Instrukcja obsługi Audio-Technica AT-XP3


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Audio-Technica AT-XP3 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 6.5 użytkowników na średnio 4.2 gwiazdek

Strona 1/2
English
Thank you for purchasing this Audio-Technica product. Before using
the product, read through this user manual to ensure that you will use
the product correctly. Please keep this manual for future reference.
Safety precautions
• Keep the plastic bag provided with the product out of the
reach of small children and away from open flames to avoid
accidents or fire.
accidents or malfunction.
• Do not put the product in a location where it is exposed to
direct sunlight, near heating devices, or in places with high
temperatures, high humidity, or high concentrations of dust to
avoid malfunction.
• Do not touch the product’s cantilever, stylus tip, and magnets
to avoid malfunction.
• Do not attempt to disassemble or modify the product to avoid
malfunction.
• Do not subject the product to strong impact to avoid
malfunction.
Name of each part
A
Become familiar with each part before using the product.
1 Protector
2 Cartridge body
3 Output terminals
4 Stylus (Replacement stylus)
5 Cantilever
6 Stylus tip
7 Magnets
How to use
B
Remove the (replacement) stylus before mounting the product.
1. Mount the product onto the headshell or headshell-
integrated tonearm.
a
2. Connect the lead tips, noting output polarity.
a
· Connect headshell lead tips to the product output terminals (as
shown in the figure).
· Never apply heat (from solder, etc.) to the output terminals.
3. Determine the correct position for installing the product
(adjust overhang).
b
· Adjust overhang following the instructions in the tonearm’s,
turntable’s, or headshell’s user manual.
If you are unsure, align the stylus tip to the cartridge originally
attached to the tonearm (as shown in the figure).
4. Adjust tracking force.
· Confirm the tracking force for the product in “Specifications.
· Do not apply stylus pressure unnecessarily. It may not only
damage the record and stylus but impair audio quality.
5. Adjust tonearm height.
· Adjust the height so that the bottom surface of the headshell and
the record surface are parallel, as seen from the side. An
make contact with the record and could impair audio quality or
damage the record.
6. Connect directly to the PHONO (MM) terminal of the mixer
or preamplifier/amplifier.
· If your mixer or preamplifier/amplifier does not have a PHONO
terminal, use a phono equalizer (sold separately).
Care
C
· Use a brush to remove dirt and dust from the stylus tip.
Checking the stylus tip before each use or session should be
recommended as dirt and dust are common when used in DJ
applications.
· Always move the brush in the direction in which the record
rotates.
· A stylus cleaner (sold separately) is recommended to remove
stubborn dirt.
Replacing the stylus
D
1. Remove the replacement stylus by pulling in the direction
of the arrow without touching the cantilever, stylus tip, and
magnets.
a
2. Install a new replacement stylus onto the cartridge body.
b
· Lifetime of the replacement stylus is approx. 300 to 500 hours.
· Heavy scratching may shorten the life of the stylus.
Specifications
Type: VM
Frequency response: 20 to 18,000 Hz
Output voltage: 5.5 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Channel separation: 20 dB (1 kHz)
Output balance: 2.0 dB (1 kHz)
Tracking force: 2.0 to 4.0 g (3.0 g standard)
Coil impedance: 6.7 k ohms (1 kHz)
DC resistance: 990 ohms
Recommended load impedance: 47 k ohms
Recommended load capacitance: 100 to 200 pF
Coil inductance: 1.0 H (1 kHz)
Static compliance: 20 × 10
-6
cm/dyne
Dynamic compliance: 6.0 × 10
-6
cm/dyne (100 Hz)
Stylus: Conical bonded
Stylus curvature radius: 0.6 mil
Cantilever: ABS with carbon
Vertical tracking angle: 20°
Dimensions: 17.2 mm (0.68”) × 17.8 mm (0.67”) × 28.3 mm (1.20”)
(H × W × D)
Weight: 6.2 g (0.22 oz)
Replacement stylus (sold separately): ATN-XP3
Accessories: Cartridge installation slotted screws 11.0 mm (0.43”) × 2 and
8.0 mm (0.31”) × 2, Washer × 2, Round nut × 2, Non-magnetic
screwdriver × 1
For product improvement, the product is subject to modification without notice.
AT-XP3
Rear
裏面
A
B
b
C
D
a
b
4
6
5
3
2
1
Screw
Stylus
(Replacement stylus)
a
(交換針
Nut
Washer
ャー
Lead tip
Cartridge that came
with the turntable
AT-XP3
付属の
Make this distance as exact as possible.
の距離をできるだけ正確に合わせ
Pull.
っ張
Position rear tab.
内側の突起の位 合わせ置を
7
Blue (left channel / )
White (left channel / )
Red (right channel / )
Green (right channel / )
(左チネル−)
左チャネル+)
(右チネル
(右チネル−)
Français
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit
Audio-Technica. Avant de l’utiliser, lisez entièrement ce manuel de
l’utilisateur afin de vous assurer que vous utiliserez correctement le
produit. Veuillez conserver ce manuel pour référence future.
Précautions de sécurité
• Gardez le sac plastique fourni avec le produit hors de portée
des jeunes enfants et éloigné de flammes afin d’éviter tout
accident ou incendie.
• Gardez le produit hors de portée des jeunes enfants afin
d’éviter tout accident ou dysfonctionnement.
• Ne placez pas le produit dans un endroit où il est exposé aux
rayons directs du soleil, à proximité d’appareils de chauffage,
ou dans des lieux où règnent des températures élevées, une
humidité élevée ou des poussières à forte concentration pour
éviter tout dysfonctionnement.
• Ne touchez pas le cantilever, la pointe de lecture et les aimants
du produit pour éviter tout dysfonctionnement.
• Ne tentez pas de démonter ou d’apporter des modifications au
produit afin d’éviter tout dysfonctionnement.
• Ne soumettez pas le produit à de forts impacts afin d’éviter
tout dysfonctionnement.
Nom de chaque élément
A
Familiarisez-vous avec chaque élément avant d’utiliser le produit.
1 Protection
2 Corps de la cellule
3 Bornes de sortie
4 P (ointe de lecture pointe de
lecture de remplacement)
5 Cantilever
6 Pointe de lecture
7 Aimants
Procédure d’utilisation
B
Retirez la pointe de lecture (de remplacement) avant de
procéder à l'installation du produit.
1. Installez le produit sur le porte-cellule ou le bras de lecture
intégré au porte-cellule.
a
2. Raccordez les extrémités de fils en notant la polarité de sortie.
a
· Raccordez les extrémités de fils du porte-cellule aux bornes de
sortie du produit comme indiqué sur l'illustration.
· Ne chauffez jamais (à partir d’une soudure, etc.) les bornes de sortie.
3. Déterminez la position correcte pour l’installation du
produit (réglage de l’avant de la cellule).
b
· Réglage de l’avant de la cellule en suivant les instructions du manuel
de l’utilisateur du bras de lecture, de la platine ou du porte-cellule.
En cas de doute, alignez la pointe de lecture à la cellule fixée
initialement au bras de lecture (comme indiqué dans la figure).
4. Réglez la force d’appui.
· Vérifiez la force d’appui du produit en vous référant aux
« Caractéristiques techniques ».
· N’appliquez pas inutilement de pression sur la pointe. Cela peut
non seulement endommager l’enregistrement et la pointe mais
également nuire à la qualité audio.
5. Réglez la hauteur du bras de lecture.
· Réglez la hauteur de sorte que la surface de fond du porte-cellule
et la surface du disque soient parallèles, comme vu de profil. Une
hauteur du bras de lecture incorrecte peut entraîner un contact
du corps du produit avec le disque et peut altérer la qualité audio
ou endommager le disque.
6. Connectez directement à la borne PHONO (MM) de la table
de mixage ou du préamplificateur/de l’amplificateur.
· Si votre table de mixage ou votre préamplificateur/amplificateur
ne dispose pas d’une borne PHONO, utilisez un préamplificateur
à égaliseur (Vendu séparément).
Entretien
C
· Utilisez une brosse adaptée pour enlever les impuretés et la
poussière autour de la pointe de lecture. Nous vous
recommandons de vérifier l’état de la pointe avant chaque
utilisation ou session d’écoute, les dépôts de poussières et
d’impuretés étant particulièrement importants en utilisation DJ.
· Déplacez toujours la brosse dans le sens de rotation de
l’enregistrement.
· Une solution nettoyante pour pointe de lecture (vendue séparément)
est recommandé pour enlever les impuretés persistantes.
Remplacement de la pointe de lecture
D
1. Retirez la pointe de lecture de remplacement en tirant dans
le sens de la flèche sans toucher le cantilever, la pointe de
lecture et les aimants.
a
2. Installez une nouvelle pointe de lecture de remplacement
sur le corps de la cellule.
b
· La durée de vie de la pointe de lecture de remplacement est
d’environ 300 à 500 heures.
· Des rayures importantes peuvent réduire la durée de vie du pointe.
Caractéristiques techniques
Type : Double Aimant Mobile en V
Réponse en fréquence : 20 Hz à 18000 Hz
Tension de sortie : 5,5 mV (1 kHz, 5 cm/s.)
Séparation entre les canaux : 20 dB (1 kHz)
Équilibre des canaux : 2,0 dB (1 kHz)
Force d’appui : 2,0 à 4,0 g (3,0 g en standard)
Impédance de la bobine : 6,7 k ohms (1 kHz)
Résistance CC : 990 ohms
Impédance de charge recommandée : 47 k ohms
Capacité de charge recommandée : 100 à 200 pF
Inductance de la bobine : 1,0 H (1 kHz)
Compliance statique : 20 × 10
-6
cm/dyne
Compliance dynamique : 6,0 × 10
-6
cm/dyne (100 Hz)
Pointe de lecture : collée, conique
Rayon de courbure de la pointe : 0.6 mil
Cantilever : ABS avec fibre de carbone
Angle de lecture vertical : 20°
Dimensions: 17,2 mm × 17,8 mm × 28,3 mm (H × L × P)
Poids : 6,2 g
Pointe de lecture de remplacement (vendue séparément) : ATN-XP3
Accessoires :
vis à tête fendue de fixation de la cellule 11 mm × 2 et 8 mm ×
2, rondelle × 2, écrou rond × 2, tournevis non magnétique × 1
À des fins d'amélioration, le produit peut être modifié sans préavis.
Deutsch
Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produktes. Lesen Sie
vor dem Gebrauch dieses Produktes die Bedienungsanleitung für eine
ordnungsgemäße Nutzung. Bitte bewahren Sie diese Anleitung zum
späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
• Bewahren Sie den Plastikbeutel, der dem Produkt beiliegt,
außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf und fern von
offenen Feuern, um Unfälle oder Brände zu verhindern.
Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von kleinen
Kindern auf, um Unfälle oder Fehlfunktionen zu vermeiden.
• Platzieren Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion
nicht an einem Ort, an dem es direktem Sonnenlicht
ausgesetzt ist, in der Nähe von Heizgeräten oder an Orten, an
denen eine hohe Temperatur oder hohe Luftfeuchtigkeit
herrscht oder viel Staub vorhanden ist.
Berühren Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht den Nadelträger,
die Spitze der Abtastnadel und die Magneten des Produkts.
• Versuchen Sie zur Vermeidung einer Fehlfunktion nicht das
Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
• Setzen Sie das Produkt zur Vermeidung einer Fehlfunktion
keinen starken Stößen aus.
Bezeichnung der Teile
A
Machen Sie sich vor der Verwendung des Produktes mit der
Bezeichnung der Teile vertraut.
1 Schutzkappe
2 Tonabnehmergehäuse
3 Ausgangsklemmen
4 btastnadel A (Austauschnadel)
5 Nadelträger
6 Spitze der Abtastnadel
7 Magneten
Verwendung
B
Entfernen Sie die Abtastnadel (Austauschnadel), bevor Sie das
Produkt befestigen.
1. Befestigen Sie das Produkt am Tonabnehmerkopf oder am
integrierten Tonarm.
a
2. Verbinden Sie die Drahtenden unter Beachtung der
Ausgangspolarität.
a
· Verbinden Sie die Drahtenden des Tonabnehmerkopfs mit den
Ausgangsklemmen (wie in der Abbildung gezeigt).
· Setzen Sie die Ausgangsklemmen keiner Wärme aus (von Lötarbeiten usw.).
3. Bestimmen Sie die richtige Position für die Installation des
Produktes (Überhang justieren).
b
· Justieren Sie den Überhang gemäß den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung des Tonarms, Plattenspielers oder Tonabnehmerkopfes.
Wenn Sie unsicher sein sollten, richten Sie die Spitze der
Abtastnadel an dem ursprünglich am Tonarm befestigten
Tonabnehmer aus (wie in der Abbildung dargestellt).
4. Justieren Sie die Auflagekraft.
· Prüfen Sie die Auflagekraft des Produkts unter „Technische Daten“.
· Üben Sie keinen unnötigen Druck auf die Nadel aus. Dadurch
kann nicht nur die Schallplatte und die Nadel beschädigt sondern
auch die Audioqualität beeinträchtigt werden.
5. Justieren Sie die Tonarmhöhe.
· Justieren Sie die he so, dass die Unterseite des Tonabnehmerkopfs
und die Schallplattenoberfläche parallel sind, wie von der Seite aus
betrachtet. Eine falsche Tonarmhöhe kann eventuell dazu führen,
dass das Produktgehäuse die Schallplatte berührt, wodurch die
Audioqualität beeinträchtigt oder die Schallplatte beschädigt wird.
6. Stellen Sie eine direkte Verbindung mit dem PHONO-Anschluss
(MM-System) des Mixers oder Vorverstärkers/Verstärkers her.
· Sollte Ihr Mixer oder Vorverstärker/Verstärker keinen PHONO-
Anschluss besitzen, schließen Sie einen Phonovorverstärker an
(muss separat erworben werden).
Pflege
C
· Verwenden Sie einen Pinsel, um Schmutz und Staub von der Spitze
der Abtastnadel zu entfernen. Es wird empfohlen vor jedem
Gebrauch die Abtastnadel zu überprüfen, da sich Staub und
Verschmutzungen üblicherweise bei DJ-Anwendungen aufsammeln.
· Bewegen Sie den Pinsel immer in Drehrichtung der Schallplatte.
· Ein Abtastnadelreiniger (separat erhältlich) wird für die
Entfernung von hartnäckigem Schmutz empfohlen.
Austauschen der Nadel
D
1. Nehmen Sie die Austauschnadel ab, indem Sie sie in
Pfeilrichtung abziehen, ohne den Nadelträger, die Spitze
der Abtastnadel und die Magneten zu berühren.
a
2. Setzen Sie eine neue Austauschnadel in den Tonabnehmer ein.
b
· Die Lebensdauer einer Austauschnadel beträgt etwa 300 bis 500
Stunden.
· Übermäßiges Scratchen kann die Lebenszeit der Nadel verkürzen.
Technische Daten
Typ: VM
Frequenzgang: 20 bis 18.000 Hz
Ausgangsspannung: 5,5 mV (1 kHz, 5 cm/Sek.)
Kanaltrennung: 20 dB (1 kHz)
Ausgangsbalance: 2,0 dB (1 kHz)
Auflagekraft: 2,0 bis 4,0 g (3,0 g Standard)
Spulenimpedanz: 6,7 kOhm (1 kHz)
DC-Widerstand: 990 Ohm
Empfohlene Lastimpedanz: 47 kOhm
Empfohlene Lastkapazität: 100 bis 200 pF
Spuleninduktivität: 1,0 H (1 kHz)
Statische Compliance: 20 × 10
-6
cm/dyne
Dynamische Compliance: 6,0 × 10
-6
cm/dyne (100 Hz)
Abtastnadel: konisch, verklebt
Rundungsradius der Nadel: 0.6 mil
Nadelträger: ABS con carbonio
Vertikaler Abtastwinkel: 20°
Abmessungen: 17,2 mm × 17,8 mm × 28,3 mm (H × B × T)
Gewicht: 6,2 g
Austauschnadel (gesondert erhältlich): ATN-XP3
Zubehör: Tonabnehmer-Befestigungsschrauben (Schlitzschrauben) 11,0 mm
× 2 und 8,0 mm × 2, Abstandshalter × 2, Rundmutter × 2,
Nichtmagnetischer Schraubendreher × 1
Produktänderungen zu Zwecken der Produktverbesserung ohne
Ankündigung vorbehalten.
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto Audio-Technica. Prima di
utilizzare il prodotto, leggere con cura questo manuale dell’utente per
essere certi di utilizzare correttamente il prodotto. Si prega di
conservare il presente manuale in modo da poterlo consultare in futuro.
Precauzioni di sicurezza
• Conservare la busta di plastica fornita col prodotto lontano dai
bambini e da fiamme vive per evitare incidenti o incendi.
• Conservare la busta di plastica lontano dai bambini per evitare
incidenti o problemi di funzionamento.
• Non posizionare il prodotto in luoghi in cui è esposto alla luce
diretta del sole, vicino a dispositivi di riscaldamento o in luoghi
con temperature elevate, umidità, o alte concentrazioni di
polvere per evitare problemi di funzionamento.
• Non toccare l’elemento a sbalzo, la puntina o i magneti per
evitare problemi di funzionamento.
• Non smontare o modificare il prodotto per evitare problemi di
funzionamento.
• Evitare di sbattere il prodotto per evitare problemi di
funzionamento.
Nome di ciascun componente
A
Familiarizzare con ciascun componente prima di utilizzare il
prodotto.
1 Protezione
2 Corpo della capsula
3 Terminali di uscita
4 Puntina (puntina sostitutiva)
5 Elemento a sbalzo
6 Puntina
7 Magneti
Modalità d’uso
B
Prima di montare il prodotto, rimuovere la puntina (sostitutiva).
1. Montare il prodotto sulla testina sagomata o sul braccio
porta-testina.
a
2. Collegare le punte dei cavi, rispettando la polarità indicata
di uscita.
a
· Collegare le punte dei cavi della testina sagomata ai terminali di
uscita del prodotto (come mostrato in figura).
· Non usare calore (da saldatura, ecc.) sui terminali di uscita.
3. Stabilire la posizione corretta per installare il prodotto
(regolare la sporgenza).
b
· Regolare la sporgenza seguendo le istruzioni nel manuale
dell’utente del braccio, del giradischi o della testina sagomata.
Se non si è sicuri allineare la puntina con la capsula attaccata
originariamente al braccio con la puntina (come illustrato nella
figura).
4. Regolare la forza di tracciamento.
· Confermare la forza di tracciamento per il prodotto come
descritto in “Specifiche tecniche”.
· Non fare pressione sulla puntina. Si potrebbe danneggiare il disco
e la puntina, nonché compromettere la qualità audio.
5. Regolare l’altezza del braccio.
· Regolare l’altezza in modo che la superficie inferiore della testina
sagomata e la superficie del disco si trovino in parallelo, come si
vede lateralmente. Un’altezza del braccio inappropriata può
provocare il contatto della struttura del prodotto con il disco
rovinando la qualità audio o danneggiare il disco.
6. Collegare direttamente al terminale PHONO (MM) del
mixer o del preamplificatore/dell’amplificatore.
· Se il mixer o il preamplificatore/l’amplificatore non dispongono di
terminale PHONO, utilizzare un equalizzatore phono (venduto
separatamente).
Manutenzione
C
· Utilizzare la spazzola per togliere sporco e polvere dalla puntina.
Si raccomanda di controllare l’ago della puntina prima
dell’utilizzo , perché sporco e polvere sono frequenti quando
nelle applicazioni da DJ.
· Spostare sempre la spazzola nella direzione in cui ruota il disco.
· Un detergente per puntine (in vendita separatamente) è
consigliato per togliere lo sporco ostinato.
Sostituzione della puntina
D
1. Rimuovere la puntina sostitutiva tirando nella direzione
della freccia senza toccare l’elemento a sbalzo, la puntina e
i magneti.
a
2. Installare la puntina sostitutiva sul corpo della capsula.
b
· La durata della cartuccia sostitutiva è di circa da 300 a 500 ore di
utilizzo.
· L’eccessiva presenza di graffi, potrebbe ridurre la durata della
puntina.
Specifiche tecniche
Tipo: VM
Risposta in frequenza: da 20 a 18.000 Hz
Tensione in uscita: 5,5 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)
Separazione dei canali: 20 dB (1 kHz)
Bilanciamento di uscita: 2,0 dB (1 kHz)
Forza di tracciamento: da 2,0 a 4,0 g (3,0 g standard)
Impedenza bobina: 6,7 k Ohm (1 kHz)
Resistenza CC: 990 Ohm
Carico di impedenza consigliato: 47 k Ohm
Carico di capacitanza consigliato: da 100 a 200 pF
Induttanza della bobina: 1,0 H (1 kHz)
Conformità statica: 20 × 10
-6
cm/dyne
Conformità dinamica: 6,0 × 10
-6
cm/dyne (100 Hz)
Puntina: conica incollata
Raggio di Curvatura della puntina: 0.6 mil
Cantilever: ABS mit Carbon
Angolo di tracciatura verticale: 20°
Dimensioni: 17,2 mm × 17,8 mm × 28,3 mm (A × L × P)
Peso: 6,2 g
Puntina sostitutiva (in vendita separatamente): ATN-XP3
Accessori: Viti a taglio per installazione della capsula 11,0 mm × 2 e 8,0 mm
× 2, rondella × 2, dado rotondo × 2, cacciavite non-magnetico × 1
Per garantire un continuo miglioramento, il prodotto è soggetto a modifiche
senza preavviso.
日本語
い上げありがとうございます。ご使の前にこの取扱説明書
ずおみのうえ、しくご使ください。まいつでもすぐめる
に保しておいてください。
安全上の注意
本製品は安全性に充分な配慮をして設計をしていますが、使いかたを
誤ると事故が起こることがあります。
事故を未然に防ぐために下記の内容を必ずお守りください。
警告
この表示は「取りいをった場合、使用者亡または
傷をう可能性があります」を味しています。
のポリ児のの届くのそばにかないでくださ
い。事火災の原因になります。
児のの届くかないでください。事故障の原因にな
ります。
注意
「取場合、使が傷
物的発生能性す」
光のたる場暖房器具のく、高温湿やほこりの多
い場かないでください。故障や不具合の原因になります。
カンチレバー、スタイラスチップやマグネットはれないで
ください。故障の原因になります。
改造はしないでください。故障の原因になります。
衝撃を与えないでください。故障の原因になります。
各部の名称
A
ご使本製品の各確認
1
プロ
2
カージボ
3
出力
4
針(換針
5
バー
6
スチ
7
グネ
使いかた
B
本製品を取りは、針(針)てかださい。
1.
本製品をシェまたはシル一体型トーーム付け
a
2.
出力端子の極に注意しリープを接続ます
a
· ェルリー本製品の出力子を、うにリー
· 出力子にはダな対に加えださい。
3.
本製品の取り付け位置を正確決め(オーバーハングの調整)
b
· ーム、ブルまたの取扱説明書
たがて、オーーハング調整ますな場は、図の
手持ちのターンテールに初から付いているカージの
先位い。
4.
針圧調整
· 本製品の圧は「テデータ」確認い。
· 必要以上かけ使しなださい。コー
だけでな音質劣化れが
5.
の高さを調ます
· ルの底面コー平行るよに、
調ーム切でなと、本製
のボがレコー音質り、コードに傷が
があ
6.
キサーの PHONO(MM) 子へダ接続ます
· キサにPHONO子がない場合は、
別売を使
お手入れのしかた
C
· プにみやが付合は、ブラでき
い。にDJて使ごみが付
ためDJプレおす
· ブラード行方に動から使
· れがどい場は、ーナー
使
針交換のしかた
D
1.
ンチバータイチッグネに手を触れないように、
交換針を印の方向にっ張り、取り
a
2.
しい交針をボデに取付けます
b
· の寿命は300〜500です
· スクイにの寿命能性
テクニカルデータ
式:VM
波数範20 〜⁃18,000Hz
5.5mV1kHz、5cm/sec.
ンネルセレー20dB1kHz
力バ2.0dB1kHz
2.0 4.0g3.0g 標準)
ルイピー6.7k 1kHz
直流抵抗990
荷抵抗47k
量:100 200pF
ルインダ1.0H1kHz
プラ20×10
6
⁃cm/dyne
プラ6.0×10
6
⁃cm/dyne(100Hz)
:接
端曲率0.6mil
ンチーボン入 ABS
20°
法:17.2mm×17.8mm×28.3mm⁃(H×W×D)
質量:6.2g
換針 ( 別売 )ATN-XP3
付属品カージ取り付ビス11mm×2、8mm×2、ワャー
×2、丸 ×2、非磁性ライバー ×1
改良め予告
User Manual
VM (デルムビングマグネト)
Dual Moving Magnet Stereo Cartridge
Cellule stéréo à double aimant mobile
Dual Moving Magnet Stereo Tonabnehmersystem
Fonorivelatore a Magnete Mobile Stereo
Cápsula estéreo de imán móvil
Cápsula Tipo “Moving Magnet” Dual Estéreo
Головка звукоснимателя стереофоническая
с двойным подвижным магнитом
双动磁式立体声唱头
雙動磁 VM 型立體聲唱頭
󻈯󼌫󼀓󼺻󻕷󼎓󾖴󼯣󽀧󻜛󼜯
本製品はDJたはHi-Fiご使けま
The product can be used in DJ and Hi-Fi applications.
Le produit peut être utilisé dans des applications de DJ et Hi-Fi.
Das Produkt kann in den Anwendungsbereichen DJ und Hi-Fi
verwendet werden.
Il prodotto può essere utilizzato in applicazioni DJ e Hi-Fi.
El producto se puede utilizar en aplicaciones DJ y Hi-Fi.
O produto pode ser usado em aplicações de DJ e Hi-Fi.
Данный проигрыватель можно использовать в диджейских пультах и
Hi-Fi-системах.
本产品可在 DJ 和 Hi-Fi 中应用。
本產品適用於 DJ 及 Hi-Fi 用途
󻩧󾖴󼖋󽇷󼒯 󼐘  󼐘󼒫󻗋󾖴󻸛󼐘󽋏󾖴󻾇󾖴󼓷󼀤󻀷󻁓
アフターサービスについて
庭用説明使
故障場合記載
の場合は
げの確認
証書に大切にし、提示
お問い合わせ先(電話受付 / 平日 900 1730
品の仕使いかたや品のごは、い上げのまた
当社窓口およびホームページのサポートまでおいします。
●お客様相談窓(製品の仕様・使いかた)
0120-773- 417■
 (携・PHS などのご利は 03-6746-0211
 FAX042-739-9120 E ールsupport@audio-technica.co.jp
●サービスセンター(修理・部品
0120-887- 416■
 (携・PHS などのご利は 03-6746-0212
 FAX042-739-9120 E メー
servicecenter@audio-technica.co.jp
●ホームページサポート) www.audio-technica.co.jp/atj/support/


Specyfikacje produktu

Marka: Audio-Technica
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: AT-XP3

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Audio-Technica AT-XP3, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą