Weight: ......................................................6.5kg (per pair)
As part of our ongoing product development, specications of Silverline products may alter without
notice.
Product Familiarisation
1. Saddle
2. Locking Lever
General Safety
ALWAYS inspect for damage before use, and check safety of locking device
DO NOT use axle stands that have been damaged
ONLY use on hard, even ground
Note: Itisrecommendedtouseaxlestandsonconcreteoors,andNOTontarmacsurfaces
ALWAYS secure the vehicle against moving
ALWAYS check jacking points are in good condition
NEVERexceedmaxloadcapacity(see‘Specication’)
DONOTusesingleaxlestands;alwaysuseasapair
DO NOT use four axle stands on one vehicle
DONOTusefortrailersorthree-wheeledvehicles
DO NOT lift one end of a vehicle if the other end already rests on an axle stand
DONOTworkunderliftedvehicles
Operation
WARNING: ALWAYSrefertothevehiclemanufacturer’sinstructionsforcorrectjackingprocedure.
1. Liftthevehiclewithasuitablejackorliftingdevice
2. Position the axle stands under the recommended jacking points
Caractéristiques techniques
Capacité de charge max. : 3000 kg (par chandelle) .........................
6000 kg (par paire)
Hauteur min. : 285 mm ...........................................
Hauteur max. : 420 mm ...........................................
Support : 70 mm ....................................................
Poids : 6,5 kg (par paire) .........................................................
Du fait de lévolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits Silverline peuvent
changer sans notication préalable.
Se familiariser avec le produit
1. Support
2. Levier de verrouillage
Consignes générales de sécurité
TOUJOURSvérierlebonétatdel’appareilavanttouteutilisation,ainsiquelebonfonctionnementdu
système de verrouillage.
NE PAS utiliser les chandelles à crémaillère endommagées
Travailleruniquementsurdessurfacesplanesetdures
Remarque :ilestrecommandéd’utiliserleschandellessurdubétonplutôtquesurdubitume.
TOUJOURS immobiliser le véhicule complètement
TOUJOURSvérierlespointsdelevage.
NEJAMAISexcéderlachargemaximale(voircaractéristiquestechniques).
NE PAS utiliser une chandelle seule, utiliser toujours les deux
NE PAS utiliser 4 chandelles pour lever un véhicule
NEPASutiliseravecdesremorquesoudesvéhiculesàtroisroues.
NEPASsouleverl’extrémitéd’unvéhicules’ilreposedéjàsurunechandellesurl’extrémitéopposée.
NE PAS travailler sous un véhicule soulevé
Instructions d’utilisation
ATTENTION :TOUJOURSseréférerauxinstructionsdufabricantduvéhiculepourl’utilisationd’uncric.
1. Souleverlevéhiculeavecuncricoudispositifdelevageadéquat
Technische Daten
Max. Tragkraft: ............................................3000 kg pro Unterstellbock
....................................................................(6.000 kg pro Paar)
Min. Höhe: 285 mm .................................................
Max. Höhe: 420 mm .................................................
Sattel: .........................................................70 mm
Gewicht: .....................................................6,5 kg (pro Paar)
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die technischen Daten
von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Produktübersicht
1. Sattel
2. Feststellhebel
Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor JEDER Benutzung auf Beschädigungen überprüfen und Feststellmechanismus prüfen. NIEMALS
beschädigteUnterstellböckeverwenden.
AUSSCHLIESSLICHauffestemebenenUntergrundverwenden.
Hinweis:EswirdempfohlendieUnterstellböckenuraufBetonbödenzuverwenden,undKEINESFALLSauf
asphaltierten Flächen.
Das Fahrzeug IMMER gegen Wegrollen sichern.
Die Hebepunkte am Fahrzeug IMMER auf guten Zustand überprüfen.
Die maximale Tragkraft NIEMALS überschreiten (sieheTechnische Daten“).
NIEMALSeinzelneUnterstellböckeverwenden,sondernstetspaarweise.
NIEMALSvierUnterstellböckeaneinemFahrzeugverwenden.
NICHTfürAnhängeroderDreirad-Fahrzeugeverwenden.
FahrzeugNIEMALSanheben,wenndiegegenüberliegendeFahrzeugseitebereitsaufeinem
Unterstellbockauiegt.
NICHT unter angehobenen Fahrzeugen arbeiten.
Bedienung
WARNUNG! Wenden Sie stets die vom Hersteller im Fahrzeughandbuch angegebenen Hebeprozeduren an.
1. Heben Sie das Fahrzeug mit einem geeigneten Wagenheber oder einer Hubvorrichtung an.
2. Positionieren Sie die Unterstellböcke unter den empfohlenen Hebepunkten.
3. Stellen Sie die Höhe der Unterstellböcke ein, indem Sie den Feststellhebel (2) anheben und die Säule
aufdiegewünschteHöheherausziehen.
3. AdjusttheaxlestandsbyholdingtheLockingLever(2)up,whileliftingthecolumntotherequiredheight
4. LockthecolumnbypushingtheLockingLeverdownrmly
WARNING: Ensurethepawlissecurelyengagedwiththecolumnteeth.
5. Gentlylowerthevehicleontotheaxlestands,ensuringtheloadsitsinthecentreoftheSaddles(1)and
that the axle stands are in a stable position
WARNING: NEVERloadtheaxlestandsoff-centre,asthiscanleadtoextremelydangeroussituationswith
the potential of severe injury or loss of life.
Maintenance
WARNING:NEVERmakeanymodicationstotheaxlestandsorcomponentsandDONOTattemptanykind
of repairs. Damaged axle stands must be removed from service immediately.
Inspect before and after every use and check for visible damage, deformation and corrosion. Inspect
weldsandtestlockingmechanism
Cleanwithasoft,drycloth.Ifcontaminatedwithoilorgrease,useamilddetergentsolution,thenrinse
and dry thoroughly before storage
Storage
Store carefully in a secure, dry place out of the reach of children
2. Placer les chandelles sous les points de levages recommandés.
3. Régler les chandelles en maintenant le levier de verrouillage (2) vers le haut, tout en levant la
crémaillèreàlahauteurrequise.
4. Bloquerlachandelleenabaissantlelevierdeverrouillagefermementverslebas.
ATTENTION : S’assurerquelecliquetsoitbienengagésurlacrémaillère.
5. Abaisserdoucementlevéhiculesurlachandelle,ensassurantquelachargesoitbiencentréesurle
support (1) et les chandelles soient stables.
ATTENTION : NE JAMAIS poser une charge décente sur la chandelle : cela peut créer des situations
extrêmementdangereusesetprovoquerdesérieusesblessuresvoirelamort.
Entretien
ATENTION : NEJAMAISmodierleschandellesetNEPASeffectuerderéparations.Deschandelles
endommagées doivent être immédiatement mises hors service.
Vérier,avantetaprèstouteutilisation,s’iln’yapasdeprésenced’endommagement,déformationou
tracesdecorrosion.rierlessouduresettesterlemécanismedeverrouillage.
Nettoyeravecunchiffondouxetsec.Encasdeprésencedegraisseoud’huile,utiliserunesolution
détergente, rincer et sécher complètement.
Rangement
Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants
4. Arretieren Sie die Vorrichtung, indem Sie den Feststellhebel kräftig nach unten drücken.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Feststellklaue fest mit der Säule verbunden ist.
5. Lassen Sie das Fahrzeug sanft auf die Sattel (1) der Unterstellböcke hinab. Stellen Sie dabei sicher, dass
dieBöckegleichmäßigundmittigbelastetwerden,unddasssichdieUnterstellböckeineinerstabilen
Positionbenden.
WARNUNG! Belasten Sie die Unterstellböcke niemals ungleichmäßig oder exzentrisch, da dies zu
gefährlichenSituationen,schwerwiegendenVerletzungundzutödlichenUnfällenführenkann.
Instandhaltung
WARNUNG!FührenSieNIEMALSModikationenoderReparaturenandenUnterstellböckendurch.
BeschädigteUnterstellböckemüssensofortaußerDienstgestelltundentsorgtwerden.
BegutachtenSiedieUnterstellböckevorjederVerwendungaufsichtbareSchäden,Deformierungenund
Korrosion.PrüfenSiedieSchweißnähteunddenFeststellmechanismusbesonderssorgfältig.
VerwendenSiezurReinigungeinweichestrockenesTuch.BeiVerschmutzungmitÖlundanderen
SchmiermittelnkanneinmildesReinigungsmittelverwendetwerden.SpülenSiediesesanschließend
sorgfältig ab, und trocknen Sie die Unterstellböcke vor der Lagerung vollständig.
Lagerung
LagernSiedieUnterstellböckeaneinemsicherentrockenenOrt,außerhalbderReichweitevonKindern.
1 2 3 4
x 4 =
SU D


Specyfikacje produktu

Marka: Silverline
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: 763620

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Silverline 763620, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Silverline

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025