Instrukcja obsługi Sony HVL-LBPC

Sony Błysk HVL-LBPC

Przeczytaj poniÅŒej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony HVL-LBPC (5 stron) w kategorii Błysk. Ta instrukcja była pomocna dla 22 osób i została oceniona przez 11.5 uÅŒytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/5
安党のために
゜ニヌ補品は安党に充分配慮しお蚭蚈されおいたす。しかし、たちがった䜿いかた
をするず、火灜などにより人身事故になるこずがあり危険です。事故を防ぐために
次のこずを必ずお守りください。
•安党のための泚意事項を守る
•故障したら䜿わずに、ご賌入いただいた特玄店、たたは゜ニヌ業務甚商品盞談窓
口に修理を䟝頌する
•䞇䞀、異垞が起きたら
 電源を切る
 バッテリヌやバッテリヌアダプタヌをはずす

ご賌入いただいた特玄店、たたは゜ニヌ業務甚商品盞
談窓口に修理を䟝頌する

倉な音やにおい、
煙が出た堎合は
譊告衚瀺の意味
取扱説明曞では、次のような衚瀺をしおいたす。衚瀺の内容をよく理解しおから
本文をお読みください。
この衚瀺の泚意事項を守らないず、火灜・感電などにより死亡や
倧けがなど人身事故の原因ずなりたす。
この衚瀺の泚意事項を守らないず、感電やその他の事故によりけ
がをしたり呚蟺の家財に損害を䞎えたりするこずがありたす。
泚意を促す蚘号 行為を犁止する蚘号
䞋蚘の泚意事項を守らないず、
火灜・
感電に
より死亡や倧けがの原因ずなりたす。
点灯したたた攟眮しない
火灜の原因ずなりたす。䜿甚しないずきは必ず POWERスむッチを「OFF」
にしおください。
点灯䞭はむやみにさわらない
ビデオラむトの攟熱孔およびその呚蟺などは非垞に高枩になるのでやけど
のおそれがありたす。
バッテリヌを取り付けたたたケヌスなどに収玍しない
䞇䞀誀っおスむッチが「ON」になるず、発煙、発火の原因ずなるこずがあり
たす。本䜓が充分に冷えおから収玍しおください。
攟熱孔をふさがない
内郚の枩床が䞊がり、火灜や故障の原因ずなりたす。
攟熱孔から内郚に金属の棒などを差し蟌たない
火灜や事故、故障の原因ずなりたす。
玙や垃などの燃えやすいものを近付けない
火灜の原因ずなりたす。
集光レンズに倪陜光等を圓おたたた攟眮しない
レンズの焊点付近で発煙発火のおそれがあり、火灜の原因ずなりたす。
集光レンズを通しお盎接倪陜を芗かない
目をいためたり、倱明の原因ずなるこずがありたす。
湿気やほこりの倚い堎所では䜿わない
感電や火灜の原因ずなるこずがありたす。
アルコヌルやベンゞンなど揮発性、匕火性の高い薬品を本機たた
はバッテリヌアダプタヌに近付けたり、ラむトの近くに眮いたり
しない
発火、発煙のおそれがありたす。
分解や改造をしない
火灜や感電の原因ずなりたす。
内郚の点怜などはご賌入いただいた特玄店、たたは゜ニヌ業務甚商品盞談
窓口にご盞談ください。
内郚に液䜓をこがしたり、燃えやすいものや金属類を萜ずさない
火灜や事故、故障の原因ずなりたす。
䞋蚘の泚意事項を守らないず、
けがをしたり呚蟺の家財
に損害を䞎えたりするこずがありたす。
点灯䞭はランプを盎接芋ない
匷力な光は目をいためるおそれがありたす。
バッテリヌに぀いおの安党䞊のご泚意
挏液、発熱、発火、砎裂などを避けるため、䞋蚘のこずを必ずお
守りください。
•火の䞭に入れないでください。ショヌトさせたり、分解、加熱しな
いでください。
•指定された皮類のバッテリヌを䜿甚しおください。
•バッテリヌ亀換の堎合は電源を切り、数分埅っおから取りはずしお
ください。バッテリヌによっおは、発熱する堎合がありたす。取り
はずす際はご泚意ください。
•金属に觊れ、、がショヌトするず発熱、発火する危険がありた
す。
• ず の向きを正しく入れおください。
•バッテリヌを䜿い切ったずき、長期間䜿甚しないずきは、取りはず
しおおいおください。
•本機のバッテリヌ取り付け郚はずきどき也いた垃などで汚れを拭
き取っおください。
電極やバッテリヌ端子郚に皮脂などの汚れがあるず、動䜜時間が極
端に短くなるこずがありたす。
もしバッテリヌの液が挏れたずきは、本機のバッテリヌ取り付け郚やその呚蟺に挏
れた液をよくふきずっおから、新しいバッテリヌを取り付けおください。䞇䞀、液
が身䜓や衣服に぀いたずきは、氎でよく掗い流しおください。
お願い リチりムむオン
電池
リチりムむオン電池は、リサむクルでき
たす。䞍芁になったリチりムむオン電池
は、金属郚にセロハンテヌプなどの絶瞁
テヌプを貌っおリサむクル協力店ぞお持
ちください。
充電匏電池の回収・リサむクルおよびリサむクル協力店に぀いおは
䞀般瀟団法人JBRCホヌムペヌゞhttp://www.jbrc.net/hp/contents/index.html
を参照しおください。




1
2
2
3

電気補品は安党のための泚意事項を守らないず、火灜や人身事故になる
こずがありたす。
この取扱説明曞には、事故を防ぐための重芁な泚意事項ず補品の取り扱いかたを瀺し
おいたす。この取扱説明曞をよくお読みのうえ、補品を安党にお䜿いください。お読
みになったあずは、い぀でも芋られるずころに必ず保管しおください。
4-541-843- (1)01
バッテリヌビデオラむト
Battery Video Light
Lampe vidéo à batterie
电池摄像灯
取扱説明曞
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
HVL-LBPC
©2014 Sony Corporation
Printed in China
11
7
8
9
10
4
5 6
12
15
16
14
13
45°
20
21
22 23
19
17
18


1
3
2
1
3
221,3
2
1
1 2

1
3
2
B
C
D
電源コンセントぞ
to wall outlet (wall socket)
A
保留倇甚。
䞻な特長
•マルチむンタヌフェヌスシュヌ搭茉の察応カメラずの接続により、カメラず連動
したラむトの電源ON/OFFや、䜎照床時の自動点灯などのコントロヌルがカメラ
から行えたす。詳しくは、お䜿いのカメラの取扱説明曞をご芧ください。
•本機は、光源に色枩床が異なる2皮類の癜色LEDを䜿甚しおおり、
COLOR TEMPダ
むダルにより、玄5,600 Kから玄3,200 Kたで、連続しお色枩床を倉えられたす。
•集光レンズ䜿甚時、最倧照床玄1,800 lxの明るさを実珟したした。距離1 m、玄
3,200 K-箄5,600 K、
BRIGHTダむダル MAX時さらにBOOSTERスむッチをON
にするず、玄2,100 lxたで明るさがアップしたす。距離1 m、玄4,800 K、
BRIGHT
ダむダル MAX時)
•癜色LEDは玄10,000時間ず寿呜が長く、メンテナンスの必芁がほずんどありたせ
ん。
取り扱い䞊のご泚意
•本機は、防じん、防滎、防氎仕様ではありたせん。
•本機は粟密機械です。萜ずしたり、たたいたり、匷い衝撃をあたえないでください。
•シュヌアダプタヌをマルチむンタヌフェヌスシュヌやむンテリゞェントアクセサ
リヌシュヌ搭茉のカメラに取り付けないでください。シュヌが砎損するこずがあ
りたす。
•本機の䜿甚枩床範囲は0 ℃∌40 ℃です。
•攟熱孔をふさがないでください。内郚の枩床が䞊がり、火灜や事故、故障の原因
ずなりたす。
•点灯䞭はLEDを近距離で盎接芋ないようにしおください。目をいためるおそれが
ありたす。
•萜䞋防止のため、カメラに取り付けたたた本機をもっお持ち運ばないでください。
持ち運びの際は、本機をカメラから取りはずしおください。
•バッテリヌアダプタヌは本機専甚です。他の機噚に䜿甚するず故障の原因ずなり
たす。
•アルコヌルやベンゞンなどの揮発性、匕火性の高い薬品を近づけたり、本 機の近
くに眮かないでください。発火・発煙のおそれがありたす。
•内郚に液䜓をこがしたり、燃えやすいものや金属類を萜ずさないでください。火
灜や火事、故障の原因ずなりたす。
•䜿甚䞭、保管䞭にかかわらず次のような堎所には眮かないでください。故障や倉
圢の原因ずなりたす。
炎倩䞋や、倏堎の窓を閉めきった自動車内のように異垞に高枩になる堎所
盎射日光䞋やその近く、熱噚具の近く
激しい振動のある堎所
•寒いずころや呚囲が高枩の堎合、バッテリヌの性胜が䜎䞋するため、連続照射時
間が短くなりたす。より長い時間ご䜿甚いただくために、寒いずころ 10 ℃以䞋
で䜿甚するずきは次のこずをおすすめしたす。
バッテリヌをポケットなどに入れおあたたかくしおおき、撮圱の盎前に本機に
取り付ける。
カむロをお䜿いになる堎合は、盎接バッテリヌに接觊させないようにご泚意く
ださい。
充電は宀枩10 ℃∌30 ℃で行う。
•䜿い終わったらPOWERスむッチを必ず「OFF」にしおください。
•䜿甚しないずきや䜿い終わったずきは、必ずバッテリヌを取りはずしおください。
•䜿甚埌、すぐにケヌスなどに収玍しないでください。発熱で LEDが砎損するこず
がありたす。ケヌスに収玍する堎合は、本機の電源が「 OFF
」になっおいるこず、本
機が充分に冷えおいるこずを確認しおください。
•集光レンズに倪陜光等を圓おたたたにしないでください。集光レンズを閉じたた
た盎射日光に圓おるず故障の原因ずなり、集光レンズを開いた状態で盎射日光に
圓おるず、レンズの焊点付近で発火のおそれがありたす。
•本機をマむクの近くに装着した状態で撮圱するず、録音される音声の音響特性に
若干の圱響を䞎える可胜性がありたす。
•カメラや他の機噚に装着した状態で、匷い力や衝撃を䞎えないでください。

各郚のなたえ
HVL-LBPC本䜓
1 ディフュヌザヌ
2 保護板
3 集光レンズ
4 攟熱孔
5 バッテリヌ残量ランプ
6 TEMPランプ
7 POWERスむッチ
8 BRIGHTダむダル
9 照射角床調節ネゞ
10 固定぀たみ
11 マルチむンタヌフェヌスフット
12 バッテリヌチェックボタン
13 BOOSTERスむッチ
14 Uバッテリヌリリヌスレバヌ
15 バッテリヌ取り付け郚
16 COLOR TEMPダむダル
バッテリヌアダプタヌ
17 端子カバヌ
18 Lバッテリヌリリヌスレバヌ
19 DC IN端子
シュヌアダプタヌ
20 フット取り付け郚
21 固定぀たみ
22 フット
23 ネゞ
ランプ衚瀺に぀いお
バッテリヌ残量ランプ
POWERスむッチをONにする、たたはバッテリヌチェックボタンを抌すず、取り付
けたバッテリヌのおおよその残量が衚瀺されたす。たた、むンフォリチりム ™バッ
テリヌ Lシリヌズ NP-F970/F770䜿甚時には、バッテリヌを装着しお玄8秒埌に
残量を衚瀺したす。
4
灯 箄80以䞊
3灯 箄60以䞊、玄80未満
2灯 箄40以䞊、玄60未満
1灯 箄5以䞊、玄40未満
点滅 箄5未満
䞋蚘の堎合、バッテリヌ残量ランプは消灯したす。
 DC-IN端子からの電源䟛絊時
 POWERスむッチが「AUTO」で、接続したカメラからの通信がないずき
•バッテリヌの残量が少なくなったずき
バッテリヌ残量ランプ が緑色で遅い点滅をしたす。
バッテリヌは䜿甚頻床、䜿甚環境枩床によっお、䜿甚可胜時間が異なりたす。バッ
テリヌ残量ランプの点滅衚瀺は目安ですので、早めのバッテリヌ亀換をおすすめ
したす。
•バッテリヌの残量がなくなったずき
バッテリヌの残量がなくなるず、ラむトが消えお、バッテリヌ残量ランプ が
緑色で玄10秒間早い点滅をしたす。
POWER スむッチを「OFF
」にしおバッテリヌを充電する、もしくは充分充電され
たバッテリヌに亀換しおください。
ご泚意
•゜ニヌ補むンフォリチりムバッテリヌ L
シリヌズNP-F970/F770以倖のバッテ
リヌ、たたは゜ニヌ補リチりムむオンバッテリヌ業務甚 BP-U60/U60T/U30
以倖のバッテリヌを本機に取り付けた堎合、バッテリヌ残量は正しく衚瀺された
せん。
•充攟電を繰り返しお容量の少なくなったバッテリヌを䜿甚した堎合、バッテリヌ
残量衚瀺が実際の残量ず合わなくなるこずがありたす。
•BP-U90たたは䜿甚できないバッテリヌを取り付けた堎合、バッテリヌ残量ラン
プ が、緑色で玄 10秒間早い点滅をしたす。
TEMPランプ
本機の枩床が䜕らかの理由で熱くなりすぎたずき、安党のためラむトが消灯し、
TEMPランプが赀色で玄60秒間早い点滅をしたす。䜿甚環境枩床が高い堎合は、環
境枩床の䜎い堎所でお䜿いください。
それでもTEMPランプが点滅する堎合は、ただちに䜿甚を䞭止し、ご賌入いただい
た特玄店、たたは゜ニヌ業務甚商品盞談窓口にご盞談ください。
ビデオラむトを準備する
本機をカメラに取り付ける
本機から端子保護キャップを取りはずす。
本機をマルチむンタヌフェヌスシュヌに取り付ける
むラスト-
取り付ける前に、マルチむンタヌフェヌスフットに異垞がないか確認しおくださ
い。
1 本機の固定぀たみをRELEASE偎にゆるめる
2 本機をカメラのマルチむンタヌフェヌスシュヌに差し蟌む
3 固定぀たみをLOCKの方向に締め、本機を固定する
本機にシュヌアダプタヌを取り付けおカメラや䞉脚に取り付ける
むラスト-
カメラのアクセサリヌシュヌや凹ネゞ、䞉脚やグリップの凞ネゞに取り付ける堎合
は、取り付ける前に本機にシュヌアダプタヌを取り付けおください。
本機にシュヌアダプタヌを取り付けるむラスト--A
1 本機の固定぀たみをRELEASE偎にゆるめる
2 本機をシュヌアダプタヌのフット取り付け郚に差し蟌む
3 本機の固定぀たみをLOCKの方向に締め、本機を固定する
アクセサリヌシュヌに取り付けるむラスト--B
1 シュヌアダプタヌの固定぀たみを RELEASE偎にゆるめる
2 シュヌアダプタヌをカメラのアクセサリヌシュヌに差し蟌む
3 シュヌアダプタヌの固定぀たみを LOCKの方向に締め、シュヌアダプタヌを
固定する
凹ネゞぞ取り付けるむラスト--C
1 シュヌアダプタヌの固定぀たみを LOCK偎に回し、ネゞを少し出す
2 シュヌアダプタヌのネゞ郚を凹ネゞに合わせる
3 シュヌアダプタヌの固定぀たみを LOCKの方向に締め、シュヌアダプタヌを
固定する
䞉脚やグリップの凞ネゞに取り付けるむラスト--D
1 シュヌアダプタヌの固定぀たみを RELEASE偎に充分にゆるめおネゞを匕っ
蟌める
2 シュヌアダプタヌに凞ネゞを挿入し、時蚈たわりに回しお固定する
ご泚意
•本機の䜿甚頻床によっおは、本機のマルチむンタヌフェヌスフットやシュヌアダ
プタヌのフットに傷やひびが発生し、砎損、萜䞋の危険がありたす。
本機のマルチむンタヌフェヌスフットやシュヌアダプタヌのフットに傷やひびが
発生した堎合は、ただちに䜿甚を䞭止し、ご賌入いただいた特玄店、たたは゜ニヌ
業務甚商品盞談窓口にご盞談ください。
•シュヌアダプタヌをマルチむンタヌフェヌスシュヌやむンテリゞェントアクセサ
リヌシュヌ搭茉のカメラに取り付けないでください。シュヌアダプタヌのフット
やカメラのシュヌが砎損するこずがありたす。
•本機をカメラや䞉脚等に取り付ける堎合、取り付け郚に緩みがなく、しっかり固
定されおいるこずを確認しおご䜿甚ください。
本機に電源を接続する
接続する前にPOWERスむッチが「OFF」になっおいるこずを確認しおください。
本機の電源は以䞋の二぀がありたす。
本機にバッテリヌを取り付けるむラスト 
ご泚意
•バッテリヌは別売です。
•充電したバッテリヌをお䜿いください。
•バッテリヌは必ず゜ニヌ補リチりムむオンバッテリヌ業務甚たたは゜ニヌ補む
ンフォリチりムバッテリヌをご䜿甚ください。
リチりムむオンバッテリヌ業務甚は、
BP-U60/U60T/U30をご䜿甚ください。
BP-U90は䜿甚できたせん。
むンフォリチりムバッテリヌは、
NP-F970/F770をご䜿甚ください。
•゜ニヌ補むンフォリチりムバッテリヌ NP-F570/F550/F530/F330は䜿甚できた
せん。
•゜ニヌ補むンフォリチりムバッテリヌ NP-F970/F770をご䜿甚の堎合は、本機に
バッテリヌアダプタヌを取り付けおから、バッテリヌを取り付けおください。
むラスト-
バッテリヌアダプタヌのDC IN端子から電源を䟛絊するむラスト
ビデオラむト本䜓に取り付けたバッテリヌアダプタヌの DC IN端子にお手持ちの
AC
アダプタヌチャヌゞャヌ BC-U1
別売、
BC-U2
別売のDC電源出力ケヌブル
を接続するこずにより、
ACアダプタヌチャヌゞャヌから電源を䟛絊できたす。
ビデオラむト本䜓に取り付けたバッテリヌアダプタヌの端子カバヌを開け、お手持
ちのACアダプタヌチャヌゞャヌ BC-U1
別売、
BC-U2
別売のDC電源出力ケヌ
ブルをバッテリヌアダプタヌのDC IN端子に差し蟌む。
•詳しくはお手持ちの機噚の取扱説明曞をご芧ください。
ご泚意
•AC
アダプタヌチャヌゞャヌ別売は、お手近なコンセントを䜿甚しおくださ
い。本機をご䜿甚䞭、䞍具合が生じた時はすぐにコンセントからプラグを抜き、
電源を遮断しおください本機は、充電ランプが消えおも電源からは遮断されおお
りたせん本機をご䜿甚䞭、䞍具合が生じたずきは、すぐに電源プラグをコンセン
トから抜き、電源を遮断しおください
•バッテリヌアダプタヌにバッテリヌ Lシリヌズを取り付けた状態、たたはバッテ
リヌアダプタヌのDC IN 端子にケヌブルを接続した状態で、接点郚をショヌトさ
せたり、金属補のものず䞀緒に携垯、保管したりしないでください。
•本機ではバッテリヌを充電できたせん。
•䜿甚しないずきは、バッテリヌアダプタヌからバッテリヌをはずしおください。
角床を調敎するむラスト
1 照射角床調節ネゞをゆるめ、角床を調節する
2 照射角床調節ネゞを回し、充分締め付けお固定する
ご泚意
角床を調節するずきは、ビデオラむト本䜓をしっかり支えお照射角床調節ネゞをゆ
るめおください。
保護板、集光レンズ、ディフュヌザヌを開く
むラスト のように玄45床の䜍眮たで開いおください。
ご泚意
•45床以䞊は砎損防止の緩衝領域です。 45床以䞊無理な力で開くず砎損するおそ
れがありたすのでご泚意ください。
•本機を閉じる際は、集光レンズ、ディフュヌザヌ、保護板の順に閉じおください。
ビデオラむトを䜿う
本機を点灯する
緑色のボタンを抌しながらスむッチをスラむドさせ、
POWERスむッチを「ON」に
合わせる
バッテリヌ残量ランプが順番に点灯し、残量をチェックし蚈算したす。
自動点灯する
本機をマルチむンタヌフェヌスシュヌ搭茉の察応カメラに取り付けるず、カメラず
連動しお自動点灯したす。
本機の緑色のボタンを抌しながらスむッチをスラむドさせ、
POWERスむッチを
「AUTO」に合わせる
バッテリヌ残量ランプが順番に点灯し、残量をチェックし蚈算したす。
カメラからの通信により、ラむトのON/OFFがコントロヌルされたす。
詳しくは、お䜿いのカメラの説明曞をご芧ください。
照床を調敎する
照床はBRIGHTダむダルで、
100%

MAX∌玄20MINたで調節できたす。
色枩床を調節する
色枩床はCOLOR TEMPダむダルで、玄5,600 K ∌玄3,200 Kたで調節できたす。
BOOSTERモヌドを䜿甚する
BOOSTERスむッチを「ON」にするず照床が最倧玄 2,100 lxに増えたす。
ただし、色枩床の調節はできたせん。COLOR TEMPダむダルは無効ずなり、色枩床
は玄4,800 Kに固定されたす。
BRIGHTダむダルで照床は調節できたす。
集光レンズを䜿甚する
集光レンズを䜿甚するず照床が玄5倍に䞊がりたす。
照射角床は狭くなりたす。
ディフュヌザヌを䜿甚する
ディフュヌザヌを䜿甚するずたぶしさが䜎枛され、光がやわらかくなりたす。
ご泚意
•本機を䜿っお撮圱する際、被写䜓ずカメラの距離が近すぎるず、被写䜓の圱が䜕
重にも重なるこずがありたすマルチシャドヌ。
•色枩床は、
BRIGHTダむダルの䜍眮や、
LEDの枩床で若干倉化するので、撮圱前に
必ずマニュアルでカメラのホワむトバランスを調敎しおください。
ビデオラむトをはずす
1 POWERスむッチを「OFF」にする
バッテリヌアダプタヌのDC IN端子にケヌブルを接続しおいる堎合は、取りはず
しおください。
2 Uバッテリヌリリヌスレバヌをスラむドさせた状態でバッテリヌたたはバッテ
リヌアダプタヌを匕き䞊げる
3 本機たたはシュヌアダプタヌの固定぀たみをRELEASE偎にゆるめる
凞ネゞに取り付けたずきは、凞ネゞ偎をゆるめる。
4 本機たたはシュヌアダプタヌをカメラのシュヌ、たたは䞉脚などからはずす
5 本機からシュヌアダプタヌを取りはずすシュヌアダプタヌが取り付けられお
いる堎合
ビデオラむトのお手入れ
ずきどき、柔らかい垃でから拭きしおください。汚れがひどいずきは、䞭性掗剀溶
液を少しふくたせた垃で拭いおから、もう䞀床から拭きしおください。シンナヌ、
ベンゞン、アルコヌルなどは衚面の仕䞊げをいためたすので䜿わないでください。
䞻な仕様
電源
•゜ニヌ補リチりムむオンバッテリヌ Uシリヌズ業務甚
BP-U60/U60T/U30
DC 14.4 V
•゜ニヌ補むンフォリチりムバッテリヌ Lシリヌズ
NP-F970/F770
DC 7.2 V
•ACアダプタヌチャヌゞャヌ
゜ニヌ補バッテリヌチャヌゞャヌ BC-U1/U2
DC 12 V 2 A
消費電力 箄16 W
゜ニヌ補リチりムむオンバッテリヌ Uシリヌズ業務甚、たたは
゜ニヌ補むンフォリチりムバッテリヌ Lシリヌズ䜿甚時
ACアダプタヌチャヌゞャヌ䜿甚、
DC IN端子からの電源䟛絊時
最倧照床 箄2,100 lx
BOOSTERスむッチ ON
距離 1 m、集光レンズ䜿甚、 BRIGHT
ダむダル MAX
箄1,800 lx
BOOSTERスむッチ OFF)
距離 1 m、集光レンズ䜿甚、 BRIGHT
ダむダル MAX
照射角床 箄65床集光レンズ未䜿甚時
連続照射時間 箄2時間40分
NP-F970満充電、
BOOSTERスむッチ ON、
BRIGHTダむダル
MAX、呚囲枩床 25
℃時
箄1時間45分
NP-F770満充電、
BOOSTERスむッチ ON、
BRIGHT ダむダル
MAX、呚囲枩床 25
℃時
箄3時間30分
BP-U60/U60T満充電、
BOOSTERスむッチ ON、
BRIGHT
ダむダ
ル MAX、呚囲枩床 25℃時
箄1時間45分
BP-U30満充電、
BOOSTERスむッチ ON、
BRIGHTダむダル MAX、
呚囲枩床 25
℃時
照射距離 集光レンズ䜿甚時、
BOOSTERスむッチ ON
最倧照床時
1m
玄2,100 lx
3m
玄233 lx
5m
玄84 lx
8m
玄33 lx
10m
玄21 lx
色枩床 箄3,200 K ∌玄5,600 K
BOOSTERスむッチ OFF、集光レンズ未䜿甚時、
BRIGHTダむダル
MAX、
COLOR TEMPダむダル LOW ∌HIGH、呚囲枩床 25 ℃の
堎合の初期倀
箄4,800 K
BOOSTERスむッチ ON、集光レンズ未䜿甚時、
BRIGHTダむダル
MAX、呚囲枩床 25 ℃の堎合の初期倀
䜿甚枩床 0 ℃∌40 ℃
保存枩床 -20
℃∌+60 ℃
倖圢寞法玄 107 mm×153 mm×124 mm(幅/高さ/奥行き)
質量本䜓のみ玄495 g
同梱物 バッテリヌビデオラむト1
バッテリヌアダプタヌDC IN端子付き1
シュヌアダプタヌ
1
印刷物䞀匏
仕様および倖芳は、改良のため予告なく倉曎するこずがありたすが、ご 了承くださ
い。
InfoLITHIUM
むンフォリチりムは゜ニヌ株匏䌚瀟の商暙です。
マルチむンタヌフェヌスシュヌは゜ニヌ株匏䌚瀟の商暙です。
保蚌曞ずアフタヌサヌビス
保蚌曞
•この補品には保蚌曞が添付されおいたすので、お買い䞊げの際お買い䞊げ店でお
受け取りください。
•所定事項の蚘入および蚘茉内容をお確かめのうえ、倧切に保存しおください。
•保蚌期間は、お買い䞊げ日より1幎間です。
アフタヌサヌビス
調子が悪いずきはたずチェックを
この取扱説明曞をもう䞀床ご芧になっおお調べください。
それでも具合の悪いずきは
ご賌入いただいた特玄店、たたは゜ニヌ業務甚商品盞談窓口にご盞談ください。
保蚌期間䞭の修理は
保蚌曞の蚘茉内容に基づいお修理させおいただきたす。
詳しくは保蚌曞をご芧ください。
保蚌期間経過埌の修理は
修理によっお機胜が維持できる堎合は、ご芁望により有償修理させおいただきた
す。
郚品の保有期間に぀いお
圓瀟ではバッテリヌビデオラむトの補修甚性胜郚品補品の機胜を維持するために
必芁な郚品を、補造打ち切り埌最䜎8幎間保有しおいたす。この郚品保有期間を修
理可胜の期間ずさせおいただきたす。保有期間が経過したあずも、故障箇所によっ
おは修理可胜の堎合がありたすので、ご賌入いただいた特玄店、たたは゜ニヌ業務
甚商品盞談窓口にご盞談ください。
ご盞談になるずきは、次のこずをお知らせください。
品名
HVL-LBPC
故障の状態できるだけ詳しく
賌入幎月日
Before operating the unit, please read these instructions thoroughly, and
retain them for future reference.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial
number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you
call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. HVL-LBPC Serial No.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
For Customers in the U.S.A. and Canada
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
For the Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved
in this manual could void your authority to operate this equipment.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Replace the battery with the specified type only. Otherwise, fire or injury may
result.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the
like.
< Notice for the customers in the countries applying EU
Directives >
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Germany
This product is intended for use in the following Electromagnetic
Environment(s): E1 (residential), E2 (commercial and light industrial), E3
(urban outdoors) and E4 (controlled EMC environment ex. TV studio).
Disposal of Waste Electrical and Electronic Equipment for
business use (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable take-
back scheme for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local Sony office or visit
Sony Europe’s web site for business customers:
http://www.pro.sony.eu/environment
Inrush current (Maximum)
(1) The average half-cycle r.m.s. inrush current, on initial switch-on: 5 A
(230V)
(2) Hot switching inrush current, measured in accordance with European
standard EN55103-1: 48 A (230 V)
Features
•The HVL-LBPC is a Battery Video Light (referred to below as “this unit”) that,
when attached to a camera with a Multi Interface Shoe, can be turned on/
off automatically at the same time as the camera and automatically lit up
from the camera in low illumination. For more information, refer to the
instruction manual of your camera.
•This unit is a video light that has two kinds of white LED with different color
temperatures as its light source. The color temperature of this unit can be
switched between approx. 5,600 K and 3,200 K using the COLOR TEMP
dial.
•When used with the condenser lens, this unit provides a maximum
illuminance of about 1,800 lx. (When the distance from this unit to the
subject is 1 m, the color temperature is approx. 3,200 K to 5,600 K, and the
BRIGHT dial is set to MAX)
By setting the BOOSTER switch to ON, you can increase the illuminance
up to about 2,100 lx. (When the distance from this unit to the subject is
1m, the color temperature is approx. 4,800 K, and the BRIGHT dial is set to
MAX)
•The white LED has a long lifetime of about 10,000 hours and so requires
almost no maintenance.
Precautions
•This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof
specifications.
•This unit is a precision instrument. Do not drop, strike or apply a strong
impact.
•Do not attach the shoe adaptor supplied with this unit to a camera that
has a Multi Interface Shoe or an intelligent accessory shoe. Doing so may
damage the shoe of the camera.
•The operating temperature of this unit is from 0 °C (35 °F) to 40 °C (104 °F).
•Do not block the ventilation holes. Doing so will cause the internal
temperature to rise which can cause a fire or an accident and cause this
unit to malfunction.
•Do not look at the LED directly at close range while it is on. It may damage
your eyes.
•To prevent the camera from dropping, do not hold this unit attached to the
camera to carry it. Remove this unit from the camera when carrying the
camera around.
•The battery adaptor is specially made for this unit. Using it with another
device may cause the device to malfunction.
•Do not place this unit near combustible or volatile solvents, such as alcohol
or benzine. Doing so may cause a fire or smoke.
•Do not allow any liquid into this unit or drop combustible or metal objects
onto this unit. Doing so may cause a fire or a malfunction in this unit.
•Do not use or store this unit in the following locations. Doing so may cause
this unit to malfunction or deform. :
–a high temperature place such as inside a closed car in summer or in
strong sunshine
–in or near direct sunlight or near a heater
–locations subject to intense vibrations
•When using this unit at high or low temperatures, the lightning time
is reduced because the battery capacity decreases as the temperature
changes. When using this unit at the temperature of 10 °C (50 °F) or less,
we recommend operating following steps for longer battery life.
–Put the battery pack in your pocket to warm it and attach the battery
pack to this unit just before use.
When putting a pocket heat pad in your pocket with the battery pack, be
careful not to touch the pocket heat pad to the battery pack directly.
–Charge the battery pack at room temperature (from 10 °C (50 °F) to 30 °C
(85 °F))
•When you have finished using this unit, be sure that the POWER switch of
this unit is set to “OFF.”
•When not using this unit or you have finished using it, be sure to remove
the battery pack from this unit.
•After use, do not store this unit into the case etc. immediately. The LED
may be damaged by the generated heat. When storing this unit into the
case, be sure that the power of this unit is set to “OFF,” and it has cooled
sufficiently.
•Do not leave the condenser lens in direct sunlight etc. Leaving the
condenser lens in direct sunlight while it is closed may cause this unit
to malfunction. Leaving the condenser lens in direct sunlight while it is
opened may cause a fire near the focal point of the condenser lens.
•If you record using a camera with this unit attached near a microphone,
the acoustic property of the recorded sound may be slightly affected.
•Do not apply the strong force or impact to this unit attached to the camera
or other device.
 Identifying the parts
HVL-LBPC main body
1 Diffuser
2 Protection plate
3 Condenser lens
4 Ventilation holes
5 Remaining battery lamp
6 TEMP lamp
7 POWER switch
8 BRIGHT dial
9 Lighting angle adjusting screw
10 Light attachment knob
11 Multi Interface foot
12 Battery check button
13 BOOSTER switch
14 U Battery pack release lever
15 Battery mount
16 COLOR TEMP dial
Battery adaptor
17 Terminal cover
18 L Battery pack release lever
19 DC IN terminal
Shoe adaptor
20 Foot mount
21 Lock knob
22 Shoe foot
23 Screw
Lamp indicator
Remaining battery lamp
When you turn on the POWER switch or press the battery check button, the
remaining battery lamp shows the approximate remaining battery power of
the battery pack attached. If you use the InfoLITHIUM™ battery pack Lseries
(NP-F970/F770), the remaining battery power will be displayed about
8seconds later after attaching the battery pack to this unit.
(4 segments lit) Approx. 80% or more
(3 segments lit) Between approx. 60% and 80%
(2 segments lit) Between approx. 40% and 60%
(1 segment lit) Between approx. 5% and 40%
(1 segment flashing) Approx. 5% or less
In the following case, the remaining battery lamp turns off.
–When the power supplied from the DC-IN terminal
–When the POWER switch of this unit is set to “AUTO,” and no
communication from the connecting camera
•When the remaining battery power is low
The remaining battery lamp turns green and begins to slowly flash.
The available time of the battery pack varies depending on the frequency
of use or operating temperature. This indicator should only be used as a
rough guide. We recommend that replacing the battery pack promptly.
•When the battery pack runs out
When the battery pack runs out, this unit will turn off and the remaining
battery lamp turns green and begins to blink rapidly for about
10seconds.
Set the POWER switch of this unit to “OFF” and recharge the battery pack
or replace the battery pack with a fully charged it.
Notes
•When a battery pack other than the InfoLITHIUM battery pack L series
(NP-F970/F770) manufactured by Sony or Lithium-ion battery pack (for
professionals) (BP-U60/U60T/U30) manufactured by Sony is attached to
this unit, the remaining battery power is not displayed correctly.
•When using a battery pack that has been repeatedly charged and
discharged and only has a short remaining lifetime, the remaining battery
power display may not show the actual remaining battery power.
•If you attach a battery pack BP-U90 or an unusable battery pack to this
unit, the remaining battery lamp turns green and blinks rapidly for
about 10 seconds.
TEMP lamp
When this unit overheats for some reason, it will be turned off and the TEMP
lamp turns red and blinks rapidly for about 60 seconds. If the operating
temperature is high, use this unit at a lower temperature.
If the TEMP lamp continues to blink, stop using this unit and consult your
dealer of Sony.
Preparation
Attaching this unit to the camera
Remove the connector protect cap from this unit.
Attaching this unit to the Multi Interface Shoe
(See illustration - ) 
Before attaching this unit to the Multi Interface Shoe, check that there is
nothing wrong with the Multi Interface foot.
1 Loosen the light attachment knob on this unit toward RELEASE.
2 Attach this unit to the Multi Interface Shoe on the camera.
3 Tighten the light attachment knob on this unit toward LOCK to
secure it.
Attaching the shoe adaptor to this unit and then
attaching to a camera, tripod or grip
(See illustration - ) 
When attaching this unit to the accessory shoe or concave screw on the
camera or the convex screw on the tripod or grip, attach the shoe adaptor to
this unit first.
Attaching the shoe adaptor to this unit
(See illustration - -A)
1 Loosen the light attachment knob on this unit toward RELEASE.
2 Attach this unit to the foot mount of the shoe adaptor.
3 Tighten the light attachment knob on this unit toward LOCK to
secure it.
Attaching this unit to the accessory shoe on a camera
(See illustration - -B) 
1 Loosen the lock knob on the shoe adaptor toward RELEASE.
2 Attach the shoe adaptor to the accessory shoe on the camera.
3 Tighten the lock knob on the shoe adaptor toward LOCK to
secure it.
Attaching this unit to a concave screw
(See illustration - -C) 
1 Turn the lock knob on the shoe adaptor toward LOCK to
extend the screw a little.
2 Align the screw on the shoe adaptor with the concave screw
on the camera.
3 Tighten the lock knob on the shoe adaptor toward LOCK to
secure it.
Attaching this unit to the convex screw on a tripod or grip
(See illustration - -D) 
1 Loosen the lock knob on the shoe adaptor toward RELEASE
sufficiently to retract the screw.
2 Insert the convex screw into the shoe adaptor and turn
clockwise to secure it.
Notes
•Depending on the frequency of use of this unit, the Multi Interface foot of
this unit or the shoe foot of the shoe adaptor may become scratched or
cracked. This can cause this unit to be damaged or fall off.
If you find scratches or cracks on the Multi Interface foot of this unit or the
shoe foot of the shoe adaptor, stop using this unit and consult your dealer
of Sony.
•Do not attach the shoe adaptor to the camera with a Multi Interface Shoe
or an intelligent accessory shoe. Doing so may damage the shoe foot of
the shoe adaptor and the shoe on the camera.
•When using this unit attached to a camera or tripod etc., check that this
unit is fixed firmly and the attachment part is not loose.
Connect the power supply to this unit
Before connecting, check that this unit’s POWER switch is set to “OFF.”
There are two kinds of power supply for this unit, as follows.
Attaching a battery pack to this unit (See illustration )
Notes
•A battery pack is sold separately.
•Use a charged battery pack.
•Always use a Lithium-ion battery pack (for professionals) manufactured by
Sony or InfoLITHIUM battery pack manufactured by Sony.
If you use a Lithium-ion battery pack (for professionals), use a BP-U60/
U60T/U30. (A BP-U90 cannot be used with this unit.)
If you use an InfoLITHIUM battery pack, use an NP-F970/F770.
•An InfoLITHIUM battery pack NP-F570/F550/F530/F330 manufactured by
Sony cannot be used.
•When using an InfoLITHIUM battery pack NP-F970/F770 manufactured by
Sony, attach the battery adaptor to this unit and then attach the battery
pack. (See illustration ) -
Supplying power from the DC IN terminal of a battery adaptor.
(See illustration )
This unit can be powered from your AC Adaptor/Charger BC-U1 (sold
separately) or BC-U2 (sold separately) by connecting the DC power outlet
cable of the AC adaptor/charger to the DC IN terminal of the battery adaptor
attached to this unit.
Open the terminal cover of the battery adaptor attached to this unit and
connect the DC power outlet cable of your AC Adaptor/Charger BC-U1
(sold separately) or BC-U2 (sold separately) to the DC IN terminal of the
battery adaptor.
•For details, see the instruction manual of the camera.
Notes
•Use the nearby wall outlet (wall socket) when using the AC Adaptor/
Charger (sold separately). Disconnect the AC Adaptor/Charger (sold
separately) from the wall outlet (wall socket) immediately if any
malfunction occurs while using the apparatus.
•If a battery pack from the L series is attached to the battery adaptor or a
cable is connected to the DC IN terminal, do not short-circuit the battery
terminal or carry or store the battery adaptor with metal objects.
•The battery pack cannot be recharged with this unit.
•When not using this unit, remove the battery pack from the battery
adaptor.
Adjusting the angle of this unit (See illustration )
1 Loosen the lighting angle adjusting screw and adjust the angle
of this unit.
2 Tighten the lighting angle adjusting screw firmly to fix the angle
of this unit.
Notes
When adjusting the angle of this unit, hold it firmly while loosening the
lighting angle adjusting screw.
Opening the protection plate, condenser lens and
diffuser
Open the protection plate, condenser lens and diffuser about 45 degrees as
in illustration .
Notes
•An angle of 45 degrees or more provides a buffer range to prevent
damage. Be careful not to force the protection plate, condenser lens and
diffuser open more than 45 degrees. Doing so may damage them.
•When storing this unit, store the condenser lens first, followed by the
diffuser and then the protection plate.
Using this unit
Turning this unit on
Slide the POWER switch of this unit to “ON” while pressing down the
green button on the POWER switch.
The remaining battery lamp will light on in steps and the remaining battery
power will be calculated.
Tuning this unit on automatically
When using this unit connecting to a camera with a Multi Interface Shoe, this
unit turns on automatically at the same time as the camera.
Slide the POWER switch of this unit to “AUTO” while pressing down the
green button on the power switch.
The remaining battery lamp will light on in steps and the remaining battery
power will be calculated.
Turning the light on/off is controlled by communication from the camera.
For details, see the instruction manual of the camera.
Adjusting the illuminance of this unit
The illuminance of this unit can be adjusted between 100% (MAX) and
approx. 20% (MIN) using the BRIGHT dial on this unit.
Adjusting the color temperature
The color temperature of this unit can be adjusted between approx. 5,600 K
and 3,200 K using the COLOR TEMP dial on this unit.
Using the BOOSTER mode
Setting the BOOSTER switch on this unit to “ON” can increase the illuminance
to up to 2,100 lx.
When the BOOSTER switch is set to “ON,” the color temperature cannot be
adjusted. (The COLOR TEMP dial is not available and the color temperature is
fixed at about 4,800 K.)
The illuminance of this unit can be adjusted with the BRIGHT dial.
Using the condenser lens
The illuminance of this unit can be raised by about 5 times by using the
condenser lens.
The angle of illuminance becomes narrow.
Using the diffuser
Glare is reduced and light softened by using the diffuser.
Notes
•When recording with this unit, if the subject is too close to the camera,
several shadows of the subject may overlap (multi-shadow).
•The color temperature varies slightly depending on the position of the
BRIGHT dial and temperature of the LED. Adjust the white balance of the
camera manually before recording.
Removing this unit from the camera
1 Set the POWER switch of this unit to “OFF.”
If the cable is connected to the DC IN terminal of the battery adaptor,
disconnect it.
2 Pull the battery pack or the battery adaptor upward while
sliding the U Battery pack release lever.
3 Loosen the light attachment knob on this unit or the lock knob
of the shoe adaptor toward RELEASE.
If this unit is attached to a convex screw, loosen the convex screw.
4 Remove this unit or the shoe adaptor attached to this unit from
the shoe of the camera, tripod etc.
5 If the shoe adaptor is attached to this unit, remove it.
Maintenance
Clean this unit with a soft dry cloth. If this unit is dirty, wipe it with a cloth
slightly moistened in a mild detergent solution and then wipe it with a soft
dry cloth. Do not clean using any type of solvent such as alcohol, benzine, or
thinner. Doing so may damage the surface of this unit.
Specifications
Power source
•Lithium-ion battery pack U series (for professionals) manufactured
by Sony
(BP-U60/U60T/U30)
DC 14.4 V
•InfoLITHIUM battery pack L series manufactured by Sony
(NP-F970/F770)
DC 7.2 V
•AC Adaptor/Charger
(Battery Charger BC-U1/U2 manufactured by Sony)
DC 12 V 2 A
Power consumption
Approx. 16 W
(When using a Lithium-ion battery pack U series (for professionals)
manufactured by Sony or an InfoLITHIUM battery pack L series
manufactured by Sony)
(When using the AC Adaptor/Charger and power is supplied from
the DC IN terminal)
Maximum illuminance
Approx. 2,100 lx (When the BOOSTER switch is set to ON)
(When the distance from this unit to the subject is 1 m, the
condenser lens is used, and the BRIGHT dial is set to MAX)
Approx. 1,800 lx (When the BOOSTER switch is set to OFF)
(When the distance from this unit to the subject is 1 m, the
condenser lens is used, and the BRIGHT dial is set to MAX)
Lighting angle
Approx. 65 degrees
(When the condenser lens is not used)
Continuous lighting time
Approx. 2 hours 40 minutes
(When using a fully charged NP-F970 with the BOOSTER switch set
to ON and the BRIGHT dial set to MAX, at an ambient temperature of
25 °C (70 °F))
Approx. 1 hour 45 minutes
(When using a fully charged NP-F770 with the BOOSTER switch set
to ON and the BRIGHT dial set to MAX, at an ambient temperature of
25°C (70 °F))
Approx. 3 hours 30 minutes
(When using a fully charged BP-U60/U60T with the BOOSTER
switch set to ON and the BRIGHT dial set to MAX, at an ambient
temperature of 25 °C (70 °F))
Approx. 1 hour 45 minutes
(When using a fully charged BP-U30 with the BOOSTER switch set to
ON and the BRIGHT dial set to MAX, at an ambient temperature of
25°C (70 °F))
Lighting distance
When the condenser lens is used and the BOOSTER switch is set to
ON (at maximum illuminance)
1 m (3 1/5 ft.): Approx. 2,100 lx
3 m (9 4/5 ft.): Approx. 233 lx
5 m (16 1/2 ft.): Approx. 84 lx
8 m (26 1/3 ft.): Approx. 33 lx
10 m (32 4/5 ft.): Approx. 21 lx
Color temperature
Approx. 3,200 K to Approx. 5,600 K
(Default setting when the BOOSTER switch is set to OFF, the
condenser lens is not used, the BRIGHT dial is set to MAX, and the
COLOR TEMP dial is set to between LOW and HIGH at an ambient
temperature of 25 °C (70 °F))
Approx. 4,800 K
(Default setting when the BOOSTER switch is set to ON, the
condenser lens is not used, and the BRIGHT dial is set to MAX at an
ambient temperature of 25 °C (70 °F))
Operating temperature
0 °C to 40 °C (35 °F to 104 °F)
Storing temperature
-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)
Dimensions (Approx.)
107 mm × 153 mm × 124 mm (w/h/d)
(4 1/4 in. × 6 1/8 in. × 5in.)
Mass (Video light only)
Approx. 495 g (17.4 oz.)
Included items
Battery Video Light (1)
Battery Adaptor (with DC IN terminal) (1)
Shoe Adaptor (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
InfoLITHIUM is a trademark of Sony Corporation.
Multi Interface Shoe is a trademark of Sony Corporation.
Avant d’utiliser ce produit, priÚre de lire attentivement ces instructions et de
les conserver pour toute référence future.
Aide-mémoire
Les numéros de modÚle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en
note le numéro de série dans l’espace prévu ci-dessous. Se reporter à ces
numéros lors des communications avec le détaillant Sony au sujet de ce
produit.
ModÚle no HVL-LBPC No de série
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Pour les clients aux É.-U. et au Canada
Cet appareil est conforme à la section 15 des rÚglements FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit
accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
CAN ICES-3 B/NMB-3 B
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le
présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique
de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critÚres sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génÚre,
utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas possible de
garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particuliÚres. Si l’appareil devait provoquer des interférences
nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en
allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer
de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :
–Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
–Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
–Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est branché.
–Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie correspondant au type spécifié
uniquement. Sinon vous risquez de provoquer un incendie ou des blessures.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives
UE >
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Ce produit est destiné à une utilisation dans les environnements
électromagnétiques suivants :
E1 (résidentiel), E2 (commercial et industrie légÚre), E3 (intérieur urbain) et E4
(environnement CEM contrÎlé, par exemple studio de télévision).
Élimination des appareils électriques et électroniques
professionnels en fin de vie (Applicable dans les pays
de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systÚmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être déposé dans un point de
collecte spécialisé dans le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit
est bien mis au rebut de maniÚre appropriée, vous aiderez
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des
matériaux aidera à conserver les resources naturelles. Pour
toute information supplémentaire concernant le recyclage
de ce produit, contactez votre centre Sony local ou consultez
le site webde Sony pour l’Europe destiné aux professionnels:
http://www.pro.sony.eu/environment
Courant d’appel (maximum)
(1) Courant d’appel à valeur efficace moyen en alternance, lors de la mise
sous tension initiale : 5 A (230 V)
(2) Courant d’appel commutation à chaud, mesuré conforme aux normes
européennes EN55103-1 : 48 A (230 V)
Caractéristiques
•La lampe vidéo à batterie HVL-LBPC (appelée ci-dessous « cet appareil»),
lorsqu’elle est installée sur un caméscope équipé d’une griffe multi-
interface, peut être automatiquement mise sous ou hors tension en même
temps que le caméscope et être allumée automatiquement depuis le
caméscope lorsque l’éclairage est insuffisant. Pour plus d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope.
•Cet appareil est une lampe vidéo équipée de deux types de LED blanches
avec différentes températures de couleur comme source d’éclairage. La
température de couleur de cet appareil est réglable de 3 200 K à 5 600 K
environ à l’aide de la molette COLOR TEMP.
•Utilisé avec la lentille condenseur, cet appareil fournit un éclairement
lumineux maximal d’environ 1 800 lux. (Lorsque la distance séparant cet
appareil et le sujet est d’un mÚtre, la température de couleur est d’environ
de 3 200 K à 5 600 K, et la molette BRIGHT est réglée sur MAX)
En plaçant le commutateur BOOSTER en position ON, vous pouvez
augmenter l’éclairement lumineux jusqu’à environ 2 100 lux. (Lorsque la
distance séparant cet appareil et le sujet est d’un mÚtre, la température de
couleur est d’environ de 4 800 K, et la molette BRIGHT est réglée sur MAX)
•Les LED blanches ont un cycle de vie prolongé (environ 10 000 heures) et
ne nécessitent presque pas d’entretien.
Précautions
•Cet appareil n’est pas étanche à la poussiÚre, aux projections d’eau ou à
l’eau.
•Cet appareil est un instrument de précision. Ne le laissez pas tomber, ne le
cognez pas et ne l’exposez pas à un choc puissant.
•N’installez pas l’adaptateur de griffe porte-accessoire fourni avec cet
appareil au caméscope si ce dernier est équipé d’une griffe multi-interface
ou une griffe porte-accessoire intelligente. La griffe porte-accessoire du
caméscope pourrait s’endommager.
•La température de fonctionnement de cet appareil est de 0 °C (35 °F) à
40°C (104 °F).
•Ne bloquez pas les orifices de ventilation. Ceci entraînerait une
surchauffe interne, susceptible de causer un incendie ou un accident et
d’endommager cet appareil.
•Ne regardez pas directement le faisceau de trop prÚs lorsque la lampe est
allumée. Ceci peut causer des lésions visuelles.
•Pour éviter toute chute du caméscope, ne le tenez pas par cet appareil
lorsqu’il est installé. Retirez cet appareil du caméscope lorsque vous
transportez ce dernier.
•L’adaptateur de batterie est particuliÚrement conçu pour cet appareil.
L’emploi d’un autre adaptateur peut endommager cet appareil.
•Ne posez pas cet appareil prÚs de solvants combustibles ou volatils,
comme l’alcool ou la benzine. Ceci peut causer un incendie ou une
émanation de fumée.
•Ne déversez pas de liquide dans cet appareil ou n’y faites pas tomber
d’objets combustibles ou métalliques. Ceci pourrait causer un incendie ou
un dysfonctionnement de cet appareil.
•N’utilisez pas et ne rangez pas cet appareil aux endroits suivants. L’appareil
pourrait tomber en panne ou se déformer. :
–endroit exposé à une température élevée comme dans une voiture
fermée en été ou en plein soleil
–en plein soleil, à proximité des rayons du soleil ou prÚs d’un appareil de
chauffage
–endroit exposé à de fortes vibrations
•Lorsque vous utilisez cet appareil à une température basse ou élevée,
la durée d’éclairage est réduite car l’autonomie de la batterie diminue
avec les variations de température. Si cet appareil doit être utilisé à une
température inférieure ou égale à 10 °C (50 °F), il est conseillé de prendre
les mesures suivantes pour prolonger l’autonomie de la batterie.
–Mettre la batterie au chaud dans votre poche et l’insérer dans cet
appareil juste avant de l’utiliser.
Si vous mettez une chaufferette dans votre poche, faites attention de ne
pas mettre la chaufferette directement contre la batterie.
–Charger la batterie à la température ambiante (de 10 °C (50 °F) à 30 °C
(85 °F))
•Lorsque vous n’avez plus besoin de cet appareil, veillez à placer son
interrupteur POWER en position « OFF ».
•Lorsque vous n’utilisez pas cet appareil ou lorsque vous n’en avez plus
besoin, retirez la batterie de l’appareil.
•Ne rangez pas cet appareil dans son étui, etc. immédiatement aprÚs
l’avoir utilisé. La lampe LED pourrait s’endommager par la chaleur
dégagée. Avant de ranger cet appareil dans son étui, veillez à couper son
alimentation en mettant son interrupteur en position « OFF » et à le laisser
suffisamment refroidir.
•Ne laissez pas la lentille condenseur en plein soleil, etc. Laisser la lentille
condenseur en plein soleil quand elle est fermée peut endommager
cet appareil. Laisser la lentille condenseur en plein soleil quand elle est
ouverte peut causer un incendie aux alentours de son point focal.
•La propriété acoustique du son enregistré risque être affectée légÚrement
si lors de l’enregistrement avec un caméscope vous placez cet appareil à
proximité d’un microphone.
•N’appliquez pas de force excessive et n’exposez pas cet appareil à un choc
puissant lorsqu’il est fixé au caméscope ou à un autre dispositif.
 Identification des éléments
Appareil HVL-LBPC
1 Diffuseur
2 Plaque de protection
3 Lentille condenseur
4 Orifices de ventilation
5 Témoin de charge restante de la
batterie
6 Témoin TEMP
7 Interrupteur POWER
8 Molette BRIGHT
9 Vis de réglage d’angle d’éclairage
10 Boulon de fixation de lampe
11 Sabot multi-interface
12 Bouton de contrÃŽle de la batterie
13 Commutateur BOOSTER
14 Levier de libération de la batterie U
15 Monture de batterie
16 Molette COLOR TEMP
Adaptateur de batterie
17 Cache de la prise
18 Levier de libération de la batterie L
19 Prise DC IN
Adaptateur de griffe porte-
accessoire
20 Pied de fixation
21 Bouton de blocage
22 Sabot
23 Vis
Témoin de lampe
Témoin de charge restante de la batterie
Si vous allumez l’interrupteur POWER ou appuyez sur le bouton de contrÃŽle
de la batterie, le témoin de charge restante de la batterie indique le
niveau de charge approximatif de la batterie installée. Pour une batterie
InfoLITHIUM™ de la gamme L (NP-F970/F770), le niveau de charge s’affiche
huit secondes aprÚs l’installation de la batterie sur cet appareil.
(4 segments éclairés) Environ 80 % ou plus
(3 segments éclairés) Entre environ 60 % et 80 %
(2 segments éclairés) Entre environ 40 % et 60 %
(1 segment éclairé) Entre environ 5 % et 40 %
(1 segment clignotant) Environ 5 % ou plus
Le témoin du niveau de charge restante s’éteint dans les cas ci-dessous.
–Lorsque l’électricité est alimentée par la prise DC-IN
–Lorsque l’interrupteur POWER de cet appareil est en position « AUTO » et
que le caméscope connecté ne communique pas
•Lorsque le niveau de charge restante de la batterie est faible
Le témoin de charge restante de la batterie devient vert et se met à
clignoter lentement.
L’autonomie de la batterie disponible dépend de la fréquence d’utilisation
ou de la température ambiante. Ce témoin doit être utilisé à titre de
référence seulement. Il est conseillé de remplacer rapidement la batterie à
ce moment.
•Lorsque la batterie est épuisée
Lorsque la batterie est épuisée, l’appareil s’éteint et le témoin de charge
restante de la batterie devient vert et se met à clignoter rapidement
pendant 10 secondes environ.
À ce moment, mettez l’interrupteur POWER de cet appareil en position
« OFF » puis rechargez la batterie ou remplacez-la par une batterie
pleinement chargée.
Remarques
•Lorsqu’un autre modÚle de batterie que la batterie InfoLITHIUM de
la gamme L (NP-F970/F770) ou une batterie au lithium-ion (pour
professionnels) (BP-U60/U60T/U30) fabriquée par Sony est installé
dans cet appareil, le niveau de charge de la batterie n’est pas indiqué
correctement.
•Lorsque vous utilisez une batterie qui a été trÚs souvent chargée et
déchargée, l’indication peut ne pas correspondre à la charge réelle de la
batterie, si sa durée de vie est restreinte.
•Si vous installez une batterie BP-U90 ou une batterie inutilisable dans cet
appareil, le témoin de charge restante de la batterie devient vert et se
met à clignoter rapidement pendant 10 secondes environ.
Témoin TEMP
Lorsque cet appareil devient trop chaud pour une raison quelconque, il
s’éteint et le témoin TEMP devient rouge et clignote rapidement pendant
60secondes environ. Si la température de fonctionnement est élevée,
utilisez cet appareil à une température plus faible.
Si le témoin TEMP continue de clignoter, cessez d’utiliser cet appareil et
consultez votre revendeur Sony.
Préparatifs
Fixation de cet appareil sur un caméscope
Retirez le capuchon de protection de connecteur de cet accessoire.
Fixation de cet appareil sur la griffe multi-interface
(Voir l’illustration - )  
Avant d’installer cet appareil sur la griffe multi-interface, vérifiez le bon
fonctionnement du sabot multi-interface.
1 Desserrez le boulon de fixation de lampe sur cet appareil en le
tournant vers RELEASE.
2 Installez cet appareil sur la griffe multi-interface du caméscope.
3 Serrez le boulon de fixation de lampe sur cet appareil en le
tournant vers LOCK.
Fixation de l’adaptateur de griffe porte-accessoire
sur cet appareil puis sur un caméscope, un trépied
ou une poignée (Voir l’illustration - )  
Lors de la fixation de cet appareil à la griffe porte-accessoire ou la vis
concave du caméscope ou la vis convexe du trépied ou de la poignée, fixez
en premier lieu l’adaptateur de griffe porte-accessoire sur cet appareil.
Fixation de l’adaptateur de griffe porte-accessoire sur cet
appareil (Voir l’illustration - -A)
1 Desserrez le boulon de fixation de lampe sur cet appareil en le
tournant vers RELEASE.
2 Fixez cet appareil au pied de fixation de l’adaptateur de griffe
porte-accessoire.
3 Serrez le boulon de fixation de lampe sur cet appareil en le
tournant vers LOCK.
Fixation de cet appareil sur la griffe porte-accessoire d’un
caméscope (Voir l’illustration - -B)  
1 Desserrez le boulon de fixation de l’adaptateur de griffe
porte-accessoire en le tournant vers RELEASE.
2 Fixez l’adaptateur de griffe porte-accessoire sur la griffe
porte-accessoire du caméscope.
3 Serrez le boulon de fixation de l’adaptateur de griffe porte-
accessoire en le tournant vers LOCK.
Fixation de cet appareil sur une vis concave
(Voir l’illustration - -C)  
1 Tournez le boulon de fixation de l’adaptateur de griffe porte-
accessoire vers LOCK pour faire ressortir la vis.
2 Alignez la vis de l’adaptateur de griffe porte-accessoire sur la
vis concave du caméscope.
3 Serrez le boulon de fixation de l’adaptateur de griffe porte-
accessoire en le tournant vers LOCK.
Fixation de cet appareil sur la vis convexe d’un trépied ou
d’une poignée (Voir l’illustration - -D)  
1 Desserrez le boulon de fixation de l’adaptateur de griffe
porte-accessoire en le tournant suffisamment vers RELEASE
pour faire ressortir la vis.
2 Insérez la vis convexe dans l’adaptateur de griffe porte-
accessoire et fixez la vis en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
(Suite à la page arriÚre)


Specyfikacje produktu

Marka: Sony
Kategoria: Błysk
Model: HVL-LBPC
Kolor produktu: Czarny
Materiał obudowy: Stal
Typ wyświetlacza: Cyfrowy
Waga produktu: 120 g
Bluetooth: Nie
Ekran dotykowy: Nie
Rodzaj baterii: CR2032
Wymiary produktu (SxGxW): 49.1 x 49.1 x 13.4 mm
Podświetlenie: Tak
Technologia wyświetlacza: Igłowy
Pozycjonowanie na rynku: Zegarek sportowy
Stoper: Tak
Kalendarz: Tak
Termometr: Tak
Obsługa języków: DEU,ENG,ESP,FRE
Żywotność baterii: 336 h
Cechy zabiezpieczeń: Wodoodporny
Barometr: Tak
Wysokościomierz: Tak
Prognoza pogody: Tak
Wodoodporny do: 30 m
Wbudowana metrówka: Nie
Zalecana aktywność: Climbing,Swimming
Alarm czasu/dystansu: Tak

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony HVL-LBPC, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzÄ