Instrukcja obsługi Ernesto HG00887
                    Ernesto
                    
                    Niesklasyfikowane
                    
                    HG00887
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ernesto HG00887 (3 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 7.5 użytkowników na średnio 4.7 gwiazdek
                        Strona 1/3
                    
                    
                    
A
1
2
B
4
3
   Gebruikstips
    VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR 
VERBRANDING! De drinkbeker kan 
heet worden als u hem met hete vloeistof-
fen vult. Tref geschikte maatregelen om 
uw handen te beschermen.
  Spoel het product voor het eerste gebruik 
of na langere opslag zorgvuldig met warm 
water uit. 
  Verwarm de isoleerfles voor gebruik ge-
durende ca 5 minuten met heet water, om 
de inhoud langer warm te houden. Koel 
de isoleerfles voor gebruik 5 minuten met 
ijskoud water, om de inhoud langer koud 
te houden. 
    vul in geen geval direct 
 Opmerking: 
ijskoud water in het product, indien het 
ervoor hete vloeistof bevatte. Koel het 
product eerst met lauw water af.
  Schroef de schroefsluiting  2 eraf om de 
isoleerfles te vullen en giet de vloeistof erin.
  De isoleerfles houdt de vloeistof optimaal 
warm of koud als hij volledig gevuld is. 
Schroef de schroefsluiting  2 na het vul-
len weer op de isoleerfles.
    de maximale vulhoogte 
 Opmerking: 
ligt bij 4 cm onder de rand van de fles. 
  Druk op de drukknop  1 (zie afb. A) om 
vloeistoffen uit te gieten en vul de ge-
wenste hoeveelheid in de drinkbeker  3 
(zie afb. B). Druk de sluitring  4 omlaag 
om de isoleerfles weer te sluiten.
  Bewaar de volledig geleegde en gerei-
nigde isoleerfles met geopende sluiting, 
zodat de fles ook binnenin volledig kan 
drogen.
   Reiniging en onderhoud
Reiniging van de roestvrij stalen  
binnenfles:
  Reinig het product na ieder gebruik met 
heet water en een mild afwasmiddel. Spoel
de isoleerfles vervolgens uit met koud water.
  Reinig het product in regelmatige interval-
len van binnen met een oplossing van azijn 
of citroensap en heet water om kalkresten 
te verwijderen.
  Reinig de binnenfles in regelmatige inter-
vallen van binnen met een oplossing van 
soda of bakpoeder en heet water om ver-
kleuringen te vermijden. Laat de oplossing 
minimaal twee uur inwerken. Spoel het 
product vervolgens uit met schoon water.
hot liquid is poured into it. Take suitable 
precautions to prevent injury to your hands.
  Clean this product thoroughly with warm 
water before initial use or after storage.
  Warm the flask up using hot water for 
about 5 minutes in order to keep liquids 
hot for longer. Cool the flask with ice cold 
water for about 5 minutes in order to keep 
liquids cold for longer. 
  Note: Do not fill the flask with ice cold 
water directly after the flask has contained 
a hot liquid. Cool the flask with lukewarm 
water first.
  To fill the insulated flask, screw off the 
screw cap  2 and pour in the liquid.
  The insulated flask achieves its optimum 
heat or cold retention time when it is com-
pletely filled. Screw the screw cap 
2
 ba
ck 
on again after filling.
  Note: The maximum filling level for this 
flask is 4 cm under the rim of the flask.
  To pour the liquid out of the flask, press the 
push button  1 (see fig. A) and pour the 
desired amount of liquid into the drinking 
cup  3 (see fig. B). Press down the lock-
ing ring  4 to close the insulation flask 
again.
  Store the flask after it has been emptied 
and cleaned so that it is open and can 
dry out thoroughly.
  Cleaning and maintenance
Cleaning the stainless steel liner:
  Clean this product after every use with 
hot water and a mild detergent. Rinse 
with cold water. 
  Clean this product with hot water and 
lemon juice or vinegar at regular intervals 
to avoid calcium deposit build up.
  Clean the inside of the insulated flask at 
regular intervals with a solution of bicar-
bonate of soda and hot water to remove 
any stains. Leave the bicarbonate of soda 
and water mixture to work for at least an 
hour. Afterwards rinse out the insulated 
flask with clean water.
  After cleaning, stand the product open 
and without the cap until all the parts are 
completely dry.
Cleaning the insulated flask:
  Clean the main body of the flask and the 
stopper with a damp cloth. 
  Dry it with a soft, lint-free cloth.
    PEUTERS EN KLEINE KINDEREN! 
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij 
het verpakkingsmateriaal en het product. 
Er bestaat verstikkingsgevaar door verpak-
kingsmateriaal en verbrandingsgevaar 
door hete vloeistoffen. Kinderen onder-
schatten vaak deze gevaren. 
     VOORZICHTIG BRANDWONDEN-
GEVAAR! Dit product is géén speelgoed! 
Laat kinderen nooit zonder toezicht met 
het product hanteren! Kinderen zijn zich 
vaak niet bewust van de gevaren en zou-
den zich kunnen verbranden of verwonden.
    VOORZICHTIG! BRANDWONDEN-
GEVAAR! Wees voorzichtig bij het 
schenken van hete vloeistoffen. Voorkom 
contact met de huid. Letsels door verbran-
dingen kunnen het gevolg zijn. Drink nooit 
hete dranken direct uit de thermosfles. 
    Gebruik het product  VOORZICHTIG!
niet om daarin koolzuurhoudende vloei-
stoffen te bewaren of te transporteren.
  Vul geen alcoholische of olieachtige vloei-
stoffen in het product.
  Houd de bacteriegroei in het product zo 
gering mogelijk en gebruik het niet om 
daarin melkproducten of babyvoeding te 
bewaren.
     LEVENSMIDDELECHT! 
Smaak- en geureigenschappen 
worden door dit product niet 
 beïnvloed.
  Verwarm of koel het product tevoren met 
water om een efficiënte iso latie te waar-
borgen. Plaats het product daarvoor nooit 
op hete oppervlakken, in de magnetron 
of in een conventionele bakoven.
  Gebruik geen scherpe voorwerpen om 
vloeistof in de thermosfles om te roeren.
  Dompel het product niet onder in water 
en zet het nooit in de vaatwasser. 
  Plaats het product niet op hete oppervlak-
ken (bijv. kookplaten).
     Plaats de thermoskan altijd 
rechtop op een vlakke onder-
grond, bijv. een tafelblad. 
    Iedere andere positie kan ertoe leiden dat 
de inhoud uit de kan loopt.
     VOORZICHTIG! GEVAAR 
VOOR VERBRANDING! 
Let bij het vastpakken op dat 
    de drinkbeker heet kan worden als u hem 
met hete vloeistoffen vult.
  Zet de thermoskan nooit op een heet op-
pervlak. Het product kan hierdoor worden 
beschadigd.
       DANGER 
OF DEATH AND INJURY 
FOR CHILDREN AND 
    TODDLERS! Never leave children unsu-
pervised with the packaging material and 
product. Danger of suffocation from the 
packaging and burns from hot liquids. 
Children rarely understand the dangers.
    CAUTION! DANGER OF BURNS! 
The product is not a toy! Do not leave 
children unattended with the product. 
Children are often unaware of dangers 
and could burn or injure themselves.
     CAUTION!DANGER OF BURNS! 
Please take care when pouring hot liquids. 
Avoid skin contact. You could burn or  
injure yourself as a consequence. Never 
drink hot liquids directly out of the insu-
lated flask.
    Do not use to store or carry  CAUTION!
carbonated drinks.
  Do not fill the product with alcoholic or 
oily liquids.
  In order to minimise bacterial growth, do 
not use to keep warm milk products or 
baby food.
     FOOD SAFE! This product 
does not influence taste and 
odour characteristics.
  Pre-heat or pre-cool the container with 
water to ensure efficient use. Never use 
microwave or conventional ovens for this 
purpose.
  Do not use any sharp objects to stir liquids 
in the insulated flask.
  Never place this product in the dishwasher 
and do not immerse it under water. 
  Do not place the product down on hot 
surfaces (e.g. hobs).
     Always stand the insulated flask 
upright on a level, flat surface, 
such as a tab letop. Any other 
    position could result in the contents of the 
flask leaking.
     CAUTION! RISK OF 
BURNS! Please remember 
when touching the insulated 
    flask that it can become hot while being 
filled with hot liquids. 
  Never stand the insulated flask on hot 
surfaces. This could damage the product.
  Instructions for use
  CAUTION! RISK OF BURNS! The 
drinking cup / cap can become hot when 
     Edelstalen isoleerkan
  Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aan-
k
oop van uw nieuwe product. U he
bt 
voor een hoogwaardig product ge-
kozen. Maak u voor de eerste ingebruikname 
vertrouwd met het product. Lees hiervoor aan-
dachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de 
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product 
alleen zoals beschreven en voor de aangege-
ven toepassingsgebieden. Bewaar deze ge-
bruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, 
wanneer u het product doorgeeft aan derden, 
ook alle documenten mee.
    Doelmatig gebruik
Het product is bestemd voor het warm- en koud 
houden van vloeibare levensmiddellen. Ander 
gebruik van en veranderingen aan de thermos-
kan gelden als ondoelmatig en kunnen tot risico’
s 
zoals letsel en beschadigingen leiden. De fa-
brikant is niet aansprakelijk voor schade die 
terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. 
Het product is niet bestemd voor commercieel 
gebruik.
   Onderdelenbeschrijving
1   Drukknop (om te openen)
2 Schroefsluiting
3 Drinkbeker
4 Sluitring
    Technische gegevens
Afmetingen
(isoleerfles):  ca. 
   7 cm x 26,5 cm
 (ø x H) 
Inhoud:
   Isoleerfles:  ca. 450 ml
   Drinkbeker:  ca. 85 ml
   Leveringsomvang
1 edelstalen isoleerkan
1 drinkbeker
1 gebruiksaanwijzing
 Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN 
AANWIJZINGEN VOOR LATER GEBRUIK!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGELUKKEN VOOR 
Si un problème matériel ou de fabrication  
devait survenir dans 3 ans suivant la date 
d‘achat de ce produit, nous assurons à notre 
discrétion la réparation ou le remplacement 
du produit sans frais supplémentaires. La ga-
rantie prend fin si le produit est endommagé 
suite à une utilisation inappropriée ou à un 
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de 
fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux 
pièces du produit soumises à une usure nor-
male (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, 
peuvent être considérées comme des pièces 
d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des 
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
   Nettoyage et entretien
Nettoyage de l’élément inox:
  Nettoyez le produit après chaque utilisation 
à l’eau brûlante avec un produit vaisselle 
doux. Rincez ensuite à l’eau froide. 
  Nettoyez le produit à intervalles réguliers 
de l’intérieur avec une solution de vinaigre 
ou de jus de citron et d’eau chaude pour 
éliminer les résidus de tartre.
  A intervalles réguliers, nettoyez l’intérieur 
de l’élément avec une solution de bicarbo-
nate de soude ou de levure chimique et 
d’eau chaude pour éliminer les coloratio
ns. 
Laissez le mélange agir au moins deux 
heures. Ensuite, rincez le produit à l’eau 
claire.
  Après le nettoyage, rangez le produit  
ouvert et sans bouchon jusqu’à ce que 
l’ensemble des pièces soient complète
ment 
sèches.
Nettoyage de la bouteille isotherme:
  Nettoyez l’extérieur de la bouteille et le 
bouchon avec un torchon humidifié.
  Utilisez un chiffon doux ne peluchant pas 
pour essuyer le produit.
  N’utilisez jamais de produits abrasifs ou 
agents blanchissants pour nettoyer le  
produit. 
  Ne plongez pas le produit dans l’eau et 
ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle. 
    Recyclage
L’emballage se compose de matières recy-
clables pouvant être mises au rebut dans les 
déchetteries locales. 
Les possibilités de recyclage des produits usés 
sont à demander auprès de votre municipalité.
    Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de 
qualité stricts et contrôlé consciencieusement 
avant sa livraison. En cas de défaillance, vous 
êtes en droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne constitue pas 
une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans 
à compter de sa date d’achat. La durée de 
garantie débute à la date d’achat. Veuillez 
conserver le ticket de caisse original. Il fera 
office de preuve d’achat.
    table. Toute autre position peut entraîner 
un écoulement du contenu de la bouteille.
     ATTENTION! RISQUE DE 
BRULURES! Lorsque vous 
touchez le gobelet, tenez 
    compte du fait qu’il peut devenir brûlant 
lorsqu’il est rempli de liquides chauds.
  Ne posez jamais la bouteille isolante sur 
des surfaces chaudes. Le produit pourrait 
être endommagé.
   Conseils d’utilisation
  ATTENTION! RISQUE DE BRU-
LURES! Le gobelet peut devenir chaud 
lorsqu’il est rempli de liquides chauds. Pre-
nez des mesures de protection correspon-
dantes pour vos mains.
  Lavez le produit soigneusement à l’eau 
chaude avant la première utilisation ou après 
ne pas l’avoir utilisé pendant longtemps. 
  Préchauffez la bouteille isolante pendant 
5 minutes avec de l’eau chaude pour 
conserver le contenu plus longtemps au 
chaud. Refroidissez la bouteille isolante  
5 minutes avec de l’eau glacée pour conser-
ver le contenu plus longtemps au froid.
  Indication :
 ne remplissez en aucun cas 
le produit directement avec de l’eau gla-
cée, si la bouteille isolante était remplie 
auparavant d’un liquide chaud. Remplis-
sez d’abord le produit avec de l’eau tiède. 
  Pour remplir la bouteille isotherme, dévis-
sez le bouchon à vis 
2
 et versez le liquid
e 
dans la bouteille.
  La durée de maintien chaud ou froid de 
la bouteille isotherme est optimale si la 
bouteille est complètement pleine. Le rem-
plissage effectué, revissez le bouchon à 
vis  2 sur la bouteille.
    Indication : la hauteur maximale de rem-
plissage est à 4 cm du bord de la bouteille. 
  Pour verser des liquides, appuyez sur le 
bouton  1 (voir ill. A) et versez dans le 
gobelet  3 (voir ill. B) la quantité voulue. 
Pour refermer la bouteille isotherme, pres-
sez vers le bas l’anneau de fermeture  4.
  Conservez la bouteille isotherme, entière-
ment vidée, exempte de tous restes ou ré-
sidus et nettoyée, le bouchon ouvert, afin 
qu’elle puisse sécher complètement à l’in-
térieur.
 Indications de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES 
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR 
CONSULTATION ULTÉRIEURE !
DANGER DE MORT ET 
RISQUE D‘ACCIDENTS
    POUR ENFANTS EN BAS ÂGE ET 
ENFANTS ! Ne laissez jamais les enfants 
sans surveillance avec le matériel d’em-
ballage et le produit. Le matériel d’embal-
lage représente un danger d’étouffement 
et les liquides chauds un danger de brûlure. 
Les enfants sous-estiment souvent les risques. 
     ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
Ce produit n’est pas un jouet! Ne laissez 
pas les enfants sans surveillance avec le 
produit. Souvent, les enfants n’ont pas 
conscience des risques et dangers, et ils 
pourraient se brûler ou se blesser.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
Soyez prudent en servant les liquides 
chauds. Évitez tout contact avec la peau. 
Des blessures sous forme de brûlures pour-
raient en résulter. Ne buvez pas de bois-
sons chaudes directement au pichet isolant. 
 ATTENTION!
 N’utilisez pas le produit 
pour y transporter ou conserver des bois-
sons gazeuses.
  Ne versez pas de liquides alcoolisés ou 
huileux dans le produit.
  Pour limiter à un minimum la croissance de 
bactéries dans le produit, n’utilisez pas le 
produit pour y conserver des produits lai-
tiers ou des aliments pour nourrissons.
     DESTINÉ À LA CONSOM-
MATION ! Les propriétés de 
goût ou d’odeur ne sont pas 
   influencées par ce produit.
  Pour assurer un effet isolant efficace, ré-
chauffez ou refroidissez le produit avec 
de l’eau au préalable. Ne placez jamais 
pour cela le produit au micro-ondes ni 
dans un four traditionnel.
  N’utilisez pas d’objets coupants pour re-
muer le liquide dans le pichet isolant.
  Ne plongez pas le produit dans l’eau et 
ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle. 
  Ne posez pas le produit sur des surfaces 
chaudes (par exemple plaques de cuisson).
     Posez toujours la bouteille iso-
lante debout sur une surface 
plane, par exemple sur une 
    Bouteille isotherme  
en acier inoxydable
   Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de 
votre nouveau produit. Vous avez 
opté pour un produit de grande 
qualité. Avant la première mise en service, vous 
devez vous familiariser avec toutes les fonc-
tions du produit. Veuillez lire attentivement le 
mode d’emploi ci-dessous et les consignes de 
sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage 
décrit et les domaines d’application cités. 
Conserver ces instructions dans un lieu sûr.  
Si vous donnez le produit à des tiers, remet-
tez-leur également la totalité des documents.
    Utilisation conforme
Le produit est destiné à garder des aliments  
liquides au froid ou au chaud. Toutes autres 
utilisations ou modifications de la cruche iso-
lante sont considérées comme non conformes 
et peuvent provoquer des blessures et endom-
magements. Le constructeur décline toute  
responsabilité pour les dégâts issus d’une uti-
lisation non conforme. Ce produit n’est pas 
conçu pour une utilisation commerciale.
   Description des pièces  
et éléments
1   Bouchon à pression (d‘ouverture)
2   Bouchon à vis
3 Gobelet
4   Anneau de fermeture
    Données techniques
Dimensions 
   (bouteille isotherme):  env. 
   7 cm x 26,5 cm
(ø x haut.)
Contenu:
 Bouteille isotherme:  env. 450 ml
 Gobelet :  env. 85 ml 
   Fourniture
1 bouteille isotherme en acier inoxydable
1 gobelet
1 mode d’emploi
  Never use bleach or abrasive cleaners to 
clean this product.
  Never place this product in the dishwasher 
and do not immerse it under water. 
    Disposal
The packaging is made entirely of recyclable 
materials, which you may dispose of at local 
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority 
for more details of how to dispose of your 
worn-out product.
 Warranty
The product has been manufactured to strict 
quality guidelines and meticulously examined 
before delivery. In the event of product defects 
you have legal rights against the retailer of 
this product. Your legal rights are not limited 
in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from 
the date of purchase. Should this product show 
any fault in materials or manufacture within  
3 years from the date of purchase, we will  
repair or replace it – at our choice – free of 
charge to you. 
The warranty period begins on the date of 
purchase. Please keep the original sales receipt 
in a safe location. This document is required 
as your proof of purchase. This warranty be-
comes void if the product has been damaged, 
or used or maintained improperly. 
The warranty applies to defects in material  
or manufacture. This warranty does not cover 
product parts subject to normal wear, thus pos-
sibly considered consumables (e.g. batteries) 
or for damage to fragile parts, e.g. switches, 
rechargeable batteries or glass parts.
    Stainless steel  
insulated flask
  Introduction
We congratulate you on the pur-
chase of your new product. You 
have chosen a high quality product. 
Familiarise yourself with the product before 
using it for the first time. In addition, please 
carefully refer to the operating instructions and 
the safety advice below. Only use the product 
as instructed and only for the indicated field of 
application. Keep these instructions in a safe 
place. If you pass the product on to anyone 
else, please ensure that you also pass on all 
the documentation with it.
  Proper use
This product is intended for keeping drinks both 
warm and cold. Other uses or modification of 
the insulated flask shall be considered as im-
proper use and may lead to injury or damage. 
The manufacturer will not accept liability for 
loss or damage arising from improper use. The 
product is not intended for commercial use.
  Description of parts  
and features
1   Push button (for opening)
2   Screw cap
3     Drinking cup / cap
4   Locking ring
  Technical data
Dimensions 
(Insulated Flask): 
approx. 7 cm x 26.5 cm (ø x H)
Capacity:
 Insulated flask:  approx. 450 ml
 Drinking cup:  approx. 85 ml
  Included items
1 Stainless steel insulated flask
1 Drinking cup
1 Instruction for use 
 Safety notice
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND  
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR 
FUTURE REFERENCE!
Reinigung der Isolierflasche:
  Reinigen Sie Körper und Verschluss mit 
einem feuchten Tuch.
  Verwenden Sie zum Abtrocknen ein  
weiches, fusselfreies Tuch.
  Verwenden Sie niemals Scheuerputz oder 
Bleichmittel, um das Produkt zu reinigen.
  Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser 
und geben Sie es niemals in die Spülma-
schine.
  Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen 
Recyclingstellen entsorgen können. 
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedient
en 
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- 
oder Stadtverwaltung.
 Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsricht-
linien sorgfältig produziert und vor Anlieferung 
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln 
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. 
Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere 
im Folgenden dargestellte Garantie nicht ein-
geschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt 
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den 
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage 
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum 
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikations-
fehler auf, wird das Produkt von uns – nach 
unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder 
ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Pro-
dukt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder 
gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder 
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich 
nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung 
ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als 
Verschleißteile angesehen werden können oder 
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. 
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Treffen Sie geeignete Schutzmaßnahmen 
für Ihre Hände.
  Spülen Sie das Produkt vor dem ersten 
Gebrauch oder nach längerer Lagerung 
sorgfältig mit warmem Wasser aus. 
  Wärmen Sie die Isolierflasche ca. 5 Minu-
ten mit heißem Wasser vor, um den Inhalt 
länger warm zu halten. Kühlen Sie die Iso-
lierflasche 5 Minuten mit eiskaltem Wasser 
vor, um den Inhalt länger kalt zu halten. 
 Hinweis:
 Füllen Sie keinesfalls direkt eis-
kaltes Wasser in das Produkt, wenn zuvor 
heiße Flüssigkeit enthalten war. Kühlen Sie 
das Produkt erst mit lauwarmem Wasser ab.
  Schrauben Sie zum Befüllen der Isolierfla-
sche den Schraubverschluss  2 ab und 
gießen Sie die Flüssigkeit ein.
  D
ie Isolierflasche erreicht Ihre optimale 
Warm- und Kalthaltezeit, wenn Sie vollstän-
dig gefüllt ist. Schrauben Sie nach dem Be-
füllen den Schraubverschluss 
2
 wieder auf.
    Hinweis: Die maximale Füllhöhe liegt 
bei 4 cm unterhalb des Flaschenrandes. 
  Drücken Sie zum Ausgießen von Flüssig-
keiten auf den Druckknopf 
1
 (siehe Abb. A)
und füllen Sie die gewünschte Menge in 
den 
Trinkbecher  3 (siehe Abb. B). Drücken 
Sie den Verschlussring  4 herunter, um die 
Isolierflasche wieder zu schließen.
  Bewahren Sie die restentleerte und gerei-
nigte Isolierflasche mit geöffnetem Verschlus
s 
auf, so dass sie von innen vollständig 
trocknen kann.
  Reinigung und Pflege
Reinigung des Edelstahl-Einsatzes:
  Reinigen Sie das Produkt nach jedem  
Gebrauch mit heißem Wasser und einem 
milden Spülmittel. Spülen Sie anschließend 
mit kaltem Wasser nach. 
  Reinigen Sie das Produkt in regelmäßigen 
Abständen von innen mit einer Lösung 
aus Essig oder Zitronensaft und heißem 
Wasser, um Kalk rückstände zu entfernen.
  Reinigen Sie den Einsatz in regelmäßigen 
Abständen von innen mit einer Lösung 
aus Natron oder Backpulver und heißem 
Wasser, um Verfärbungen zu entfernen. 
Lassen Sie das Gemisch mindestens zwei 
Stunden lang einwirken. Spülen Sie das 
Produkt im Anschluss mit klarem Wasser 
nach.
  Lagern Sie nach der Reinigung das Pro-
dukt offen und ohne Verschluss, bis alle 
Teile vollständig getrocknet sind.
    VORSICHT! VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Seien Sie vorsichtig beim Aus-
schenken heißer Flüssigkeiten. Vermeiden 
Sie Hautkontakt. Verletzungen durch Ver-
brennungen können die Folge sein. Trinken 
Sie heiße Flüssigkeiten niemals direkt aus 
der Isolierflasche. 
    VORSICHT! Verwenden Sie das Produkt 
nicht, um darin kohlensäurehaltige Flüssig-
keiten zu transportieren oder aufzube-
wahren.
  Füllen Sie keine alkoholischen oder öligen 
Flüssigkeiten in das Produkt.
  Um das Bakterienwachstum im Produkt so 
gering wie möglich zu halten, verwenden 
Sie das Produkt nicht, um darin Milchpro-
dukte oder Säuglingsnahrung aufzube-
wahren.
    LEBENSMITTELECHT! Ge-
schmacks- und Geruchseigen-
schaften werden durch dieses 
   Produkt nicht beeinträchtigt.
  Wärmen oder kühlen Sie das Produkt mit 
Wasser vor, um eine effiziente Isolierwir-
kung zu gewährleisten. Stellen Sie das 
Produkt für diesen Zweck niemals in die 
Mikrowelle oder einen konventionellen 
Backofen.
  Verwenden Sie keine scharfen Gegen-
stände, um Flüssigkeit in der Isolierflasche 
umzurühren.
  Tauchen Sie das Produkt nicht ins Wasser 
und geben Sie es niemals in die Spülma-
schine.
  Stellen Sie das Produkt nicht auf heiße 
Oberflächen (z.B. Herdplatten).
     Stellen Sie die Isolierflasche 
immer aufrecht auf eine ebene 
Fläche, wie z.B. eine Tischplatte.
    Jede andere Position kann zum Auslaufen 
des Flascheninhalts führen.
    VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR! Achten 
Sie beim Anfassen darauf, dass 
    der Trinkbecher beim Befüllen mit heißen 
Flüssigkeiten heiß werden kann.
  Stellen Sie die Isolierflasche niemals auf 
heiße Oberflächen. Beschädigungen des 
Produkts können die Folge sein.
  Anwendungstipps
      VORSICHT! VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Der Trinkbecher kann sich beim 
Befüllen mit heißen Flüssigkeiten erhitzen.  
wahren Sie diese Anleitung an einem sicheren 
Ort auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei 
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
  Bestimmungsgemäßer  
Gebrauch
Das Produkt ist zum Warm- und Kalthalten von 
flüssigen Lebensmitteln bestimmt. Andere Ver-
wendungen oder Veränderungen des Produkts 
g
elten als nicht bestimmungsgemäß und könne
n 
zu Risiken wie Verletzungen und Beschädi-
gungen führen. Für aus bestimmungswidriger 
Verwendung entstandene Schäden übernimmt 
der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist 
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
  Teilebeschreibung
1   Druckknopf (zum Öffnen)
2 Schraubverschluss
3 Trinkbecher
4 Verschlussring
  Technische Daten
Maße (Isolierflasche):
ca. 7 cm x 26,5 cm (ø x H)
Inhalt:
   Isolierflasche:  ca. 450 ml
   Trinkbecher:  ca. 85 ml
  Lieferumfang
1 Edelstahl-Isolierflasche
1 Trinkbecher
1 Bedienungsanleitung
 Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHIN-
WEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE 
ZUKUNFT AUF!
    LEBENS- 
UND UNFALLGEFAHR 
FÜR KLEINKINDER UND 
KINDER! Lassen Sie Kinder niemals  unbe-
aufsichtigt mit Verpackungsmaterial und 
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr 
durch Verpackungsmaterial und Verbren-
nungsgefahr durch heiße Flüssigkeiten. 
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren.
    VORSICHT! VERBRENNUNGSGE-
FAHR! Das Produkt ist kein Spielzeug! 
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt 
mit dem Produkt. Kinder sind sich der Ge-
fahren häufig nicht bewusst und könnten 
sich verbrennen oder verletzen. 
        Edelstahl-Isolier-
flasche
  Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf 
Ihres neuen Produkts. Sie haben 
sich 
damit für ein hochwertiges Produkt 
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten 
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen 
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Be-
dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. 
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben 
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Be-
 EDELSTAHL-ISOLIERFLASCHE /  
 STAINLESS STEEL INSULATED  
  FLASK / BOUTEILLE ISOTHERME  
 EN ACIER INOXYDABLE
 TERMOSKA 
 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
     BOUTEILLE ISOTHERME  
 EN ACIER INOXYDABLE
 Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
      STAINLESS STEEL  
    INSULATED FLASK
 Operation and safety notes
   EDELSTALEN ISOLEERKAN
 Bedienings- en veiligheidsinstructies
 EDELSTAHL-ISOLIERFLASCHE
 Bedienungs- und Sicherheitshinweise
    IZOLAČNÍ LÁHEV  
 Z NEREZOVÉ OCELI
 Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
 TERMOS ZE STALI SZLACHETNEJ 
 Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
IAN 311630
Specyfikacje produktu
| Marka: | Ernesto | 
| Kategoria: | Niesklasyfikowane | 
| Model: | HG00887 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ernesto HG00887, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Niesklasyfikowane Ernesto
                        
                         15 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         18 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Niesklasyfikowane
- Logik
- Terratec
- Fluke
- Gourmetmaxx
- Sincreative
- Silverline
- Mermade Hair
- VOREL
- Martens
- Flavour Blaster
- Götze & Jensen
- Universal Remote Control
- Safescan
- EnOcean
- LC-Power
Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Stycznia 2025