Instrukcja obsługi Philips HD9365

Philips czajnik HD9365

Przeczytaj poniÅŒej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Philips HD9365 (4 stron) w kategorii czajnik. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 5 uÅŒytkowników na średnio 4.9 gwiazdek

Strona 1/4
©2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.’
3000 075 5264.1
2
2 431
58
6 7
x1
3
x1
31 2
1
2
1
11 12
x2
5
6
10
MAX
1.7L
9
4
21 3
54 6
87
HD9365
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
• Avoid spillage on the connector.
• Do not misuse this kettle for other than its intended use to avoid potential injury
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the kettle itself
is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8
and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
• Children shall not play with the appliance.
• Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
• Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray), as this could
cause water to accumulate under the appliance, resulting in a hazardous situation.
• Unplug the appliance and let it cool down before you clean it. Do not immerse the
kettle or base in water or any other liquid. Only clean the appliance with a moist
cloth and a mild cleaning agent.
• The kettle shall not be used for cooking noodles because the oil can make the
water level Indicator crack.
Caution
• Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
• Only connect the appliance to an earthed wall socket.
• Only use the kettle in combination with its original base.
• The kettle is only intended for heating up and boiling water.
• Never ll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been
overlled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
• Be careful: the outside of the kettle and the water in it become hot during and
some time after use. Only lift the kettle by its handle. Also beware of the hot steam
that comes out of the kettle.
• This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as farm houses, bed and breakfast type environments, sta kitchen areas in shops,
in oces and in other working environments and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches o automatically if you
accidentally switch it on with no or not enough water in it. Let the kettle cool down for
10 minutes and then lift the kettle o its base. Then the kettle is ready for use again.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF).
Descaling the kettle (Fig. 4)
Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside the kettle
over time and aect performance of the kettle. Regular descaling makes your kettle last
longer, ensures proper function and saves energy.
When scale starts to build up inside the kettle, follow the steps below to descale your
kettle:
1. Add white vinegar or slices of fresh lemons to the kettle (step 2).
2. Fill the kettle with water to maximum water level (step 3).
3. Boil the mixture.
4. Wait for 1.5 to 2 hours (depending on the severity of the scale) before rinsing the
kettle (step 7).
5. Use a brush or cleaning cloth to remove any stain (step 8).
6. Fill the kettle with water again and boil it twice before using (steps 9-12).
Cleaning
-Always unplug the base before you clean it
-Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle and the base (Fig. 5)
Clean the outside of the kettle and the base with a moistened soft cloth.
Caution: Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaet.
БългарскО
ВъвеЎеМОе
        Philips!
        Philips ,
    www.philips.com/welcome.
ВажМП
   ,      
     .
ПреЎупрежЎеМОе
•       .
•      ,   ,   
,     
•   ,  ,  ,  
    .    
,           
Philips,   Philips    .
•            8    
  ,       
 ,         
       .  
            8 
   .       
      8 .
•         .
•   ,      
.
•       (   ),
       ,    
.
•    ,        
.         
     .     
    .
•         ,   
        .
ВМОЌаМОе
•         ,  
  .
•       .
•        .
•          
.
•         
.     ,     
     .
• :         
      .    
 .      ,   
 .
•           ,
  ,      ,    
  ,          
,      .
ПреЎпазваМе срещу прегаряМе
       :  
 ,     ,    
  .        10 , 
     .     
   .
ЕлектрПЌагМОтМО пПлета (EMF)
   Philips         
  (EMF).
ПреЌахваМе Ма МакОп Пт електрОческата каМа (фОг. 4)
          
         ,   
.       -
        
.
       ,   -,
     :
1.          
( 2).
2.          
( 3).
3.  .
4.  1,5  2  (    ),  
   ( 7).
5.     ,    
( 8).
6.           ,
    ( 9 – 12).
ППчОстваМе
-    ,    

-         .
ППчОстваМе Ма електрОческата каМа О ПсМПвата (фОг. 5)
         
 .
ВМОЌаМОе: Не пПзвПлявайте Ма влажМата кърпа Ўа ЎПкПсва кабела, щепсела
ОлО кПМектПра Ма ПсМПвата.
РецОклОраМе
  ,         
   (2012/19/).
       
    .  
       
    .
ГараМцОя О пПЎЎръжка
      , 
www.philips.com/support     
 .
Čeština
Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uşivateli vÜrobků společnosti Philips!
Chcete-li vyuşívat všech vÜhod podpory nabízené společností Philips, zaregistrujte
svůj vÜrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Důleşité informace
Před pouÅŸitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto příručku s důleÅŸitÜmi informacemi a
uschovejte ji pro budoucí pouşití.
Varování
• Dávejte pozor, aby nedošlo k rozlití na konektor.
• Konvici pouşívejte pouze k účelu, ke kterému je určena. Předejdete tak moÅŸnému
zranění.
• Pokud by byly napájecí kabel, zástrčka, základna nebo vlastní konvice poškozeny,
přístroj nepouşívejte. Pokud by byl poÅ¡kozen napájecí kabel, musí jeho vÜměnu
provést společnost Philips, autorizovanÜ servis společnosti Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se předeÅ¡lo moÅŸnému nebezpečí.
• Děti od 8 let věku a osoby s omezenÜmi fyzickÜmi, smyslovÜmi nebo duÅ¡evními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí mohou tento přístroj
pouşívat v případě, ÅŸe jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném
pouşívání přístroje a ÅŸe chápou rizika, která mohou hrozit. ČiÅ¡tění a údrÅŸbu by
neměly provádět děti, které jsou mladší neÅŸ 8 let a jsou bez dozoru. Přístroj a kabel
udrÅŸujte mimo dosah dětí mladších 8 let.
• Děti si s přístrojem nesmí hrát.
• Dbejte na to, aby napájecí kabel, základna ani konvice nepřiÅ¡ly do styku s horkÜmi
povrchy.
• NeumisÅ¥ujte přístroj na uzavřenÜ povrch (např. servírovací podnos), protoÅŸe by se
pod přístrojem mohla nahromadit voda, a to představuje moÅŸné nebezpečí.
• Před čištěním odpojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout. Konvici ani její
základnu nesmíte ponořit do vody ani do jiné kapaliny. Přístroj čistěte pouze
navlhčenÜm hadříkem a neagresivním čisticím prostředkem.
• Konvice by se neměla pouşívat k vaření nudlí, jelikoÅŸ uvolněná mastnota můşe
způsobit prasknutí indikátoru hladiny vody.
Upozornění
• Dávejte pozor, aby navlhčenÜ hadřík nepřiÅ¡el do kontaktu s kabelem, zástrčkou a
konektorem základny.
• Přístroj připojujte vÜhradně do řádně uzemněnÜch zásuvek.
• Konvici pouşívejte vÜhradně s její originální základnou.
• Varná konvice je určena vÜhradně pro ohřev a převaření vody.
• Konvici nikdy neplňte nad označení maximální hladiny. Pokud konvici přeplníte,
horká voda můşe vystřikovat její hubičkou a opařit vás.
• Dbejte zvÜšené opatrnosti: vnější část konvice a voda v konvici je horká během
pouÅŸití i nějakou dobu po pouÅŸití. Konvici zvedejte pouze za rukojeÅ¥. Dejte také
pozor na horkou páru, která vychází z konvice.
• Tento přístroj je určen pro pouÅŸití v domácnostech a podobnÜch prostředích, jako
jsou farmy, prostředí pro nocleh a snídaně, kuchyňky pro personál v obchodech,
kancelářích a jinÜch pracoviÅ¡tích a pro klienty v hotelech, motelech a dalších
obytnÜch prostředích.
Ochrana proti vaření bez vody
Tato konvice je vybavena ochranou proti vaření bez vody: automaticky se vypne, pokud
byste ji omylem zapnuli bez vody nebo s malÜm mnoşstvím vody. Nechte konvici
přibliÅŸně 10 minut vychladnout a poté ji vyjměte ze základny. Pak je konvice znovu
připravená k pouÅŸití.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá vÅ¡em normám tÜkajícím se
elektromagnetickÜch polí (EMP).
Odvápnění konvice (obr. 4
V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se ve varné konvici můşe postupně usazovat
vodní kámen a sniÅŸovat vÜkon konvice. Pravidelné odvápnění prodlouşí ÅŸivotnost
konvice, zajistí její řádné fungování a ušetří energii.
Kdyş se v konvici začne usazovat vodní kámen, postupujte podle následujících kroků a
odstraňte vodní kámen:
1. Do konvice přidejte ocet nebo plátky čerstvÜch citrónů (krok 2).
2. Naplňte konvici vodou po maximální hladinu vody (krok 3).
3. Směs převařte.
4. Před vypláchnutím konvice (krok 7) počkejte 1,5 aÅŸ 2 hodiny (v závislosti na
závaşnosti vodního kamene).
5. Kartáčem nebo čisticím hadříkem odstraňte veškeré skvrny (krok 8).
6. Konvici znovu naplňte vodou a před pouÅŸitím ji dvakrát převařte (kroky 9–12).
Čištění
-Před čiÅ¡těním základnu vÅŸdy odpojte ze sítě.
-Konvici ani její základnu nesmíte nikdy ponořit do vody.
Čištění konvice a základny (obr. 5)
Vnější povrch konvice a základny čistěte navlhčenÜm měkkÜm hadříkem.
Upozornění: Dbejte na to, aby navlhčenÜ hadřík nepřiÅ¡el do kontaktu s kabelem,
zástrčkou a konektorem základny.
Recyklace
Tento symbol znamená, ÅŸe vÜrobek nelze likvidovat s běşnÜm komunálním
odpadem (2012/19/EU).
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrickÜch a elektronickÜch vÜrobků.
Správnou likvidací pomůşete předejít negativním dopadům na ÅŸivotní
prostředí a lidské zdraví.
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo
samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Dansk
Indledning
Tillykke med dit kÞb, og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den stÞtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Vigtigt
LÊs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og
gem dem til eventuelt senere brug.
Advarsel
• Undgå at spilde på stikket.
• Denne elkande må ikke misbruges ved anvendelse til andre formål, da der er risiko
for personskade
• Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed eller selve elkanden er
beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-servicevÊrksted eller en tilsvarende kvaliceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
• Dette apparat kan bruges af bÞrn fra 8 Ã¥r og opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfÞlgende risici.
RengÞring og vedligeholdelse må ikke foretages af bÞrn, medmindre de er over 8
år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for rÊkkevidde af
bÞrn under 8 år.
• Lad ikke bÞrn lege med apparatet.
• Hold ledning, basisenhed og elkande vÊk fra varme ader.
• Undgå at stille apparatet på en lukket overade (f.eks. en serveringsbakke), da
vandet kan samle sig under apparatet, og en farlig situation derved kan opstå.
• Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet kÞle af, fÞr det rengÞres. Elkande
og basisenhed må aldrig nedsÊnkes i vand eller anden vÊske. Apparatet må kun
rengÞres med en fugtig klud og et mildt rengÞringsmiddel.
• Elkanden mÃ¥ ikke bruges til at koge nudler, da olien kan ÞdelÊgge
vandstandsindikatoren.
Forsigtig
• Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og basisenhedens
tilslutning.
• Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
• Elkanden må kun bruges sammen med den originale basisenhed.
• Elkanden er udelukkende beregnet til opvarmning eller kogning af vand.
• Overfyld aldrig elkanden til over det angivne maksimale niveau. Hvis elkanden
er blevet overfyldt, kan der sprÞjte kogende vand fra hÊldetuden, hvilket kan
forårsage skoldning.
• Forsigtig: Ydersiden af elkanden og vandet i den bliver meget varme under brug og
i et stykke tid efter brug. LÞft altid elkanden i håndtaget. VÊr også opmÊrksom på
den varme damp, der kommer ud af elkanden.
• Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder som gårde,
bed and breakfast-steder, personalekÞkkener i butikker, på kontorer og i andre
arbejdspladser og af gÊster på hoteller, moteller og andre vÊrelser til udlejning.
Sikring mod tÞrkogning
Denne elkande er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tÞrkogning: Den slukker
automatisk, hvis du kommer til at tÊnde for den uden vand i eller uden nok vand i. Lad
elkanden kÞle af i 10 minutter, og lÞft derefter elkanden fra basisenheden. Derefter er
elkanden klar til brug igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter
(EMF).
Afkalkning af elkanden (fig. 4)
AfhÊngigt af vandets hÃ¥rdhed, hvor du bor, kan der med tiden aejres kalk i elkanden,
hvilket kan nedsÊtte elkandens eektivitet. RegelmÊssig afkalkning Þger din elkandes
levetid, sikrer korrekt funktionalitet og sparer energi.
Når der dannes kalk i elkedlen, skal du fÞlge nedenstående trin for at afkalke den:
1. Kom hvidvinseddike eller skiver af friske citroner i elkedlen (trin 2).
2. Fyld elkedlen med vand op til maks.-mÊrket (trin 3).
3. Kog blandingen.
4. Vent 1,5 til 2 timer (afhÊngigt af mÊngden af kalk), inden du skyller elkedlen
(trin 7).
5. Brug en bÞrste eller en rengÞringsklud til at fjerne evt. pletter (trin 8).
6. Fyld elkedlen med vand igen, og kog to gange, inden du bruger den (trin 9 - 12).
RengÞring
-Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengÞring.
-Kom aldrig elkande eller basisenhed i vand.
RengÞring af elkanden og basisenheden (fig. 5)
RengÞr ydersiden af elkanden og basisenheden med en fugtig, blÞd klud.
Forsigtig: Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og
basisenhedens tilslutning.
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald (2012/19/EU).
FÞlg dit lands regler for sÊrskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaelse er med til at forhindre negativ påvirkning af
miljÞet og menneskers helbred.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for oplysninger eller support, bedes du besÞge
www.philips.com/support eller lÊse i den separate folder ”World-Wide Guarantee”.
Deutsch
EinfÃŒhrung
Herzlichen GlÃŒckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollstÀndig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt hier registrieren: www.philips.com/welcome.
Wichtig!
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des GerÀts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie fÌr eine spÀtere Verwendung auf.
Achtung
• Vermeiden Sie ein Auslaufen von Wasser auf den Anschluss.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nicht auf unsachgemÀße Weise, um
Verletzungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das GerÀt nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel, der Aufheizsockel
oder der Wasserkocher selbst beschÀdigt ist. Um GefÀhrdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer Àhnlich qualizierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
• Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen FÀhigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des GerÀts erhalten und die
Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgefÃŒhrt werden, außer Sie sind Àlter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren
Sie das GerÀt und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
• Kinder dÃŒrfen nicht mit dem GerÀt spielen.
• Halten Sie das Netzkabel, den Aufheizsockel und den Wasserkocher fern von
heißen OberÀchen.
• Stellen Sie das GerÀt nicht auf versiegelte Unterlagen (z. B. ein Serviertablett), da
sich Wasser unter dem GerÀt sammeln könnte, was zu GefÀhrdungen fÌhren wÌrde.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen
Sie das GerÀt abkÌhlen. Tauchen Sie den Wasserkocher und den Aufheizsockel
niemals in Wasser oder andere FlÌssigkeiten. Reinigen Sie das GerÀt nur mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
• Der Wasserkocher darf nicht zum Kochen von Nudeln verwendet werden, da das Öl
dazu fÃŒhren kann, dass die Wasserstandsanzeige Risse bekommt.
Vorsicht
• Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem
Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
• Schließen Sie das GerÀt nur an eine geerdete Steckdose an.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem dazu gehörigen Aufheizsockel.
• Der Wasserkocher ist nur fÃŒr das Aufheizen und Kochen von Wasser vorgesehen.
• FÃŒllen Sie den Wasserkocher nicht ÃŒber die maximale FÃŒllstandsmarkierung
hinaus. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser aus dem
Ausgießer austreten und VerbrÃŒhungen verursachen.
• Vorsicht: Die Außenseite des Wasserkochers und das enthaltene Wasser sind
wÀhrend und einige Zeit nach der Verwendung heiß. Heben Sie den Wasserkocher
nur am Handgri an. Vorsicht vor dem heißen Dampf, der aus dem Wasserkocher
entweicht.
• Dieses GerÀt ist fÃŒr die Verwendung im Haushalt und in Einrichtungen wie
Bauernhöfen, FrÌhstÌckspensionen, MitarbeiterkÌchen in GeschÀften, BÌros und
anderen Arbeitsumgebungen sowie fÃŒr Kunden in Hotels, Motels und anderen
Einrichtungen vorgesehen.
Trockengehschutz
Dieser Wasserkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet, der das GerÀt
ausschaltet, wenn Sie es versehentlich ohne Wasser oder bei zu geringem Wasserstand
einschalten. Lassen Sie den Wasserkocher 10 Minuten lang abkÃŒhlen, und nehmen Sie
ihn dann vom Aufheizsockel. Der Wasserkocher ist dann wieder betriebsbereit.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips GerÀt erfÌllt sÀmtliche Normen bezÌglich elektromagnetischer Felder.
Den Wasserkocher entkalken (Abb. 4)
AbhÀngig von der WasserhÀrte in Ihrer Region kann sich im Laufe der Zeit Kalk im
Wasserkocher ablagern und die Leistung beeintrÀchtigen. RegelmÀßiges Entkalken
des Wasserkochers gewÀhrleistet eine lÀngere Lebensdauer und ordnungsgemÀße
Funktion und spart Energie.
Wenn sich Kalk im Wasserkocher ablagert, befolgen Sie die folgenden Schritte, um den
Wasserkocher zu entkalken:
1. Geben Sie Haushaltsessig oder frische Zitronenscheiben in den Wasserkocher
(Schritt 2).
2. FÃŒllen Sie den Wasserkocher bis zum maximalen Wasserstand mit Wasser
(Schritt 3).
3. Lassen Sie die Mischung aufkochen.
4. Warten Sie 1,5 bis 2 Stunden (je nach StÀrke der Kalkablagerung), bevor Sie den
Wasserkocher ausspÃŒlen (Schritt 7).
5. Entfernen Sie Flecken mit einer BÃŒrste oder einem Reinigungstuch (Schritt 8).
6. FÃŒllen Sie den Wasserkocher erneut mit Wasser, und kochen Sie es vor dem
Gebrauch zweimal auf (Schritte 9–12).
Pflege
-Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker des Aufheizsockels aus der
Steckdose.
-Tauchen Sie den Wasserkocher oder den Aufheizsockel niemals in Wasser.
Den Wasserkocher und Aufheizsockel reinigen (Abb. 5)
Reinigen Sie die Außenseite des Wasserkochers und den Aufheizsockel mit einem
angefeuchteten, weichen Tuch.
Achtung: Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem
Netzkabel, dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
HausmÃŒll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. AltgerÀte können kostenlos an geeigneten RÌcknahmestellen abgegeben
werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet.
AltgerÀte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden AltgerÀten muss
vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise fÃŒr Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte RÃŒckgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und RÃŒcknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Support
FÃŒr UnterstÃŒtzung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
ΕλληΜικά
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για τηΜ αγορά σας και καλώς ήρΞατε στη Philips!
Για Μα επωφεληΞείτε πλήρως από τηΜ υποστήριΟη που προσφέρει η Philips, Ύηλώστε
το προϊόΜ σας στη ΎιεύΞυΜση www.philips.com/welcome.
ΣηΌαΜτικό!
Διαβάστε αυτές τις σηΌαΜτικές πληροφορίες προσεκτικά πριΜ χρησιΌοποιήσετε τη
συσκευή και φυλάΟτε τις για ΌελλοΜτική αΜαφορά.
ΠροειΎοποίηση
• Αποφύγετε τη Ύιαρροή Μερού στη σύΜΎεση.
• ΜηΜ χρησιΌοποιείτε το βραστήρα για Ύιαφορετική από τηΜ προβλεπόΌεΜη
χρήση, καΞώς Όπορεί Μα προκληΞεί τραυΌατισΌός
• ΜηΜ χρησιΌοποιείτε τη συσκευή αΜ το φις, το καλώΎιο, η βάση ή η ίΎια η
συσκευή έχουΜ υποστεί φΞορά. ΕάΜ το καλώΎιο υποστεί φΞορά, Ξα πρέπει Μα
αΜτικατασταΞεί από έΜα κέΜτρο σέρβις εΟουσιοΎοτηΌέΜο από τη Philips ή από
εΟίσου εΟειΎικευΌέΜα άτοΌα προς αποφυγή κιΜΎύΜου.
• Αυτή η συσκευή Όπορεί Μα χρησιΌοποιηΞεί από παιΎιά ηλικίας 8 ετώΜ και
άΜω, καΞώς και από άτοΌα Όε περιορισΌέΜες σωΌατικές, αισΞητήριες ή
ΎιαΜοητικές ικαΜότητες ή χωρίς εΌπειρία και γΜώση, Όε τηΜ προϋπόΞεση ότι τη
χρησιΌοποιούΜ υπό επίβλεψη ή έχουΜ λάβει οΎηγίες σχετικά Όε τηΜ ασφαλή
χρήση της και καταΜοούΜ τους εΜεχόΌεΜους κιΜΎύΜους. ΀α παιΎιά ΎεΜ πρέπει Μα
καΞαρίζουΜ και Μα συΜτηρούΜ τη συσκευή, παρά ΌόΜο αΜ είΜαι ηλικίας άΜω τωΜ
8 ετώΜ και επιβλέποΜται. Διατηρήστε τη συσκευή και το καλώΎιό της Όακριά από
παιΎιά ηλικίας κάτω τωΜ 8 ετώΜ.
• ΀α παιΎιά ΎεΜ πρέπει Μα παίζουΜ Όε τη συσκευή.
• Κρατήστε το καλώΎιο, τη βάση και το βραστήρα Όακριά από ζεστές επιφάΜειες.
• ΜηΜ τοποΞετείτε τη συσκευή πάΜω σε περίκλειστη επιφάΜεια (π.χ. έΜα Ύίσκο
σερβιρίσΌατος), καΞώς το Μερό εΜΎέχεται Μα συσσωρευτεί κάτω από τη συσκευή,
ΎηΌιουργώΜτας Όια επικίΜΎυΜη κατάσταση.
• ΑποσυΜΎέετε τη συσκευή από τηΜ πρίζα και αφήΜετέ τηΜ Μα κρυώσει προτού τηΜ
καΞαρίσετε. ΜηΜ βυΞίζετε το βραστήρα ή τη βάση σε Μερό ή σε οποιοΎήποτε
άλλο υγρό. Να καΞαρίζετε τη συσκευή ΌόΜο Όε έΜα υγρό παΜί και Όε ήπιο
καΞαριστικό.
• Ο βραστήρας ΎεΜ πρέπει Μα χρησιΌοποιείται για ΜουΜτλς, γιατί το λάΎι Όπορεί Μα
ραγίσει τηΜ έΜΎειΟη στάΞΌης Μερού.
Προσοχή
• ΜηΜ αφήΜετε το υγρό παΜί Μα έρΞει σε επαφή Όε το καλώΎιο, το φις και τη
σύΜΎεση της βάσης.
• ΣυΜΎέετε τη συσκευή ΌόΜο σε πρίζα Όε γείωση.
• ΧρησιΌοποιείτε το βραστήρα ΌόΜο σε συΜΎυασΌό Όε τηΜ αυΞεΜτική βάση του.
• Ο βραστήρας προορίζεται ΌόΜο για Μα ζεσταίΜετε και Μα βράζετε Μερό.
• Να ΌηΜ γεΌίζετε ποτέ το βραστήρα πάΜω από τηΜ έΜΎειΟη Όέγιστης στάΞΌης.
Σε αΜτίΞετη περίπτωση, Όπορεί Μα πεταχτεί καυτό Μερό από το στόΌιο και Μα
ζεΌατιστείτε.
• Να είστε ιΎιαίτερα προσεκτικοί, καΞώς το εΟωτερικό του βραστήρα αλλά και το
Μερό που περιέχει ζεσταίΜοΜται τόσο κατά τη Ύιάρκεια της χρήσης όσο και για
κάποια ώρα Όετά από αυτή. Να σηκώΜετε πάΜτα το βραστήρα από τη λαβή του.
Επίσης, Μα προσέχετε τοΜ καυτό ατΌό που βγαίΜει από το βραστήρα.
• Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση στο σπίτι και σε παρόΌοια περιβάλλοΜτα,
όπως εΟοχικά, παΜσιόΜ, κουζίΜες προσωπικού σε καταστήΌατα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοΜτα, καΞώς και από πελάτες σε ΟεΜοΎοχεία, παΜΎοχεία και
άλλα περιβάλλοΜτα που προσφέρουΜ υπηρεσίες ΎιαΌοΜής.
Προστασία βρασΌού εΜ κεΜώ
Αυτός ο βραστήρας ΎιαΞέτει προστασία βρασΌού εΜ κεΜώ: αΜ εΜεργοποιηΞεί κατά
λάΞος χωρίς Μα περιέχει αρκετό Μερό, απεΜεργοποιείται αυτόΌατα. Αφήστε το
βραστήρα Μα κρυώσει για 10 λεπτά και στη συΜέχεια αφαιρέστε τοΜ από τη βάση
του. Ο βραστήρας είΜαι και πάλι έτοιΌος για χρήση.
ΗλεκτροΌαγΜητικά πεΎία (EMF)
Η συγκεκριΌέΜη συσκευή της Philips συΌΌορφώΜεται Όε όλα τα πρότυπα που
αφορούΜ τα ηλεκτροΌαγΜητικά πεΎία (EMF).
Αφαίρεση αλάτωΜ από τοΜ βραστήρα (εικ. 4)
ΑΜάλογα Όε τη σκληρότητα του Μερού στηΜ περιοχή σας, από καιρό σε καιρό Όπορεί
Μα συσσωρεύοΜται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα και Μα επηρεάζεται η
απόΎοση του βραστήρα. Η τακτική αφαίρεση τωΜ αλάτωΜ αυΟάΜει τη Ύιάρκεια ζωής
του βραστήρα σας, εΟασφαλίζει τηΜ σωστή λειτουργία και εΟοικοΜοΌεί εΜέργεια.
ΌταΜ αρχίσουΜ Μα συσσωρεύοΜται άλατα στο εσωτερικό του βραστήρα,
ακολουΞήστε τα παρακάτω βήΌατα για Μα αφαιρέσετε τα άλατα:
1. ΠροσΞέστε λευκό ΟύΎι ή φέτες από φρέσκα λεΌόΜια στο βραστήρα (βήΌα 2).
2. ΓεΌίστε το βραστήρα Όε Μερό Όέχρι τηΜ έΜΎειΟη Όέγιστης στάΞΌης Μερού
(βήΌα 3).
3. Βράστε το ΌείγΌα.
4. ΠεριΌέΜετε 1,5 έως 2 ώρες (αΜάλογα Όε τηΜ ποσότητα τωΜ αλάτωΜ) πριΜ
ΟεπλύΜετε το βραστήρα (βήΌα 7).
5. ΧρησιΌοποιήστε έΜα βουρτσάκι ή έΜα παΜί για Μα αφαιρέσετε τυχόΜ λεκέΎες
(βήΌα 8).
6. ΓεΌίστε ΟαΜά το βραστήρα Όε Μερό και βράστε το Ύύο φορές πριΜ τη χρήση
(βήΌατα 9 - 12).
ΚαΞάρισΌα
-ΑποσυΜΎέετε πάΜτα τη βάση από τηΜ πρίζα πριΜ τηΜ καΞαρίσετε
-ΜηΜ βυΞίζετε ποτέ το βραστήρα ή τη βάση του σε Μερό.
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL ΕγχειρίΎιο χρήσης
ES Manual del usuario
FI KÀyttöopas
FR Mode d’emploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV AnvÀndarhandbok
BG   
CS Příručka pro uÅŸivatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK ҚПлЎаМушыМың Мұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
MK   
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU  
SK Príručka uşívateğa
SL Uporabniški priročnik
SQ Manual përdorimi
SR Korisnički priručnik
UK   
HE שמתשמל ךי׹דמ
1/2
ΚαΞαρισΌός του βραστήρα και της βάσης (εικ. 5)
ΚαΞαρίζετε το εΟωτερικό του βραστήρα και τη βάση του Όε έΜα βρεγΌέΜο, Όαλακό
παΜί.
Προσοχή: ΜηΜ αφήΜετε το υγρό παΜί Μα έρΞει σε επαφή Όε το καλώΎιο, το φις και
τη σύΜΎεση της βάσης.
ΑΜακύκλωση
Αυτό το σύΌβολο υποΎεικΜύει ότι το παρόΜ προϊόΜ ΎεΜ πρέπει Μα
απορριφΞεί Όαζί Όε τα συΜηΞισΌέΜα απορρίΌΌατα του σπιτιού σας
(2012/19/ΕΕ).
ΑκολουΞήστε τους καΜοΜισΌούς της χώρας σας για τηΜ Οεχωριστή συλλογή
τωΜ ηλεκτρικώΜ και ηλεκτροΜικώΜ προϊόΜτωΜ. Η σωστή απόρριψη συΌβάλλει στηΜ
αποφυγή αρΜητικώΜ επιπτώσεωΜ για το περιβάλλοΜ και τηΜ αΜΞρώπιΜη υγεία.
Εγγύηση και υποστήριΟη
ΑΜ χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριΟη, επισκεφτείτε τη ΎιεύΞυΜση
www.philips.com/support ή Ύιαβάστε το Οεχωριστό φυλλάΎιο της ΎιεΞΜούς
εγγύησης.
Español
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips
Para poder beneciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela
por si necesitara consultarla en el futuro.
Advertencia
• Evite que se derrame líquido en el conector.
• No utilice esta hervidora con otros nes distintos a los previstos para evitar
posibles lesiones.
• No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o la propia
hervidora están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por
personal cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
• Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con
su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años.
• No permita que los niños jueguen con el aparato.
• Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de supercies
calientes.
• No coloque el aparato sobre una supercie cubierta, ya que el agua podría
acumularse bajo el aparato, provocando una situación de peligro.
• Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo. No sumerja la
hervidora ni la base en agua u otros líquidos. Limpie el aparato únicamente con un
paño húmedo y un producto de limpieza suave.
• La hervidora no debe utilizarse para cocer deos porque los restos de grasa
pueden estropear el indicador de nivel de agua.
Precaución
• No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y el
conector de la base.
• Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
• Utilice la hervidora solo con su base original.
• Esta hervidora está diseñada únicamente para calentar y hervir agua.
• No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel máximo. Si la llena
en exceso, el agua hirviendo podría salir por la boquilla y producir quemaduras.
• Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora y el agua que contiene pueden
calentarse considerablemente durante el uso de la hervidora y mantener esta
temperatura incluso después de que haya transcurrido un tiempo desde su uso.
Coja siempre la hervidora por el asa. Tenga cuidado también con el vapor caliente
que sale de la hervidora.
• Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares
como: viviendas de granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos, zona de
cocina en tiendas, ocinas y otros entornos laborales, y por clientes de hoteles,
moteles y entornos residenciales de otro tipo.
Protección contra hervido en seco
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua: se
apaga automáticamente si se enciende de forma accidental estando vacía o si no tiene
suciente agua. Deje que la hervidora se enfríe durante 10 minutos y, a continuación,
retírela de su base. La hervidora estará lista para usar de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM).
Eliminación de los depósitos de cal de la hervidora (Fig. 4)
En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior
de la hervidora con el tiempo y afectar al rendimiento. La eliminación de los
depósitos de cal de forma regular hace que la hervidora dure más tiempo, garantiza el
funcionamiento correcto y ahorra energía.
Si la cal empieza a acumularse en el interior de la hervidora, siga las instrucciones que
se indican a continuación para eliminar la cal:
1. Añada vinagre blanco o rodajas de limón fresco a la hervidora (paso 2).
2. Llene la hervidora con agua hasta el nivel máximo (paso 3).
3. Hierva la mezcla.
4. Espere entre 1,5 y 2 horas (según la cantidad de cal) antes de enjuagar la
hervidora (paso 7).
5. Utilice un cepillo o un paño de limpieza para eliminar las manchas (paso 8).
6. Llene la hervidora de nuevo con agua y hiérvala dos veces antes de usarla
(pasos 9-12).
Limpieza
-Desenchufe siempre la base antes de limpiarla.
-No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua.
Limpieza de la hervidora y de la base (Fig. 5)
Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño humedecido.
Precaución: No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y
el conector de la base.
Reciclaje
Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su país con respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
Garantía y asistencia
Si necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía mundial independiente.
Eesti
Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tugiteenuse maksimaalseks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
TÀhtis!
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt lÀbi ja hoidke see edaspidiseks
alles.
Hoiatus!
• VÀltige pritsmete sattumist pistikupesale.
• Võimalike vigastuste vÀltimiseks Àrge kasutage veekeetjat muul otstarbel kui see,
mis ette nÀhtud.
• Ärge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus või veekeetja ise on
kahjustatud. Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike olukordade vÀltimiseks
lasta toitekaabel vahetada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
• Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning fÌÌsilise, meele- või
vaimse hÀirega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada
ainult siis, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja tÀiskasvanu jÀrelevalve all. Hoidke
seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kÀttesaamatus kohas.
• Lapsed ei tohi seadmega mÀngida.
• Ärge laske toitejuhtmel, alusel ja kannul minna vastu kuumasid pindasid.
• Ärge asetage seadet kinnisele pinnale (nt serveerimiskandikule), sest see võib
põhjustada ohtliku olukorra seadme alla vee kogunemise tõttu.
• Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda. Ärge
kastke veekeetjat ega selle alust vette vm vedeliku sisse. Puhastage seadet ÃŒksnes
niiske lapi ja lahja pesemisvahendiga.
• Kannu ei tohi kasutada nuudlite valmistamiseks, sest õli kasutamisel võib
veetaseme nÀidik mõraneda.
Ettevaatust!
• Ärge laske niisket lappi minna juhtme, pistiku ega aluse pistikupesa vastu.
• Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
• Kasutage veekeetjat ainult koos originaalalusega.
• Veekeetja on mõeldud ainult vee soojendamiseks ja keetmiseks.
• Ärge kunagi tÀitke veekeetjat ÃŒle lubatud maksimaalse tÀhise! Kui veekeetja on
liiga tÀis, võib vesi keemise ajal tila kaudu vÀlja pritsida ja tekitada põletusi.
• Ettevaatust! Veekeetja vÀlispind ja selle sees olev vesi kuumenevad kasutamise ajal
ja on kuumad ka vahetult pÀrast kasutamist. Tõstke veekeetjat ainult kÀepidemest.
Olge ettevaatlik veekeetjast vÀljuva kuuma auruga.
• See seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ja sarnastes rakendustes
nagu talu-, öömajad, kontorite jm töökeskkondade köögid ning hotellide, motellide
jm majutuskeskkondades.
Kuivalt sisselÃŒlitamise kaitse
Veekeetja on varustatud kuivaltkeemise kaitsega: see lÌlitub automaatselt vÀlja,
kui veekeetja on kogemata tÌhjalt sisse lÌlitatud või kui kannus pole piisavalt vett.
Laske veekeetjal 10 minutit jahtuda ja tõstke see seejÀrel aluselt maha. SeejÀrel saab
veekeetjat taas kasutada.
ElektromagnetvÀljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi vÀlju (EMF) kÀsitlevatele
standarditele.
Veekeetjast katlakivi eemaldamine (joon. 4)
Olenevalt teie piirkonna vee karedusest võib veekeetja sisemusse ajapikku koguneda
katlakivi, mis mõjutab veekeetja tööd. Katlakivi korrapÀrane eemaldamine tagab
veekeetja pika kasutusea, nõuetekohase toimimise ja sÀÀstab energiat.
Veekeetjasse kogunenud katlakivi korral jÀrgige allpool loetletud samme.
1. Lisage veekeetjasse ÀÀdikat või vÀrskelt lõigatud sidrunilõike (2. samm).
2. TÀitke veekeetja kuni maksimaalse veetasemeni (3. samm).
3. Laske segu keema.
4. Oodake 1,5 kuni 2 tundi (olenevalt katlakivi hulgast) ja seejÀrel loputage veekeetja
puhtaks (7. samm).
5. Plekkide eemaldamiseks kasutage harja või puhastuslappi (8. samm).
6. TÀitke veekeetja uuesti veega ja laske see keema, seejÀrel korrake seda uuesti
(9.–12. samm).
Puhastamine
-Tõmmake seadme pistik enne puhastamist alati seinakontaktist vÀlja.
-Ärge kunagi kastke veekeetjat ega selle alust vette.
Veekeetja ja aluse puhastamine (joon. 5)
Puhastage kannu vÀlispinda vees niisutatud pehme lapiga.
Ettevaatust! Ärge laske niisket lappi minna juhtme, pistiku ega aluse pistikupesa
vastu.
Ümbertöötlus
See sÌmbol tÀhendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejÀÀtmete
hulka (2012/19/EL).
JÀrgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju.
Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab Àra hoida võimalikke kahjulikke
tagajÀrgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Info või tugiteenuse vajaduse korral kÌlastage veebisaiti www.philips.com/support või
lugege vastavat ÃŒleilmset garantiilehte.
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen kÀyttÀjÀksi!
HyödynnÀ Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
TÀrkeÀÀ
Lue nÀmÀ tÀrkeÀt tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa ja
sÀilytÀ ne vastaisen varalle.
Varoitus
• ÄlÀ lÀikytÀ nestettÀ liittimeen.
• ÄlÀ kÀytÀ vedenkeitintÀ muuhun kuin sen varsinaiseen tarkoitukseen, jotta vÀltÀt
mahdolliset vahingot.
• ÄlÀ kÀytÀ laitetta, jos sen liitÀntÀ, virtajohto, alusta tai itse keitin on vahingoittunut.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvÀ vaihdattaa
Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessÀ tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
• Laitetta voivat kÀyttÀÀ myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
kÀytöstÀ, jos heitÀ on neuvottu laitteen turvallisesta kÀytöstÀ tai tarjolla on
turvallisen kÀytön edellyttÀmÀ valvonta ja jos p2-he ymmÀrtÀvÀt laitteeseen liittyvÀt
vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan
alaisena. PidÀ laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
• Lasten ei saa antaa leikkiÀ laitteella.
• ÄlÀ laske virtajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille pinnoille.
• ÄlÀ aseta laitetta alustalle, jossa vesi voi kerÀÀntyÀ laitteen alle (esim. tarjotin).
Veden kerÀÀntyminen saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jÀÀhtyÀ ennen puhdistamista. ÄlÀ upota
keitintÀ tai alustaa veteen tai muuhun nesteeseen. KÀytÀ laitteen puhdistamiseen
vain kosteaa liinaa ja mietoa puhdistusainetta.
• VedenkeittimellÀ ei saa keittÀÀ nuudeleita, koska öljy voi vaurioittaa vesimÀÀrÀn
ilmaisinta.
Varoitus
• Huolehdi siitÀ, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan liitintÀ.
• LiitÀ laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
• KÀytÀ vedenkeitintÀ vain sen alkuperÀisen alustan kanssa.
• Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden lÀmmittÀmiseen tai keittÀmiseen.
• ÄlÀ tÀytÀ vedenkeitintÀ enimmÀistÀyttömerkin yli. Jos vedenkeitin on liian tÀynnÀ,
kiehuvaa vettÀ voi roiskua kaatonokasta.
• Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisÀllÀ kuumentuvat kÀytön aikana ja ovat kuumia
jonkin aikaa kÀytön jÀlkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varo laitteesta
tulevaa kuumaa höyryÀ.
• Laite on tarkoitettu kotitalouskÀyttöön ja vastaaviin, kuten: henkilökunnan keittiöt
kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympÀristöissÀ, maatilamajoitus, asiakkaat
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympÀristöissÀ, aamiaismajoitus.
Ei kÀynnisty tyhjÀnÀ
VedenkeittimessÀ on ylikuumenemissuoja. Kytkin katkaisee automaattisesti virran
vedenkeittimestÀ, jos vedenkeitin on vahingossa kÀynnistetty tyhjÀnÀ tai jos vettÀ ei
ole tarpeeksi. Anna keittimen jÀÀhtyÀ 10 minuuttia ja nosta se irti alustasta. Vedenkeitin
on taas kÀyttövalmis.
SÀhkömagneettiset kentÀt (EMF)
TÀmÀ Philips-laite vastaa kaikkia sÀhkömagneettisia kenttiÀ (EMF) koskevia
standardeja.
Vedenkeittimen kalkinpoisto (kuva 4)
Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyÀ kalkkia, joka voi
vaikuttaa vedenkeittimen tehoon. SÀÀnnöllinen kalkinpoisto pidentÀÀ vedenkeittimen
kÀyttöikÀÀ, tehostaa sen toimintaa ja vÀhentÀÀ virrankulutusta.
Jos vedenkeittimen sisÀÀn alkaa kertyÀ kalkkia, tee kalkinpoisto seuraavien ohjeiden
mukaisesti:
1. LisÀÀ vedenkeittimeen ruokaetikkaa tai tuoreita sitruunaviipaleita (vaihe 2).
2. TÀytÀ vedenkeitin vedellÀ enimmÀismerkkiin asti (vaihe 3).
3. Kiehauta seos.
4. Odota 1,5–2 tuntia (kertyneen kalkin mÀÀrÀn mukaan) ennen kuin huuhtelet
vedenkeittimen (vaihe 7).
5. Poista tahrat harjalla tai puhdistusliinalla (vaihe 8).
6. TÀytÀ vedenkeitin uudelleen vedellÀ ja kiehauta kahdesti ennen kÀyttöÀ
(vaiheet 9–12).
Puhdistus
-Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
-ÄlÀ koskaan upota vedenkeitintÀ tai sen alustaa veteen.
Vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen (kuva 5)
Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopinnat puhtaaksi pehmeÀllÀ, kostealla liinalla.
Varoitus: huolehti siitÀ, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan
liitintÀ.
KierrÀtys
TÀmÀ merkki tarkoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa hÀvittÀÀ tavallisen
kotitalousjÀtteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sÀhkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistÀ kerÀystÀ koskevia
sÀÀntöjÀ. Asianmukainen hÀvittÀminen auttaa ehkÀisemÀÀn ympÀristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisÀtietoja, kÀy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvÀlinen takuulehtinen.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips !
Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à l’adresse
www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissement
• Évitez toute éclaboussure sur le connecteur.
• Pour éviter tout risque de blessure, n’utilisez pas cette bouilloire à d’autres ns que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
• N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation, le socle ou la bouilloire
elle-même est endommagé(e). Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou
des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à condition que ces
enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation sécurisée de l’appareil et qu’ils aient pris connaissance des
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des
enfants sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez l’appareil et
son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Tenez le cordon d’alimentation, le socle et la bouilloire à l’écart des surfaces
chaudes.
• Ne placez pas l’appareil sur une surface avec rebords (un plateau par exemple) car
l’eau pourrait s’accumuler sous l’appareil et provoquer un accident.
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. N’immergez en
aucun cas la bouilloire ou le socle dans l’eau ni dans tout autre liquide. Nettoyez
l’appareil uniquement à l’aide d’un chion humide et d’un détergent doux.
• La bouilloire ne doit pas être utilisée pour la cuisson de nouilles car l’huile peut
ssurer l’indicateur du niveau d’eau.
Attention
• Ne laissez pas le chion humide en contact avec le cordon, la prise et le raccord du
socle.
• Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
• N’utilisez la bouilloire qu’avec le socle d’origine.
• La bouilloire est uniquement conçue pour chauer et bouillir de l’eau.
• Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de l’indication du niveau maximal. Si la
bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante risque de s’échapper du bec verseur
et de provoquer des brûlures.
• Faites attention : l’extérieur de la bouilloire et l’eau qu’elle contient deviennent
chauds pendant l’utilisation et le restent pendant un certain temps. Déplacez
la bouilloire uniquement à l’aide de sa poignée. Faites également attention à la
vapeur brûlante s’échappant de la bouilloire.
• Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des environnements
similaires tels que les fermes, les chambres d’hÃŽte, les cuisines destinées aux
employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail, les
clients dans des hÎtels, motels et autres environnements résidentiels.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Cette bouilloire est équipée d’une protection contre le fonctionnement à sec : elle
s’éteint automatiquement si vous l’allumez involontairement ou s’elle ne contient pas
ou pas assez d’eau. Laissez la bouilloire refroidir pendant 10 minutes, puis soulevez-la
de son socle. La bouilloire est alors de nouveau prête à l’emploi.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM).
Détartrage de la bouilloire (fig. 4)
Selon la dureté de l’eau dans votre région, des dépÃŽts de calcaire peuvent se former
progressivement à l’intérieur de la bouilloire et aecter les performances de cette
derniÚre. Un détartrage régulier permet de faire durer votre bouilloire plus longtemps,
de garantir son fonctionnement et d’économiser de l’énergie.
Quand le calcaire commence à s’accumuler à l’intérieur de la bouilloire, suivez les
étapes ci-dessous pour la détartrer :
1. Versez du vinaigre blanc ou placez des tranches de citron frais dans la bouilloire
(étape 2).
2. Remplissez la bouilloire d’eau jusqu’au niveau maximal (étape 3).
3. Faites bouillir le mélange.
4. Laissez agir 1,5 à 2 heures (selon le degré d’entartrage) avant de rincer la
bouilloire (étape 7).
5. Éliminez les éventuelles taches à la brosse ou au chion (étape 8).
6. Remplissez à nouveau la bouilloire d’eau et faites bouillir à deux reprises avant
de la réutiliser (étapes 9 à 12).
Nettoyage
-Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer.
-Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans l’eau.
Nettoyage de la bouilloire et du socle (fig. 5)
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire et le socle à l’aide d’un chion doux humide.
Attention : ne laissez pas le chion humide entrer en contact avec le cordon, la prise
et le connecteur du socle.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagÚres (2012/19/UE).
Respectez les rÚgles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l’environnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires, consultez
le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie
internationale.
Hrvatski
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips!
Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
VaÅŸno!
Prije uporabe aparata paÅŸljivo pročitajte ove vaÅŸne informacije i spremite ih za buduće
potrebe.
Upozorenje
• Pazite da ne prolijete tekućinu po priključku.
• Kuhalo za vodu koristite isključivo u svrhu za koju je namijenjen jer biste u
protivnom mogli ozlijediti
• Aparat nemojte koristiti ako su utikač, kabel, podnoÅŸje ili samo kuhalo za vodu
oštećeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
• Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran način te razumiju moguće opasnosti. Čišćenje
i korisničko odrşavanje smiju izvršavati djeca starija od 8 godina uz nadzor odrasle
osobe. Aparat i njegov kabel drÅŸite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.
• Kabel za napajanje, podnoÅŸje i kuhalo za vodu drÅŸite dalje od vrućih povrÅ¡ina.
• Ne postavljajte aparat na površinu omeđenu izdignutim rubovima (npr.
posluşavnik) jer se u takvim slučajevima ispod aparata moşe nakupiti voda, što
moÅŸe dovesti do opasnih situacija.
• Prije čišćenja aparat iskopčajte i ostavite ga da se ohladi. Kuhalo za vodu ili
podnoÅŸje nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekućinu. Aparat čistite isključivo
vlaÅŸnom krpom i blagim sredstvom za čišćenje.
• Kuhalo za vodu ne smije koristiti za kuhanje rezanaca jer ulje moÅŸe uzrokovati
puknuće indikatora razine vode.
PaÅŸnja
• Pazite da vlaÅŸna krpa ne dođe u doticaj s kabelom, utikačem i priključkom
podnoÅŸja.
• Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
• Kuhalo za vodu koristite isključivo s originalnim podnoÅŸjem.
• Kuhalo za vodu namijenjeno je isključivo zagrijavanju ili prokuhavanju vode.
• Kuhalo za vodu nemojte nikada puniti iznad oznake za maksimalnu razinu. Ako se
stavi previše vode u kuhalo za vodu, ona bi se mogla preliti kada prokuha i izazvati
opekotine.
• Budite paÅŸljivi: vanjske stjenke kuhala za vodu i voda u njemu vrući su tijekom i
neko vrijeme nakon uporabe. Kuhalo za vodu hvatajte isključivo za ručku. Osim
toga, pazite se vruće pare koja izlazi iz kuhala za vodu.
• Ovaj aparat namijenjen je uporabi u kućanstvu i sličnim mjestima, kao što su farme,
ugostiteljski objekti koji nude noćenje i doručak, kuhinje za osoblje u trgovinama,
uredi i druga radna okruÅŸenja, hoteli (od strane gostiju), moteli i druge vrste
smještaja.
Sigurnosno isključivanje kad voda ispari
Ovo kuhalo za vodu ima zaštitu od prokuhavanja na suho: automatski se isključuje ako
ga slučajno uključite dok u njemu ima malo vode ili je nema uopće. Ostavite kuhalo za
vodu da se hladi 10 minuta i zatim ga podignite s podnoÅŸja. Tada će kuhalo za vodu biti
spremno za ponovnu uporabu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih
polja (EMF).
Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu (sl. 4)
Ovisno o tvrdoći vode u vaÅ¡em području, u kuhalu za vodu s vremenom se moÅŸe
nakupiti kamenac koji moÅŸe utjecati na njegov rad. Redovitim uklanjanjem kamenca
kuhalo za vodu duÅŸe će trajati, pravilno raditi i Å¡tedjeti energiju.
Kada se kamenac počne nakupljati u kuhalu, slijedite sljedeće korake kako biste ga
uklonili:
1. U kuhalo dodajte bijeli ocat ili kriške svjeşeg limuna (korak 2).
2. Napunite kuhalo vodom do maksimalne razine vode (korak 3).
3. Prokuhajte dobivenu mješavinu.
4. Pričekajte 1,5 do 2 sata prije ispiranja kuhala (ovisno o tvrdokornosti kamenca)
(korak 7).
5. Uklonite mrlje pomoću četke ili krpe za čišćenje (korak 8).
6. Ponovo napunite kuhalo vodom i dva puta je prokuhajte prije ponovne upotrebe
kuhala (koraci 9 – 12).
Čišćenje
-Kabel za napajanje podnoÅŸja obavezno izvucite iz utičnice prije čišćenja
-Kuhalo za vodu ili njegovo podnoÅŸje nemojte nikada uranjati u vodu.
Čišćenje kuhala za vodu i podnoÅŸja (sl. 5)
Vanjsku površinu kuhala za vodu i podnoşje očistite vlaşnom mekom krpom.
Oprez: Pazite da vlaÅŸna krpa ne dođe u doticaj s kabelom, utikačem i priključkom
podnoÅŸja.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje drşave o zasebnom prikupljanju električnih i
elektroničkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite www.philips.com/support ili pročitajte
zasebni međunarodni jamstveni list.
Magyar
Bevezetés
A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz!
A Philips által biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja termékét
az alábbi honlapon: www.philips.com/welcome.
Fontos
A készÃŒlék használata előtt gyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és őrizze meg
későbbi használatra.
Figyelmeztetés
• Ne engedje, hogy folyadék fröccsenjen a csatlakozóra.
• Az esetleges sérÃŒlések elkerÃŒlése érdekében a kannát csak a rendeltetési céljának
megfelelően használja.
• Ne használja a készÃŒléket, p2-ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az alapegység
vagy a kanna meghibásodott vagy megsérÌlt. Ha a hálózati kábel meghibásodik,
a kockázatok elkerÌlése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
• A készÃŒléket 8 éven felÃŒli gyermekek, illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készÃŒlék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt felÌgyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készÌlék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A
tisztítást és a felhasználó által is végezhető karbantartást soha ne végezze 8 éven
aluli gyermek, és 8 éven felÌli gyermek is csak felÌgyelet mellett végezheti el
ezeket. A készÃŒléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektől.
• Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készÃŒlékkel.
• A kábelt, az alapegységet és a készÃŒléket tartsa meleg és forró felÃŒletektől távol.
• Ne helyezze a készÃŒléket körbezárt felÃŒletre (pl.: tálaló tálcára), mert így víz gyűlhet
össze a készÌlék alatt, veszélyes helyzetet okozva.
• Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja lehűlni a
készÌléket. Ne merítse a kannát vagy az alapzatot vízbe vagy más folyadékba. A
készÃŒléket kizárólag nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa.
• A vízforraló nem használható tészta főzéséhez, mert az olaj a vízszintjelző
repedését okozhatja.
Vigyázat!
• A nedves ruha ne érjen a vezetékhez, a dugaszhoz és az alapegység
csatlakozójához.
• Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készÃŒléket.
• A vízforralót csak az eredeti alappal használja.
• A kanna kizárólag vízmelegítésre és -forralásra szolgál.
• Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha túlságosan tele van,a forró víz
kifuthat a kiöntőnyíláson, és égési sérÃŒlést okozhat.
• Vigyázat! A kanna kÃŒlső fele és a kannában lévő víz használat közben és a
használatot követően forró lehet. A kannát mindig a fogantyújánál fogva emelje fel.
A kannából kiáramló forró gőzre is ÃŒgyeljen.
• Ez a készÃŒlék háztartási vagy hasonló felhasználási helyszínekre ajánlott, mint
például: Ìzletek, irodák és más, munkahelyen található személyzeti konyhák;
nyaralók; hotelek, motelek és más hasonló típusú környezetek; „szoba reggelivel”
típusú vendéglátói környezetek.
Túlfűtés elleni védelem
A vízforraló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik: automatikusan kikapcsol, p2-ha
véletlenÃŒl bekapcsolná, amikor nincs benne víz, vagy a víz mennyisége nem elegendő.
Hagyja lehűlni a vízforralót 10 percig, majd emelje le a kannát az alapegységről. Ezután
a kanna újra használatra kész.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készÃŒlék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak.
A kanna vízkőmentesítése (4. ábra)
A háztartásában használt víz keménységének fÃŒggvényében idővel vízkő rakódhat
le a kanna belsejében, ami befolyásolhatja a készÌlék teljesítményét. A rendszeres
vízkőmentesítés növeli a kanna élettartamát, biztosítja a megfelelő működését, és
energiát takarít meg.
Ha a kannában vízkő kezd lerakódni, a következő lépéseket követve vízkőmentesítheti
azt:
1. Tegyen a kannába fehér ecetet vagy friss citromszeleteket (2. lépés).
2. Töltse fel a kannát vízzel a maximális vízszint jelzésig (3. lépés).
3. Forralja fel a keveréket.
4. A kanna kiöblítése előtt – a lerakódás súlyosságának megfelelően – várjon 1,5–2
órát (7. lépés).
5. Távolítsa el kefével vagy tisztítókendővel az esetleges foltokat (8. lépés).
6. Töltse fel ismét a kannát vízzel, és használat előtt forralja fel még kétszer
(9–12. lépés).
Tisztítás
-Tisztítás előtt mindig húzza ki az alap hálózati dugóját a fali aljzatból.
-Soha ne merítse a kannát vagy az alapot vízbe.
A kanna és az alap tisztítása ( 5. ábra)
A kanna kÌlsejét és alapját puha, nedves ruhával tisztítsa.
Figyelem! A nedves ruha ne érjen a vezetékhez, a dugaszhoz és az alapegység
csatlakozójához.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készÌlékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív
következmények megelőzésében.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szÌksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a kÌlönálló, világszerte
érvényes garancialevelet.
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips.
Per usufruire di tutti i vantaggi oerti dall’assistenza Philips, eettuare la registrazione
del prodotto su www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente queste informazioni
importanti e conservarle per eventuali riferimenti futuri.
Avviso
• Evitare che il connettore venga a contatto con liquidi.
• Non utilizzare questo bollitore per usi diversi da quelli a cui Ú destinato per evitare
il rischio di lesioni
• Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione, la
base o il bollitore siano danneggiati. Se il cavo di alimentazione Ú danneggiato
deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da
persone qualicate al ne di evitare possibili danni.
• Quest’apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con capacità mentali, siche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte, a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l’apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Le operazioni di pulizia e manutenzione possono
essere eettuate solo da bambini di età superiore a 8 anni, sotto la supervisione di
un adulto. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
• Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio.
• Tenere il cavo di alimentazione, la base e il bollitore lontano da superci
incandescenti.
• Non posizionare l’apparecchio su una supercie chiusa (ad esempio un vassoio
da portata), poiché l’acqua potrebbe accumularsi sotto il sistema causando una
situazione potenzialmente pericolosa.
• Prima di procedere alla pulizia, scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare
rareddare l’apparecchio. Non immergere il bollitore o la base in acqua o in altre
sostanze liquide. Pulire l’apparecchio esclusivamente con un panno umido e un
detergente delicato.
• Si raccomanda di non utilizzare il bollitore per cucinare i noodle poiché l’olio
potrebbe danneggiare l’indicatore del livello dell’acqua.
Attenzione
• Evitate che il panno umido entri a contatto con il cavo, la spina o il connettore della
base.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa a muro con messa a terra.
• Utilizzare il bollitore solo in combinazione con la base originale.
• Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare e bollire l’acqua.
• Non riempire mai il bollitore oltre l’indicazione di livello massimo. Se il bollitore
viene riempito oltre tale limite, l’acqua bollente potrebbe fuoriuscire dal beccuccio
e causare scottature.
• Prestare attenzione: la parte esterna del bollitore e l’acqua al suo interno diventano
caldi durante e dopo l’uso. Utilizzare sempre l’impugnatura per sollevare il bollitore.
Fare inoltre attenzione al vapore caldo che esce dal bollitore.
• Questo apparecchio Ú destinato esclusivamente ad un uso domestico e
applicazioni simili, ad esempio aree ristoro per il personale di negozi, uci e altri
ambienti di lavoro, aziende agricole, servizi oerti ai clienti di alberghi, hotel e altri
luoghi residenziali, bed and breakfast e ambienti analoghi.
Protezione contro il funzionamento a secco
Questo bollitore Ú dotato di una protezione contro il funzionamento a secco: si spegne
automaticamente nel caso in cui venga acceso per errore quando non contiene una
quantità suciente d’acqua. Lasciare rareddare il bollitore per 10 minuti, quindi
sollevarlo dalla base. Il dispositivo può quindi essere utilizzato nuovamente.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips Ú conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF).
Rimozione del calcare dal bollitore (Fig. 4)
Nel tempo, potrebbe crearsi del calcare all’interno del bollitore a seconda della
durezza dell’acqua utilizzata e quindi inuenzarne le prestazioni. La rimozione del
calcare a intervalli regolari consente al bollitore di durare più a lungo, garantisce il
corretto funzionamento e consente di risparmiare energia.
Quando il calcare inizia ad accumularsi all’interno del bollitore, attenersi alla procedura
riportata di seguito per eettuarne la rimozione:
1. Aggiungere aceto bianco o fette di limoni freschi al bollitore (passaggio 2).
2. Riempire il bollitore con acqua no al livello massimo (passaggio 3).
3. Portare la miscela a ebollizione.
4. Attendere 1,5/2 ore (a seconda della quantità di calcare) prima di risciacquare il
bollitore (passaggio 7).
5.
Utilizzare una spazzola o un panno per rimuovere eventuali macchie (passaggio 8).
6. Riempire nuovamente il bollitore con acqua e farlo bollire due volte prima
dell’uso (passaggi 9 - 12).
Pulizia
-scollegate sempre la base prima di pulire l’apparecchio.
-Non immergete mai il bollitore o la base in acqua.
Pulizia del bollitore e della base (Fig. 5)
Pulire la parte esterna e la base del bollitore con un panno morbido inumidito.
Attenzione: evitare che il panno umido entri in contatto con il cavo, la spina o il
connettore della base.
Riciclaggio
-Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali riuti domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al
rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con supercie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400m
2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta dierenziata dei prodotti
elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente
di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitare il sito Web all’indirizzo
www.philips.com/support oppure leggere l’opuscolo della garanzia internazionale.
Қазақ
Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбеМ құттықтайЌыз жәМе Philips кПЌпаМОясыМа қПш
келЎіңіз!
Philips ұсыМатыМ қПлЎауЎы тПлық пайЎалаМу үшіМ өМіЌіңізЎі
www.philips.com/welcome тПрабыМЎа тіркеңіз.
МаңызЎы ақпарат
ҚұралЎы қПлЎаМбастаМ бұрыМ Псы ЌаңызЎы ақпаратты ЌұқОят Пқып шығып, ПМы
келешекте қарау үшіМ сақтап қПйыңыз.
Ескерту
• ҚПсқышқа сұйықтық төгіп алЌаңыз.
• ЫқтОЌал зақыЌМың алЎыМ алу үшіМ, шайМекті тек көрсетілгеМ Ќақсатта
пайЎалаМыңыз
• КтепсельЎік ұшы, қуат сыЌы, табаМы МеЌесе шайМектің өзі зақыЌЎаМғаМ
бПлса, құрылғыМы қПлЎаМбаңыз. Қуат сыЌы зақыЌЎаМғаМ бПлса, қауіпті
жағЎай ПрыМ алЌауы үшіМ, ПМы тек Philips кПЌпаМОясыМЎа, Philips ЌақұлЎағаМ
қызЌет ПрталығыМЎа МеЌесе білікті ЌаЌаМЎар ауыстыруы керек.
• Бақылау астыМЎа бПлса МеЌесе құрылғыМы қауіпсіз пайЎалаМу туралы
Мұсқаулар алғаМ бПлса жәМе байлаМысты қауіптерЎі түсіМсе, бұл құрылғыМы
8 жәМе ПЎаМ жПғары жастағы балалар жәМе ЎеМе, сезу МеЌесе ақыл-Пй
қабілеттері кеЌ МеЌесе тәжірОбесі ЌеМ біліЌі жПқ аЎаЌЎар пайЎалаМа
алаЎы. 8 жасқа тПлЌағаМ балалар ересектің қаЎағалауыМсыз тазалау жәМе
техМОкалық қызЌет көрсету жұЌыстарыМ жүргізбеуі тОіс. Құрылғы ЌеМ ПМың
сыЌыМ 8 жасқа тПлЌағаМ балаларЎың қПлы жетпейтіМ жерге қПйыңыз.
• Балалар құралЌеМ ПйМаЌауы керек.
• КайМекті, қуат сыЌыМ жәМе табаМЎы ыстық беттерЎеМ аулақ ұстаңыз.
• ҚұралЎы қПршалғаМ бетке (Ќысалы, ыЎыс МауасыМа) қПйЌаңыз. Су шайМектің
астыМа жОМалып, қауіпті жағЎай туғызуы ЌүЌкіМ.
• ҚұралЎы тазалар алЎыМЎа, ПМы тПктаМ суырып, суытыңыз. КайМекті МеЌесе
ПМың МегізіМ суға МеЌесе басқа сұйықтыққа батыруға бПлЌайЎы. ҚұралЎы тек
ЎыЌқыл шүберекпеМ жәМе жұЌсақ тазалау құралыЌеМ тазалаңыз.
• КәйМекті кеспе ЎайыМЎауға пайЎалаМуға бПлЌайЎы, себебі Ќай су Ўеңгейі
көрсеткішіМің бұзылуыМа әкелуі ЌүЌкіМ.
Ескерту
• ДыЌқыл шүберекті тПк сыЌыМа, штепсельЎік ұшқа жәМе табаМ қПсқышыМа
тОгізбеңіз.
• ҚұралЎы тек жерге тұйықталғаМ қабырға рПзеткасыМа ғаМа қПсуға бПлаЎы.
• КайМекті тек өзіМің түпМұсқа табаМыЌеМ қПлЎаМыңыз.
• КәйМек тек суЎы ысытуға жәМе қайМатуға арМалғаМ.
• КайМекті тПлтырғаМЎа ең жПғарғы Ўеңгей көрсеткішіМеМ асырЌаңыз. Егер
жПғарғы ЎеңгейЎеМ асып кетсе, шайМек қайМағаМЎа су шүЌегіМеМ ағып, күйіп
қалуыңыз ЌүЌкіМ.
• Абай бПлыңыз! КайМек пеМ су пайЎалаМып жатқаМЎа жәМе пайЎалаМғаМ кейіМ
біраз уақыт ыстық бПлаЎы. КайМекті әрЎайыЌ тек тұтқасыМаМ ғаМа ұстаңыз.
КайМектеМ шығатыМ буЎаМ Ўа абай бПлыңыз.
• Бұл құрал үй тұрЌысыМЎа МеЌесе сПғаМ ұқсас басқа Ўа ПрыМЎарЎа қПлЎаМуға
арМалғаМ: ферЌаларЎағы үйлер; жатыМ ПрыМ ЌеМ таңғы ас беретіМ ПрыМЎар;
ЎүкеМЎерЎегі, кеңселерЎегі жәМе басқа Ўа жұЌыс ПрталарыМЎағы ас үйлер;
қПМақ үйлер, ЌПтельЎер жәМе басқа Ўа тұрғыМ ПрыМЎары (тұтыМушылар
тарапыМаМ).
Сусыз қайМатуЎаМ қПрғау фуМкцОясы
Бұл шайМекте сусыз қайМатуЎаМ қПрғау фуМкцОясы бар: су құйЌай МеЌесе аз
суЌеМ байқаЌай қПсқаМЎа шайМекті автПЌатты түрЎе ажыратаЎы. КайМекті
10 ЌОМут суытып алып, ПМы табаМыМаМ көтеріңіз. ЕМЎі шайМекті қайтаЎаМ
пайЎалаМуға бПлаЎы.
ЭлектрПЌагМОттік өрістер (ЭМӚ)
Бұл Philips Avent құралы электрПЌагМОттік өрістерге (ЭМӚ) қатысты барлық
стаМЎарттарға сәйкес келеЎі.
КәйМектеМ қақты шаю ( 4-сурет)
ҚПлЎаМатыМ суЎың керЌектігіМе байлаМысты уақыты келгеМЎе шәйМектің ішіМЎе
ПМы қПлЎаМу ЌерзіЌіМе әсер ететіМ қақ пайЎа бПлуы ЌүЌкіМ. Қақты уақытыМЎа
шаю шәйМектің қПлЎаМу ЌерзіЌіМ ұзартуға ЌүЌкіМЎік береЎі, ПМың Ўұрыс жұЌыс
істеуіМе жәМе қуатты үМеЌЎеуіМе кепілЎік береЎі.
КайМектің ішіМЎе қақ түзіле бастаса, ПМы жПю үшіМ келесі әрекеттерЎі
ПрыМЎаңыз:
1. КайМекке ақ сіркесу МеЌесе балғыМ лОЌПМ кесектеріМ қПсыңыз (2-қаЎаЌ).
2. КайМекті ең жПғары Ўеңгейге ЎейіМ суЌеМ тПлтырыңыз (3-қаЎаЌ).
3. ҚПспаМы қайМатыңыз.
4. 1,5–2 сағат күте тұрыңыз (қақ ЌөлшеріМе байлаМысты), сПЎаМ кейіМ шайМекті
шайыңыз (7-қаЎаЌ).
5. Кез келгеМ қалЎықтарЎы қылшақтың МеЌесе тазартқыш ЌатаМың көЌегіЌеМ
жПйыңыз (8-қаЎаЌ).
6. КайМекті қайтаЎаМ суЌеМ тПлтырыңыз Ўа, қПлЎаМар алЎыМЎа екі рет
қайМатып алыңыз (9–12 қаЎаЌ).
Тазалау
-Тазалар алЎыМЎа, табаМЎы ЌіМЎетті түрЎе рПзеткаЎаМ ажыратыңыз.
-КайМекті МеЌесе ПМың табаМыМ ешқашаМ суға батырЌаңыз.
КайМекті жәМе ПМың табаМыМ тазалау ( 5-сурет)
КайМектің сырты ЌеМ табаМыМ ЎыЌқыл, жұЌсақ шүберекпеМ сүртіңіз.
Ескерту! ДыЌқыл шүберекті тПк сыЌыМа, штепсельЎік ұшқа жәМе табаМ
қПсқышыМа тОгізбеңіз.
ӚңЎеу
Бұл таңба Псы өМіЌЎі қалыпты тұрЌыстық қалЎықпеМ тастауға
бПлЌайтыМыМ білЎіреЎі (2012/19/EU).
Электр жәМе электрПМЎық өМіЌЎерЎің қалЎықтарыМ бөлек жОМау
жөМіМЎегі еліңізЎің ережелеріМ сақтаңыз. ҚПқысқа Ўұрыс тастау қПршағаМ
Пртаға жәМе аЎаЌ ЎеМсаулығыМа тОетіМ зОяМЎы әсерЎің алЎыМ алуға көЌектесеЎі.
КепілЎік жәМе қПлЎау
Егер сізге ақпарат МеЌесе қПлЎау қажет бПлса, www.philips.com/support сайтыМа
кіріңіз МеЌесе бөлек ЎүМОежүзілік кепілЎік парақшасыМ Пқыңыз.
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę!
Kad galėtumėte pasinaudoti visais „Philips“ pagalbos tarnybos teikiamais privalumais,
uşregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
PrieÅ¡ pradėdami naudotis prietaisu atidÅŸiai perskaitykite Å¡ią svarbią informaciją ir
saugokite ją, nes jos gali prireikti ateityje.
Įspėjimas
• Stenkitės neaplieti jungties.
• Naudokite virdulį tik pagal paskirtį, kad bÅ«tų iÅ¡vengta galimų susiÅŸalojimų
• Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar pats virdulys
yra paÅŸeisti. Jei paÅŸeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės prieÅŸiÅ«ros centras arba kiti panaÅ¡ios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių ziniai, jutimo ir
protiniai gebėjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir ÅŸinių su sąlyga, kad jie
bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prişiūrimi siekiant uştikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, supaÅŸindinti su susijusiais pavojais. Vaikai neturėtų valyti ir
taisyti prietaiso, nebent jie bÅ«tų vyresni nei 8 metų ir priÅŸiÅ«rimi. Laikykite prietaisą ir
jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• Vaikai negali ÅŸaisti su Å¡iuo prietaisu.
• Laidą, pagrindą ir prietaisą laikykite toliau nuo karštų paviršių.
• Nedėkite prietaiso ant pridėto paviršiaus (pvz., padėklo), nes vanduo gali pradėti
kauptis po prietaisu ir sukelti pavojingą situaciją.
• Prieš valydami prietaisą, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvės.
Nemerkite virdulio ar pagrindo į vandenį ar kitokį skystį. Prietaisą valykite tik drėgna
šluoste ir švelnia valymo priemone.
• Nevirkite virdulyje makaronų, nes nuo aliejaus gali suskilti vandens lygio
indikatorius.
Dėmesio
• Su drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties.
• Prietaisą junkite tik į įşemintą sieninį el. lizdą.
• Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.
• Virdulys skirtas tik vandeniui šildyti arba virinti.
• Niekada nepripildykite virdulio virÅ¡ nurodytos maksimalios ÅŸymos. Jei virdulys
perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti per snapelį ir nuplikyti.
• Atsargiai. Virdulio išorė ir jame esantis vanduo virduliui veikiant ir išsijungus būna
karÅ¡ti. Virdulį kelkite tik uÅŸ rankenos. Saugokitės karÅ¡tų garų, kurie kyla iÅ¡ virdulio.
• Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiose vietose, pvz., sodo nameliuose,
viešbučiuose, kuriuose patiekiami pusryčiai, personalo virtuvėje parduotuvėse,
biuruose ar kitoje darbo aplinkoje, taip pat viešbučiuose, moteliuose ir kitoje
gyvenamojo tipo aplinkoje.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Virdulyje yra apsauga nuo vandens išgaravimo: ji išsijungia automatiškai, jei netyčia
ją įjungiate, kai virdulyje nėra vandens arba jo yra per maÅŸai. Leiskite virduliui vėsti 10
min., tada nuimkite jį nuo pagrindo. Virdulys yra vėl paruoštas naudoti.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Virdulio kalkių šalinimas ( 4 pav.)
Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų gyvenamojoje vietoje, per tam tikrą laiką
virdulyje gali susidaryti kalkių nuosėdų, kurios turi įtakos virdulio veikimui. Reguliariai
Å¡alindami virdulio kalkes, virdulį naudosite ilgiau, uÅŸtikrinsite tinkamą jo veikimą ir
sutaupysite energijos.
Kai virdulyje pradeda kauptis kalkių nuosėdos, atlikite šiuos kalkių šalinimo veiksmus:
1. Ä®pilkite į virdulį baltojo acto arba įmeskite Å¡vieÅŸių citrinų grieÅŸinėlių (2 veiksmas).
2. Pripilkite į virdulį vandens iki maksimalios ribos (3 veiksmas).
3. Mišinį uşvirkite.
4. Palaukite 1,5–2 val. (priklausomai nuo kalkių senumo) ir praskalaukite virdulį
(7 veiksmas).
5. Pašalinkite dėmes šepetėliu arba valymo šluoste (8 veiksmas).
6. Vėl pripilkite virdulį vandens ir prieÅ¡ naudodami du kartus uÅŸvirinkite
(9–12 veiksmai).
Valymas
-Prieš pradėdami valyti pagrindą, visada jį išjunkite iš elektros tinklo.
-Niekada nemerkite virdulio ar jo pagrindo į vandenį.
Virdulio ir pagrindo valymas ( 5 pav.)
Virdulio išorę valykite minkšta šluoste, sudrėkinta šiltu vandeniu.
Dėmesio! Drėgna šluoste nelieskite laido, kištuko ir pagrindo jungties.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis (2012/19/ES).
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras
elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo
neigiamų pasekmių apsaugoti aplinką ir ÅŸmonių sveikatą.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba
perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuką.
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips!
Lai pilnvērtīgi izmantotu Philips nodrošināto atbalstu, reģistrējiet savu produktu vietnē
www.philips.com/welcome.
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šo svarīgo informāciju un saglabājiet to, lai
vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Brīdinājums!
• Izvairieties no izšČakstīšanās uz savienotāja.
• Izmantojiet šo tējkannu tikai paredzētajam nolūkam, lai novērstu potenciālus
ievainojumus
• Nelietojiet ierīci, ja bojāta kontaktdakša, elektrības vads, pamatne vai pati
tējkanna. Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalicētam personām.
• Å o ierÄ«ci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un personas ar ierobeÅŸotām
ziskajām, sensorajām vai garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu ierīces lietošanu un panākta
izpratne par iespējamo bīstamību. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni,
ja vien tie nav vecāki par 8 gadiem un netiek uzraudzīti. Novietojiet ierīci un tās
strāvas vadu vietā, kur tai nevar piekČūt bērni, kas jaunāki par 8 gadiem.
• Bērni nedrÄ«kst rotaČāties ar ierÄ«ci.
• Sargiet elektrības vadu, pamatni un tējkannu no karstām virsmām.
• Nenovietojiet ierÄ«ci uz norobeÅŸotas virsmas (piem., servēšanas paplātes), jo tas var
likt ūdenim uzkrāties zem ierīces, tādējādi radot bīstamas situācijas.
• Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla un uzgaidiet, līdz
tā atdziest. Neiegremdējiet tējkannu vai pamatni ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
Notīriet ierīci tikai ar mitru drānu un saudzīgu tīrīšanas līdzekli.
• Tējkannu nedrÄ«kst izmantot nÅ«deÄŒu gatavoÅ¡anai, jo eČČas iedarbÄ«bā var saplÄ«st Å«dens
līmeņa indikators.
Ievērībai
• NeÄŒaujiet mitrajai drāniņai saskarties ar vadu, kontaktdakÅ¡u un pamatnes
savienotāju.
• Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
• Tējkannu drīkst izmantot tikai kopā ar komplektā esošo pamatni.
• Tējkanna ir paredzēta tikai ūdens uzsildīšanai un vārīšanai.
• Nekad neuzpildiet tējkannu virs maksimālā līmeņa rādījuma. Ja tējkanna ir
pārpildīta, verdošs ūdens var izšČākties no snīpja un izraisīt apdegumus.
• Uzmanieties: tējkannas ārējā virsma un tajā esoÅ¡ais Å«dens lietoÅ¡anas laikā kČūst
karsts, un saglabā karstumu arī brīdi pēc uzvārīšanas. Paceliet tējkannu tikai aiz tās
roktura. Uzmanieties no karsta tvaika, kas izplūst no tējkannas.
• Å Ä« ierÄ«ce ir paredzēta izmantoÅ¡anai mājsaimniecÄ«bā un lÄ«dzÄ«gos apstākÄŒos,
piemēram: fermās, viesu mājās, darbinieku virtuvē veikalā, birojā vai citā darba
vidē; klientu apkalpoÅ¡anai viesnÄ«cās, moteÄŒos un citās dzÄ«vojamās vidēs.
Aizsardzība pret ūdens pilnīgu izvārīšanos
Šī tējkanna ir aprīkota ar vārīšanās aizsardzību: tā izslēdzas automātiski, ja to nejauši
ieslēdzat, kad tajā ir ÄŒoti maz vai nav Å«dens. Ä»aujiet tējkannai atdzist 10 minÅ«tes un pēc
tam noceliet tējkannu no pamatnes. Tējkanna atkal ir gatava lietošanai.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem laukiem
(EMF).
Tējkannas atkaČķoÅ¡ana (4. att.)
Atkarībā no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā tējkannas iekšpusē var veidoties
katlakmens nogulsnes un ietekmēt tējkannas darbÄ«bu. Regulāra atkaČķoÅ¡ana pagarina
tējkannas darbmūşu, nodroÅ¡ina pareizu darbÄ«bu un ietaupa elektroenerÄ£iju.
Kad tējkannā sāk veidoties katlakmens, veiciet tālāk aprakstÄ«tās darbÄ«bas, lai atkaČķotu
tējkannu.
1. Iepildiet tējkannā balto etiķi vai svaiga citrona šķēlītes (2. darbība).
2. Iepildiet tējkannā ūdeni līdz maksimālā līmeņa atzīmei (3. darbība).
3. Uzvāriet šo maisījumu.
4. Pirms tējkannas skalošanas uzgaidiet 1,5 līdz 2 stundas (atkarībā no katlakmens
nogulšņu daudzuma) (7. darbība).
5. Ar suku vai tīrīšanas drānu notīriet viss traipus (8. darbība).
6. Pirms lietošanas piepildiet tējkannu ar ūdeni un divas reizes uzvāriet
(9. – 12. darbība).
Tīrīšana
-Pirms pamatnes tīrīšanas, vienmēr izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
-Nekādā gadījumā neiemērciet tējkannu vai tās pamatni ūdenī.
Tējkannas un pamatnes tīrīšana (5. att.)
Notīriet tējkannas ārpusi un pamatni ar samitrinātu mīkstu drānu.
Uzmanību: neČaujiet mitrajai drānai saskarties ar vadu, kontaktdakšu un pamatnes
savienotāju.
Otrreizējā pārstrāde
Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem (2012/19/ES).
Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu
ietekmi uz vidi un cilvēku veselību.
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
МакеЎПМскО
ВПвеЎ
ВО честОтаЌе за купувањетП О ЎПбре ЎПјЎПвте вП Philips!
За Ўа целПсМП ја ОскПрОстОте пПЎЎршката штП ја МуЎО Philips, регОстрОрајте гП
вашОПт прПОзвПЎ Ма www.philips.com/welcome.
ВажМП
ВМОЌателМП прПчОтајте гО ПвОе важМО ОМфПрЌацОО преЎ Ўа гП кПрОстОте
апаратПт О зачувајте гО за вП ОЎМОМа.
ПреЎупреЎување
• ВМОЌавајте Ўа Ме ОстурОте течМПст Ма прОклучПкПт.
• АпаратПт за варење вПЎа кПрОстете гП ОсклучОвП за целта за кПја е МаЌеМет
за Ўа ОзбегМете пПтеМцОјалМО пПвреЎО
• НеЌПјте Ўа гП кПрОстОте апаратПт акП прОклучПкПт, кабелПт за МапПјување,
пПЎМПжјетП ОлО саЌОПт апарат за варење вПЎа се ПштетеМО. ВП случај
Ма Пштетување, кабелПт за МапПјување ЌПра Ўа гП заЌеМО кПЌпаМОјата
Philips, ПЎМПсМП сервОсеМ цеМтар ПвластеМ ПЎ Philips ОлО лОца сП слОчМО
квалОфОкацОО за Ўа се ОзбегМе ПпасМПст.
• ОвПј апарат ЌПже Ўа гП кПрОстат Ўеца пПстарО ПЎ 8 гПЎОМО О лОца сП
ПграМОчеМО фОзОчкО, сеМзПрМО ОлО ЌеМталМО спПсПбМПстО ОлО лОца сП
МеЎПстатПк Ма ОскуствП О зМаење, пПЎ услПв Ўа се пПЎ МаЎзПр ОлО Ўа ЎПбОле
упатства за безбеЎМП кПрОстење Ма апаратПт О Ўа гО разбОраат ЌПжМОте
ПпасМПстО. ЧОстење О кПрОсМОчкП ПЎржување сЌеат Ўа вршат Ўеца пПстарО
ПЎ 8 гПЎОМО пПЎ МаЎзПр Ма вПзрасМП лОце. АпаратПт О кабелПт Ўржете гО
пПЎалеку ПЎ ЎПфат Ма Ўеца пПЌлаЎО ПЎ 8 гПЎОМО.
• Децата Ме сЌеат Ўа сО Ограат сП апаратПт.
• КабелПт за МапПјување, пПЎМПжјетП О апаратПт за варење вПЎа Ўржете гО
пПЎалеку ПЎ врелО пПвршОМО.
• Не пПставувајте гП апаратПт Ма затвПреМа пПвршОМа (Ма пр. пПслужавМОк),
бОЎејќО вП такПв случај ЌПже Ўа се МасПбере вПЎа пПЎ апаратПт штП ЌПже Ўа
ЎПвеЎе ЎП ПпасМа сОтуацОја.
• Исклучете гП апаратПт ПЎ струја О Пставете гП Ўа се ПлаЎО преЎ Ўа гП чОстОте.
АпаратПт за варење вПЎа ОлО пПЎМПжјетП МеЌПјте Ўа гО пПтПпувате вП вПЎа
ОлО вП МекПја Ўруга течМПст. АпаратПт чОстете гП саЌП сП влажМа крпа О благП
среЎствП за чОстење.
• АпаратПт за варење вПЎа Ме сЌее Ўа се кПрОстО за варење резаМкО затПа штП
ЌаслПтП ЌПже Ўа преЎОзвОка МапукМување Ма ОМЎОкатПрПт за МОвП Ма вПЎа.
ВМОЌаМОе
• ВлажМата крпа Ме сЌее Ўа ЎПјЎе вП кПМтакт сП кабелПт, прОклучПкПт О
кПМектПрПт Ма пПЎМПжјетП.
• АпаратПт прОклучувајте гП саЌП вП зазеЌјеМ ѕОЎеМ штекер.
• АпаратПт за варење вПЎа кПрОстете гП саЌП сП ПрОгОМалМПтП пПЎМПжје.
• АпаратПт за варење вПЎа е МаЌеМет саЌП за загревање О варење вПЎа.
• НеЌПјте МОкПгаш Ўа гП пПлМОте апаратПт за варење вПЎа МаЎ ПзМаката за
ЌаксОЌалМП МОвП. АкП гП препПлМОте апаратПт за варење вПЎа, вПЎата штП
врОе ЌПже Ўа се ОсфрлО ПЎ грлПтП О Ўа преЎОзвОка ОзгПреМОцО.
• БОЎете вМОЌателМО: МаЎвПрешМПста Ма апаратПт за варење вПЎа О вПЎата
вП МегП се врелО за вреЌе Ма О ПЎреЎеМП вреЌе пП упПтребата. АпаратПт
пПЎОгМувајте гП ЎржејќО гП саЌП за рачката. ИстП така вМОЌавајте Ма врелата
пареа штП Озлегува ПЎ апаратПт.
• ОвПј апарат е МаЌеМет за кПрОстење вП ЎПЌаќОМства О слОчМО Ќеста какП штП
се вОкеМЎОчкО, угПстОтелскО ПбјектО штП МуЎат МПќевање О пПјаЎПк, кујМО за
персПМалПт вП прПЎавМОцО, каМцеларОО О ЎругО рабПтМО Ппкружувања О ПЎ
гПстОте вП хПтелО, ЌПтелО О ЎругО вОЎПвО сЌестување.
ЗаштОта ПЎ варење Ма сувП
ОвПј апарат за варење вПЎа ОЌа заштОта ПЎ варење Ма сувП: се Осклучува
автПЌатскО акП случајМП гП вклучОте кПга вП МегП МеЌа вПЎа ОлО МеЌа ЎПвПлМа
кПлОчОМа. Оставете гП апаратПт за варење вПЎа Ўа се лаЎО 10 ЌОМутО, а пПтПа
пПЎОгМете гП ПЎ пПЎМПжјетП. ТПгаш апаратПт ќе бОЎе пПЎгПтвеМ за пПвтПрМП
кПрОстење.
ЕлектрПЌагМетМО пПлОња (EMF)
ОвПј апарат ПЎ Philips е усПгласеМ сП сОте стаМЎарЎО вП врска сП
електрПЌагМетМОте пПлОња (EMF).
ОтстраМување бОгПр ПЎ апаратПт за варење вПЎа (сл. 4)
ВП завОсМПст ПЎ тврЎПста Ма вПЎата вП вашетП пПЎрачје, сП текПт Ма вреЌетП
вП апаратПт за варење вПЎа ЌПже Ўа се МаталПжО бОгПр кПј ЌПже Ўа влОјае врз
рабПтата Ма апаратПт. СП реЎПвМП ПтстраМување Ма бОгПрПт апаратПт за варење
вПЎа ќе трае пПЎПлгП, ќе рабПтО правОлМП О ќе штеЎО еМергОја.
КПга ќе пПчМе Ўа се талПжО бОгПр вП апаратПт, слеЎете гО слеЎМОте чекПрО за Ўа
гП ПтстраМОте:
1. ДПЎаЎете бел Пцет ОлО парчОња свеж лОЌПМ вП апаратПт (чекПр 2).
2. НапПлМете гП апаратПт сП вПЎа ЎП ЌаксОЌалМПтП МОвП Ма вПЎа (чекПр 3).
3. Сварете ја сЌесата.
4. ППчекајте 1,5 ЎП 2 часа (вП завОсМПст ПЎ кПлОчОМата Ма МаталПжеМ бОгПр)
преЎ Ўа гП ОсплакМете апаратПт (чекПр 7).
5. ОтстраМете гО ЎаЌкОте сП четка ОлО крпа за чОстење (чекПр 8).
6. ППвтПрМП МапПлМете гП апаратПт сП вПЎа О ЎвапатО сварете ја преЎ упПтреба
(чекПрО 9-12).
ЧОстење
-СекПгаш Осклучувајте гП пПЎМПжјетП ПЎ струја преЎ Ўа гП чОстОте
-АпаратПт за варење вПЎа ОлО пПЎМПжјетП МОкПгаш МеЌПјте Ўа гО пПтПпувате
вП вПЎа.
ЧОстење Ма апаратПт за варење вПЎа О Ма пПЎМПжјетП (сл. 5)
НаЎвПрешМПста Ма апаратПт О пПЎМПжјетП чОстете гО сП влажМа Ќека крпа.
ВМОЌаМОе: влажМата крпа Ме сЌее Ўа ЎПјЎе вП кПМтакт сП кабелПт, прОклучПкПт
О кПМектПрПт Ма пПЎМПжјетП.
РецОклОрање
ОвПј сОЌбПл ПзМачува Ўека прПОзвПЎПт Ме сЌее Ўа се фрла сП ПбОчМОПт
ПтпаЎ ПЎ ЎПЌаќОМствата (2012/19/EU).
ПрОЎржувајте се ЎП закПМОте вП вашата зеЌја за ПЎЎелМП сПбОрање Ма
електрОчМОте О електрПМскОте прПОзвПЎО. ПравОлМПтП фрлање пПЌага
вП спречувањетП Ма МегатОвМОте пПслеЎОцО пП жОвПтМата среЎОМа О чПвекПвПтП
зЎравје.
ГараМцОја О пПЎЎршка
ДПкПлку вО се пПтребМО ОМфПрЌацОО ОлО пПЎЎршка, пПсетете ја страМОцата
www.philips.com/support ОлО прПчОтајте гП пПсебМОПт ЌеѓуМарПЎеМ гараМтеМ
лОст.
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Wilt u volledig proteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer
dan uw product op www.philips.com/welcome.
Belangrijk
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing
• Voorkom morsen op de aansluiting.
• Gebruik de waterkoker niet voor andere doeleinden dan waarvoor deze is bedoeld
om mogelijk letsel te voorkomen
• Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de voet of de waterkoker
zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij het apparaat onder toezicht gebruiken of instructies hebben
gekregen aangaande het veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete oppervlakken.
• Plaats het apparaat niet op een oppervlak met een rand eromheen (bijv. een
dienblad). Doet u dit wel, dan is de kans aanwezig dat er water onder het apparaat
terechtkomt, wat kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
gaat schoonmaken. Dompel de waterkoker en de voet niet in water of een andere
vloeistof. Maak het apparaat alleen schoon met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel.
• De waterkoker mag niet worden gebruikt voor het koken van noedels, omdat de
waterniveau-indicator kan barsten door de olie.
Let op
• Voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de
aansluiting van de voet.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
• Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
• De waterkoker is alleen bedoeld voor het verwarmen en koken van water.
• Vul de waterkoker nooit voorbij het aangegeven maximumniveau. Als er te veel
water in de waterkoker zit, kan er kokend water uit de schenktuit naar buiten
spatten en verbranding veroorzaken.
• Wees voorzichtig: de buitenkant van de waterkoker en het water erin zijn tijdens
het gebruik en enige tijd daarna heet. Til de waterkoker alleen op aan het handvat.
Pas ook op voor de hete stoom die uit de waterkoker komt.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: in
boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige omgevingen; in keukens (voor personeel)
in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties.
Droogkookbeveiliging
Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging: de waterkoker schakelt
automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat er water in zit of
als er onvoldoende water in zit. Laat het apparaat 10 minuten afkoelen en til vervolgens
de waterkoker van de voet. De waterkoker is nu weer klaar voor gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV).
De waterkoker ontkalken (afb. 4)
Afhankelijk van de waterhardheid in uw gebied, kan er na een tijdje kalkvorming
optreden in de waterkoker, wat invloed heeft op de prestaties. Door regelmatig te
ontkalken gaat uw waterkoker langer mee, werkt het apparaat beter en bespaart u
energie.
Volg de onderstaande stappen om de waterkoker te ontkalken wanneer er kalkaanslag
ontstaat in uw waterkoker:
1. Voeg witte azijn of schijfjes verse citroen toe aan de waterkoker (stap 2).
2. Vul de waterkoker tot het maximumniveau met water (stap 3).
3. Kook het mengsel.
4. Wacht 1,5 tot 2 uur (afhankelijk van de ernst van de kalkaanslag) voordat u de
waterkoker schoonspoelt (stap 7).
5. Gebruik een borstel of reinigingsdoek om vlekken te verwijderen (stap 8).
6. Vul de waterkoker opnieuw met water en laat de waterkoker tweemaal koken
voordat u deze weer gebruikt (stap 9–12).
Schoonmaken
-Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de voet schoonmaakt.
-Dompel de waterkoker of de voet nooit in water.
De waterkoker en de voet schoonmaken (afb. 5)
Maak de buitenkant van de waterkoker en de voet schoon met een vochtige zachte
doek.
Let op: voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de
aansluiting van de voet.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Met correcte afvoer voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/support
of lees het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjÞpet, og velkommen til Philips!
Hvis du vil dra full nytte av stÞtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Viktig
Les denne viktige informasjonen nÞye fÞr du bruker apparatet, og ta vare på den for
senere referanse.
Advarsel
• UnngÃ¥ sÞl pÃ¥ kontakten.
• Ikke bruk denne hurtigkokeren til annet enn tilsiktet bruk. Dette er for å unngå
potensielle skader.
• Ikke bruk apparatet hvis stÞpselet, ledningen, sokkelen eller selve hurtigkokeren
er skadet. Hvis ledningen er Þdelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalisert personell, slik at
man unngår farlige situasjoner.
• Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet
eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke
rengjÞre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8 år, og har tilsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Hold ledningen, sokkelen og hurtigkokeren unna varme overater.
• Ikke plasser apparatet pÃ¥ en lukket overate (f.eks. et serveringsfat). Det kan fÞre til
at det samler seg vann under apparatet, og det kan fÞre til farlige situasjoner.
• Trekk stÞpslet ut av kontakten, og la apparatet kjÞles ned fÞr rengjÞring. Ikke legg
hurtigkokeren eller sokkelen i vann eller annen vÊske. RengjÞr bare apparatet med
en fuktig klut og et mildt rengjÞringsmiddel.
• Hurtigkokeren skal ikke brukes til Ã¥ koke nudler, fordi oljen kan fÞre til at
vannivåindikatoren slår sprekker.
Forsiktig
• Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, stÞpselet eller
kontakten til sokkelen.
• Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
• Hurtigkokeren må bare brukes sammen med den originale sokkelen.
• Hurtigkokeren er bare beregnet på oppvarming og koking av vann.
• Overfyll aldri hurtigkokeren over indikasjonen for maksimumsnivå. Hvis
hurtigkokeren overfylles, kan det sprute kokende vann ut av tuten og fÞre til
brannskader.
• VÊr forsiktig: Utsiden av hurtigkokeren og vannet i den er varmt under bruk og en
stund etterpå. LÞft bare hurtigkokeren etter håndtaket. VÊr også oppmerksom på
den varme dampen som kommer ut av hurtigkokeren.
• Dette apparatet er beregnet på bruk i hjemmet og lignende bruksområder,
som gårder, overnattingssteder, personalkjÞkken i butikk, på kontorer og andre
jobbmiljÞer og av kunder på hoteller, moteller og andre typer bomiljÞer.
Beskyttelse mot tÞrrkoking
Denne hurtigkokeren har beskyttelse mot tÞrrkoking: Den slås automatisk av hvis
du tilfeldigvis slår den på og det ikke er vann i den, eller hvis det ikke er nok vann.
La hurtigkokeren avkjÞles i 10 minutter, og lÞft deretter hurtigkokeren av sokkelen.
Hurtigkokeren er klar til bruk igjen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle standarder som gjelder elektromagnetiske felt
(EMF).
Avkalke hurtigkokeren (fig. 4)
Avhengig av vannets hardhetsgrad der du bor, kan det dannes et kalkbelegg inni
hurtigkokeren over tid, noe som kan påvirke ytelsen til hurtigkokeren. Med regelmessig
avkalking vil hurtigkokeren vare lenger, fungere riktig og spare energi.
Når det begynner å oppstå kalkavleiringer inni hurtigkokeren, kan du fÞlge trinnene
under for å avkalke hurtigkokeren:
1. |Ha i hvit eddik eller ferske sitronskiver i hurtigkokeren (trinn 2).
2. |Fyll hurtigkokeren opp med vann til merket for maksimalt vannivå (trinn 3).
3. Kok opp blandingen.
4. |Vent i 1,5 til 2 timer (avhengig av mengden kalk) fÞr du skyller hurtigkokeren
(trinn 7).
5. |Bruk en bÞrste eller oppvaskklut til Ã¥ fjerne ekker (trinn 8).
6. |Fyll hurtigkokeren opp med vann igjen, og kok opp to ganger fÞr du bruker den
(trinn 9–12).
RengjÞring
-Trekk alltid ut stÞpselet fÞr du rengjÞr sokkelen.
-Senk aldri apparatet eller sokkelen ned i vann.
RengjÞre hurtigkokeren og sokkelen (fig. 5)
RengjÞr utsiden av hurtigkokeren og sokkelen med en fuktig, myk klut.
Forsiktig: Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, stÞpselet eller
kontakten til sokkelen.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
FÞlg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og miljÞ.
Garanti og stÞtte
Hvis du trenger kundestÞtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support
eller lese i garantiheftet.
Polski
Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy w rmie Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj swój
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
WaÅŒne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, zapoznaj się dokładnie z tą ulotką
informacyjną i zachowaj ją w razie potrzeby.
OstrzeÅŒenie
• Unikaj rozlewania płynu na złącze.
• Aby uniknąć obraÅŒeń ciała, nie uÅŒywaj czajnika w niewłaściwy sposób lub
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
• Nie uÅŒywaj czajnika, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy, podstawa
lub samo urządzenie. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
• Urządzenie moÅŒe być uÅŒywane przez dzieci w wieku powyÅŒej 8 lat oraz osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a takÅŒe nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie uÅŒytkowania
tego typu urządzeń, pod warunkiem, ÅŒe będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o potencjalnych zagroÅŒeniach. Urządzenie nie moÅŒe
być czyszczone ani obsługiwane przez dzieci poniÅŒej 8 roku ÅŒycia. Starsze dzieci
podczas wykonywania tych czynności powinny być nadzorowane przez osoby
dorosłe. Przechowuj urządzenie oraz przewód sieciowy poza zasięgiem dzieci
poniÅŒej 8 roku ÅŒycia.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i sam czajnik z dala od rozgrzanych
powierzchni.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie stawiaj urządzenia na zamkniętej
powierzchni (np. na tacy serwisowej), gdyÅŒ moÅŒe to spowodować zebranie wody
pod urządzeniem.
• Przed myciem urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aÅŒ
urządzenie ostygnie. Nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie ani innym
płynie. Do czyszczenia urządzenia uÅŒywaj tylko wilgotnej ściereczki i delikatnego
środka czyszczącego.
• Czajnika nie naleÅŒy uÅŒywać do gotowania makaronu, poniewaÅŒ olej moÅŒe
spowodować pęknięcie wskaźnika poziomu wody.
Przestroga
• Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego, wtyczki i złącza podstawy z
wilgotną szmatką.
• Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
• UÅŒywaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą.
• Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody.
• Nigdy nie napełniaj czajnika powyÅŒej maksymalnego poziomu. Przepełnienie
czajnika moÅŒe spowodować wydostawanie gotującej się wody z dziobka, co grozi
oparzeniem.
• Zachowaj ostroÅŒność: obudowa czajnika i woda w środku nagrzewają się podczas
uÅŒytkowania i pozostają gorące jeszcze przez jakiś czas. Podnoś czajnik trzymając
go za uchwyt. UwaÅŒaj takÅŒe na gorącą parę wydobywającą się z czajnika.
• To urządzenie jest przeznaczone do uÅŒytku w domach i podobnych miejscach,
takich jak domy wiejskie, pensjonaty, kuchnie dla pracowników w sklepach, w
biurach i w innych zakładach pracy, oraz do uÅŒytku przez gości hoteli, moteli itp.
Zabezpieczenie przed włączeniem pustego urządzenia
Czajnik jest zabezpieczony przed włączeniem go bez wody: czajnik wyłącza się
automatycznie w razie przypadkowego włączenia lub zbyt małej ilości wody. Poczekaj
10 minut na schłodzenie czajnika, a następnie podnieś czajnik z podstawy. Czajnik
będzie ponownie gotowy do uÅŒytku.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych.
Usuwanie kamienia z czajnika (rys. 4)
W zaleÅŒności od stopnia twardości wody w danej okolicy wewnątrz czajnika moÅŒe
z biegiem czasu osadzać się kamień, który moÅŒe mieć wpływ na działanie czajnika.
Regularne usuwanie kamienia wydłuÅŒa okres eksploatacji czajnika, zapewnia jego
prawidłowe funkcjonowanie i pozwala oszczędzać energię.
Kiedy w czajniku zacznie gromadzić się kamień, wykonaj poniÅŒsze czynności, aby go
usunąć:
1. Wlej do czajnika ocet lub włóŌ do niego plasterki cytryny (krok 2).
2. Napełnij czajnik wodą do maksymalnego poziomu (krok 3).
3. Zagotuj mieszankę.
4. Odczekaj od 1,5 do 2 godzin (w zaleÅŒności od ilości kamienia), a następnie opłucz
czajnik (krok 7).
5. Usuń wszelkie zabrudzenia za pomocą szczoteczki lub ściereczki (krok 8).
6. Ponownie napełnij czajnik wodą i zagotuj ją dwukrotnie przed dalszym
korzystaniem z urządzenia (kroki 9-12).
Czyszczenie
-Zanim zaczniesz czyścić podstawę, zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
-Nigdy nie zanurzaj czajnika ani podstawy w wodzie.
Czyszczenie czajnika i podstawy (rys. 5)
Przetrzyj obudowę czajnika i podstawę miękką, wilgotną szmatką.
Uwaga: nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego, wtyczki i złącza podstawy
z wilgotną szmatką.
Recykling
-Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, ÅŒe produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje,
ÅŒe sprzęt po okresie uÅŒytkowania, nie moÅŒe być wyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego. UÅŒytkownik ma obowiązek oddać
go do podmiotu prowadzącego zbieranie zuÅŒytego sprzętu elektrycznego I
elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do
odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. ZuŌyty
sprzęt moÅŒe mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia waÅŒną rolę w przyczynianiu się do
ponownego uŌycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuŌytego
sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronę www.philips.com/support
lub zapoznaj się z oddzielną ulotką gwarancyjną.
Português
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips!
Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para uma eventual consulta futura.
Aviso
• Evite derrames no conector.
• Não utilize este jarro para outros ns que não os previstos, para evitar potenciais
ferimentos.
• Não utilize o aparelho se a cha, o cabo de alimentação, a base ou o próprio jarro
estiverem danicados. Se o o estiver danicado, deve ser sempre substituído
pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualicado para se evitarem situações de perigo.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem
alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção não podem ser
efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos.
• As crianças não podem brincar com o aparelho.
• Mantenha o o de alimentação, a base e o jarro afastados de superfícies quentes.
• Não coloque o aparelho numa superfície fechada (por exemplo, num tabuleiro
de servir), pois pode provocar a acumulação da água por baixo do aparelho,
resultando numa situação perigosa.
• Antes de limpar o aparelho, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer. Não
mergulhe o jarro ou a base em água ou noutro líquido. Limpe o aparelho apenas
com um pano húmido e um detergente suave.
• O jarro não deve ser utilizado para cozer massa porque o óleo pode quebrar o
indicador do nível de água.
Atenção
• Não deixe que o pano húmido entre em contacto com o o de alimentação, com a
cha e com o conector da base.
• Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
• O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.
• O jarro destina-se unicamente a aquecer e ferver água.
• Nunca encha o jarro acima da indicação do nível máximo. Se o jarro estiver
demasiado cheio, a água a ferver pode ser expelida através do bico e provocar
queimaduras.
• Cuidado: o exterior do jarro eléctrico e a água no seu interior aquecem muito
durante o funcionamento e mantêm-se quentes durante algum tempo. Levante
o jarro eléctrico apenas pela pega. Tenha também cuidado com o vapor quente
libertado pelo jarro.
• Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações
semelhantes, como quintas, ambientes tipo “alojamento e pequeno-almoço”,
copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; por clientes
em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais.
Protecção contra funcionamento a seco
Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento a seco: desliga
automaticamente o jarro se este for ligado acidentalmente sem ter água ou se a água
não for suciente. Deixe o jarro arrefecer durante 10 minutos e, em seguida, levante-o
da sua base. O jarro está pronto para ser utilizado novamente.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas as normas relacionadas com campos
eletromagnéticos (CEM).
Descalcificação do jarro (Fig. 4)
Dependendo da dureza da água na sua área, com o passar do tempo, pode acumular-
se calcário no interior do jarro e afetar o funcionamento do mesmo. A descalcicação
regular faz com que o jarro dure mais tempo, garante o bom funcionamento e poupa
energia.
Quando o calcário começar a acumular no interior do jarro, siga os passos abaixo para
o descalcicar:
1. Adicione vinagre branco ou fatias de limão fresco ao jarro (passo 2).
2. Encha o jarro com água até ao nível máximo de água (passo 3).
3. Ferva a mistura.
4. Aguarde entre 1,5 a 2 horas (consoante a gravidade do calcário) antes de lavar o
jarro (passo 7).
5. Utilize uma escova ou um pano de limpeza para remover quaisquer manchas
(passo 8).
6. Encha novamente o jarro com água e ferva-a duas vezes antes da utilização
(passos 9 a 12).
Limpeza
-Desligue sempre a base da corrente antes de a limpar.
-Nunca mergulhe o jarro nem a base em água.
Limpeza do jarro e da base (Fig. 5)
Limpe o exterior do jarro e a base com um pano macio humedecido.
Cuidado: não permita que o pano húmido entre em contacto com o o de
alimentação, a cha e o conector da base.
Reciclagem
Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente
com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu país para a recolha seletiva de produtos elétricos e
eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar consequências prejudiciais
para o meio ambiente e para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, aceda a www.philips.com/support ou leia o
folheto da garantia mundial em separado.
Română
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips!
Pentru a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la
www.philips.com/welcome.
Important
Citeşte cu atenţie aceste informaţii importante înainte de a utiliza aparatul şi
păstrează-le pentru consultare ulterioară.
Avertisment
• Evită vărsarea de lichide pe conector.
• Nu folosi acest erbător în alt scop decât cel pentru care a fost conceput pentru a
evita vătămarea corporală
• Nu utiliza aparatul în cazul în care ştecherul, cablul de alimentare, baza sau
erbătorul în sine sunt deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service
autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu, pentru a evita orice
accident.
• Acest aparat poate  utilizat de către copii începând de la vârsta de 8 ani şi
persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite
de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire
la utilizarea în condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele pe care le
prezintă. Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii,
decât dacă aceştia au vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi. Nu lăsa aparatul
şi cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
• Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
• Fereşte cablul de alimentare, baza şi erbătorul de suprafeţele erbinţi.
• Nu aşeza aparatul pe o suprafaţă cu margini ridicate (de ex., o tavă), deoarece
acest lucru ar putea cauza acumularea apei sub aparat, conducând la o situaţie
periculoasă.
• Scoate ştecherul din priză şi lasă aparatul să se răcească înainte de a-l curăţa. Nu
introdu erbătorul sau baza în apă sau în alte lichide. Curăţă aparatul cu o lavetă
umedă şi un agent de curăţare slab.
• Fierbătorul nu trebuie utilizat pentru a găti tăiţei deoarece uleiul poate duce la
crăparea indicatorului pentru nivelul apei.
Precauţie
• Nu lăsa laveta umedă să intre în contact cu cablul electric, ştecherul sau conectorul
bazei.
• Conectează aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
• Foloseşte erbătorul numai în combinaţie cu baza sa originală.
• Fierbătorul este destinat exclusiv pentru încălzirea şi erberea apei.
• Nu umple niciodată erbătorul peste indicaţia de nivel maxim. Dacă erbătorul a
fost umplut excesiv, apa care erbe poate  evacuată prin gura de scurgere şi poate
cauza opărirea.
• Atenţie: exteriorul erbătorului şi apa din acesta se încălzesc în timpul şi la scurt
timp după utilizare. Ridică erbătorul ţinându-l numai de mâner. Ai grijă şi la aburul
erbinte care iese din erbător.
• Acest aparat este destinat uzului domestic şi aplicaţiilor similare, precum ferme,
medii în care se oferă servicii de tip cazare şi mic dejun, zona bucătăriei pentru
personalul din magazine, medii cu cazare şi mic dejun, zonele de bucătărie pentru
angajaţi din magazine, în birouri şi alte medii de lucru şi de către clienţi în hoteluri,
moteluri şi alte medii de tip rezidenţial.
Protecţia împotriva încălzirii în gol
Acest erbător este dotat cu protecţie împotriva încălzirii în gol: se opreşte automat
dacă îl porneşti accidental când nu are apă sucientă sau nu are apă deloc. Lasă
erbătorul să se răcească timp de 10 minute şi apoi ridică-l de pe bază. Apoi erbătorul
este gata de utilizare din nou.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Detartrarea fierbătorului (fig. 4)
În funcţie de duritatea apei din zona ta, în erbător se pot acumula în timp depuneri
de calcar, iar acestea pot afecta performanţele aparatului. Detartrarea regulată
asigură o durată mai mare de viaţă şi funcţionarea corespunzătoare a erbătorului şi
economiseşte energie.
Când în erbător începe să se depună calcar, urmează paşii de mai jos pentru a
detartra erbătorul:
1. Pune oţet alb sau felii de lămâie proaspătă în erbător (pasul 2).
2. Umple erbătorul cu apă până la nivelul maxim de apă (pasul 3).
3. Fierbe soluţia.
4. Aşteaptă între 1,5 şi 2 ore (în funcţie de severitatea depunerilor de calcar) înainte
de a clăti erbătorul (pasul 7).
5. Utilizează o perie sau o lavetă pentru a îndepărta petele (pasul 8).
6. Umple din nou erbătorul cu apă şi erbe-o de două ori înainte de utilizare
(paşii 9-12).
Curăţarea
-Scoate întotdeauna baza din priză înainte de curăţare.
-Nu introdu niciodată erbătorul sau baza acestuia în apă.
2/2


Specyfikacje produktu

Marka: Philips
Kategoria: czajnik
Model: HD9365

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Philips HD9365, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzÄ