Instrukcja obsÅugi Philips HD9365
Przeczytaj poniÅŒej ð instrukcjÄ obsÅugi w jÄzyku polskim dla Philips HD9365 (4 stron) w kategorii czajnik. Ta instrukcja byÅa pomocna dla 9 osób i zostaÅa oceniona przez 5 uÅŒytkowników na Årednio 4.9 gwiazdek
Strona 1/4

©2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved.â
3000 075 5264.1
2
2 431
58
6 7
x1
3
x1
31 2
1
2
1
11 12
x2
5
6
10
MAX
1.7L
9
4
21 3
54 6
87
HD9365
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully beneît from the support that Philips oîers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Important
Read this important information carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
⢠Avoid spillage on the connector.
⢠Do not misuse this kettle for other than its intended use to avoid potential injury
⢠Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the kettle itself
is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualiîed persons in order to avoid
a hazard.
⢠This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8
and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years.
⢠Children shall not play with the appliance.
⢠Keep the mains cord, the base and the kettle away from hot surfaces.
⢠Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g. a serving tray), as this could
cause water to accumulate under the appliance, resulting in a hazardous situation.
⢠Unplug the appliance and let it cool down before you clean it. Do not immerse the
kettle or base in water or any other liquid. Only clean the appliance with a moist
cloth and a mild cleaning agent.
⢠The kettle shall not be used for cooking noodles because the oil can make the
water level Indicator crack.
Caution
⢠Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
⢠Only connect the appliance to an earthed wall socket.
⢠Only use the kettle in combination with its original base.
⢠The kettle is only intended for heating up and boiling water.
⢠Never îll the kettle beyond the maximum level indication. If the kettle has been
overîlled, boiling water may be ejected from the spout and cause scalding.
⢠Be careful: the outside of the kettle and the water in it become hot during and
some time after use. Only lift the kettle by its handle. Also beware of the hot steam
that comes out of the kettle.
⢠This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as farm houses, bed and breakfast type environments, staî kitchen areas in shops,
in oîces and in other working environments and by clients in hotels, motels and
other residential type environments.
Boil-dry protection
This kettle is equipped with boil-dry protection: it switches oî automatically if you
accidentally switch it on with no or not enough water in it. Let the kettle cool down for
10 minutes and then lift the kettle oî its base. Then the kettle is ready for use again.
Electromagnetic îelds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic îelds
(EMF).
Descaling the kettle (Fig. 4)
Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside the kettle
over time and aîect performance of the kettle. Regular descaling makes your kettle last
longer, ensures proper function and saves energy.
When scale starts to build up inside the kettle, follow the steps below to descale your
kettle:
1. Add white vinegar or slices of fresh lemons to the kettle (step 2).
2. Fill the kettle with water to maximum water level (step 3).
3. Boil the mixture.
4. Wait for 1.5 to 2 hours (depending on the severity of the scale) before rinsing the
kettle (step 7).
5. Use a brush or cleaning cloth to remove any stain (step 8).
6. Fill the kettle with water again and boil it twice before using (steps 9-12).
Cleaning
-Always unplug the base before you clean it
-Never immerse the kettle or its base in water.
Cleaning the kettle and the base (Fig. 5)
Clean the outside of the kettle and the base with a moistened soft cloth.
Caution: Do not let the moist cloth come into contact with the cord, the plug and the
connector of the base.
Recycling
This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your countryâs rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaîet.
ÐÑлгаÑÑкО
ÐÑвеЎеМОе
îîîîîîîîîîîî îî îî îîîîîîîîî î îîîîî îîîîî îîî Philips!
îî îî îî îîîîîîîîîîî îîîîîîî îî îîîîîîî
îîîîî îî Philips îîîîîîîîî,
îîî
îîîîîîîîîî îîîîîîîî îî îî www.philips.com/welcome.
ÐажМП
îîîîî îî îîîîîîîîîî îîîîî, îîîîîîîîî îîîîîîîîîî îîîî îîîîî îîîîîîîî¿îî î
î îîîîîîîî îî îîîîîîî î îîîîîî.
ÐÑеЎÑпÑежЎеМОе
⢠îîîîîîîîîî îî îîîîîîîîî îî îîîî îîîîî îîîîîîîîî.
⢠îî îîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî îî î¿îîî, îîîîîîîî îî îîîî, îî îîîîî î
îîîîîîîîîîîîî, îî îî îîîîî
îîîî îîîîîî¿îîîîî îîîîîîîîîî
⢠îî îîîîîîîîîîî îîîîî, îîî îîîîîîîî, îîîîîîîîîîîî îîîîî, îîîîîîîî îîî
îîîîîî îîîîîîîîîîîî îîîî îî îîîîîîîîî. î îî
îîî îîîîîîîîîîîîîîî îî
îîîîîîîî, îîî îîîîîîî î îîîîîîîîîîî îîîîî îîî îîîîîî îî îîîî îîîîîî îî
Philips, îîîîîîîîîî îî Philips îîîîîî îîî îîîîîîîî¿îîîî îîîîîî.
⢠î îîî îîîî îîîî îî îî îîîîîîîî îî îîî¿î îî îîîîîîî îîî 8 î
îîîîî î îî îîîî
î îîîîîîîî îîîîîîîîî, îîîîîîîî îîî îîîîîîîî îîîîîîîîîîî îîî îîî îîîî
î îîîîîîîî, îîî îî îîî îîîîîîîîîî îîî îî îîîîîîîîîîîîî îî îîîîîîîîî
îîîîîîîî îî îîîîî î îî îîîîîîîî îîîîîîîîîîîî îîîîîîîîî. îîîîîîîîîî î
îîîîîîîîî îî îîîîî îîîî îî îî îîîîîîîî îî îîî¿î îî îîîîîîî îîî 8 î
îîîîî
î îîî îîîîîîîîîî îîîîîî. îîîîîî îîîîî î îîîîîîîîîîî îîîîî îîîîîî îî
îîîîîî îî îîî¿î îî îîîîîîî îîî 8 î
îîîîî.
⢠îî îîîîîîîîîîîî îî îîî¿î îî îî îî
îîîî î îîîîî.
⢠îîîîîî îîîîîîîîîîî îîîîî, îîîîîîîî î îîîîîî îîîîîî îî î
îîîîî
îîîîîîîîîîî.
⢠îî îîîî
îîîî îîîîî îîîîî îîîî
î îîîîîîîîîî (îîîîîîîî îîîîîî îî îîîîîîîîî),
îîîîîî îîî îîîîî îîîî îî îî îîîîîî îîîî, îîîîî îî îîîîîîî îîîîîî
îîîîîî¿îî.
⢠îîîîî îî îîîîîîîîî îîîîî, îîîîîîîîî î
î îî îîîîîîîî î î
î îîîîîîîî îî
îîîîîîî. îî îîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî îîî îîîîîîîî îîî îîîî îîî
îîîîîîî î îî î îîîî
î îîîîîîî. îîîîîîîîîîî îîîîî îîîîîîîîîî î îîîîîî
îîîîî î îîîîîî îîîîîîîîîî îîîîîîîîî.
⢠îîîîîîîî îî îî îî îîîîîîîî îî î
îîîîîî îî îîîîî, îîîîîî îîîîîî îîîîîîîîî
îîîî îî îî îîîîîîî îîîîîîîîîîî îî îîîîîî îî îîîîîî.
ÐМОЌаМОе
⢠îîîîîîîîîî îîîîîîîî îîîîî îî îî îî îîîîîî îî îîîîîî, îîîîîîî îîî
îîîîîîîîî îî îîîîîîîî.
⢠îîîîîîîîîî îîîîî îîîî î îîîîîîî îîîîîîîîîîîî îîîîîîî.
⢠îîîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî îîîî î îîîî
îîîîîîîî î îîîîîî.
⢠îîîîîîîîîîîîîî îîîî î îîîîîîîîîîîîî îîîî îî îîî
îîîîîî îîî îîîîîîî îî
îîîî.
⢠îîîîî
î îî îîîîîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî îîî îîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîî
îîîî. î
îî îîîîîîîîîîîîîî îîîî î îîîîîîîîîî, îîîîîîî îîîî îîîî îî îîîîîî
îîîî îîîî î îî îîîîîîî îîî
îîîîîî.
⢠îîîîîîîîîî: îîîîîîîîîî îî îîîîîîî î îîîîîî î îîî
î îî îîî
îîîîîîîî
îî îîîîî îî î îîîîî îîîî îîîîîîîî. îîîî
îîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî îîîî
îî îîîîîîîî. îîîî îîîî îîîîîîîîîî î î
îîîîîîî îîîî, îîîîî îîîîîî îî
îîîîîîîîîîîîîî îîîî.
⢠î îîî îîîî î îîîîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîî î îîîîîîî î¿îîî,
îîîîîîîî îîî îîîîî, î îîîîî îî îîîîîîîî î îîîîîîî, î îîîîîîîîî îîîî îî
îîîîîîîîî î îîî
îîîîî, î îîîîî î îîîî
î îîîîîîî îîîîîîîîî î îî îîîîîîî î
îîîîîî, îîîîîî î îîîî
î îîîîîîî îîîîîîî îîîîîîîîî.
ÐÑеЎпазваМе ÑÑеÑÑ Ð¿ÑегаÑÑМе
î îîî îîîîîîîîîîîî îîîî îîîîîîîî
î îîî îîîîîî îîîîî îîîî
îîîîî: îî îîîîîîîî
îîîîî îîîîîîîîîîî, îîî î
î îîîîîîîî îî îîîîîîîîîî, îîî îî îîî îîîîîîîîîî
îîîî î îîî
î. îîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî îî îî îîîîîî îî 10 îîîîîî, îîîî
îîîîî îîîîîî
îîîî îîîîîî îî îîîîîîîî î. îîîî îîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî î
î
îîîîî îî îîîîîîîî îîîîîîîî.
ÐлекÑÑПЌагМОÑМО пПлеÑа (EMF)
î îîî îîîî îî Philips î î îîîîîîîîîîîî î îîîîîî îîîîîîîîî îî îîîîîîîîî îî
îîîîîîîîîî
îîîîî îîîîîî (EMF).
ÐÑеЌаÑ
ваМе Ма МакОп ÐŸÑ ÐµÐ»ÐµÐºÑÑОÑеÑкаÑа каМа (ÑОг. 4)
î îîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîî îî îîîîîî îîî îîîîî îîî
îîî î îîîîîîîîîîîîîî
îîîî îîîî îî îî îîîîîîîî îîîîî î îîîîîîî îî îîîîîîî, îîîîî îî îîîîî
îî
îîîîîîîîîîîîîîîîîî. îîîîîîîîî îîîîîîîîîî îî îîîîî îîîîî
î îî îî-îîîî
îî
îîîîî îî îîîîîîîîîîîîîî îîîî î
îîîîîîîî îîîîîîîî îîîîîî î îîîîîîîî
îîîîî
îî.
îîî
îîî îîîîîîî îî îî îîîîîîîî îîîîî î îîîîîîî, îîîîîîîîî îîîîîîîî îî-îîîî,
îî îî îîîîîîîîîî îîîîîî îî îîîîîîî:
1. îîîîîîîî îîî îî¿îî îîî îîîîîî îîîîîî îîîîî î îîîîîîîîîîîîîî îîîî
(îîîîîî 2).
2. îîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî î îîîî îî îîîîîîîîîîîî îîîî îî îîîî
(îîîîîî 3).
3. îîîîîîî îîîîîî.
4. îîîîîîîîî 1,5 îî 2 îîîî (î îîîîîîîîîî îî îîîîîîîîîî îîîîî), îîîîî îî
îîîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî (îîîîîî 7).
5. îîîîîîîîîîî îîîîî îîî îîîîîîîîîî îîîîî, îî îî îîîîîîîîîî îîîîîîî
(îîîîîî 8).
6. îîîîîîîîî îîîîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî î îîîî î î îîîîîîîîî îîî îîîî,
îîîîî îî î îîîîîîîîîî (îîîîîî 9 â 12).
ÐПÑОÑÑваМе
-îîîîî
î îîîîîîîîîîî îîîîîîîî îî îîîîîîîî, îîîîî îî îîîîîîîîîî îîî
îîîîîîîîîî
-îîîîî
î îî îîîîîîîîî îîîîîîîîîîîîîî îîîî îîî îîîîîîîî î îîî îîîî.
ÐПÑОÑÑваМе Ма елекÑÑОÑеÑкаÑа каМа О ПÑМПваÑа (ÑОг. 5)
îîîîîîîîîîî îîîîîîîî îîîî îî îîîîîîîîîîîîîî îîîî î îîîîîîîî î îîîî
îîîîîî îîîîî.
ÐМОЌаМОе: Ðе пПзвПлÑвайÑе Ма влажМаÑа кÑÑпа Ўа ЎПкПÑва кабела, ÑепÑела
ОлО кПМекÑПÑа Ма ПÑМПваÑа.
РеÑОклОÑаМе
î îîî îîîîîî îîîîîîîî, îî îîîîîîîîî îî îîîî îî îî îîîîîîîî îîîîîî î
îîîîîîîîîîîî îîîîîî îîîîîîî¿î (2012/19/îî).
îîîîîîîîî îîîîîîîîî îî îîîîîîîîî îî îîîîîîî îîîîîîîîîî îîîîîîîî
îî îîîîîîîîîîîîîî î îîîîîîîîîîîî îîîîî. îîîîîîîîîî îîîîîîîîîî
îîîîî
î îî îîîîîîîîîîîîîîîîî îî îîîîîî¿îîîîî îîî
îîîîîî îîîîîîîî¿î îî
îîîîîîîî îîîîî î îîîîîîîîî îîîîîî.
ÐаÑаМÑÐžÑ Ðž пПЎЎÑÑжка
î
îî îî îîîîîîîî îî îîîîîîîî¿îî îîî îîîîîîîîî, îîîîîîîî
www.philips.com/support îîî îîîîîîîîî îîîîîîîîî îîîîîîîî îî
îîîîîîîîîîîî î
îîîîî¿îî.
ÄeÅ¡tina
Ãvod
Gratulujeme k nákupu a vÃtáme Vás mezi uÅŸivateli vÜrobků spoleÄnosti Philips!
Chcete-li vyuÅŸÃvat vÅ¡ech vÜhod podpory nabÃzené spoleÄnostà Philips, zaregistrujte
svůj vÜrobek na stránkách www.philips.com/welcome.
Důleşité informace
PÅed pouÅŸitÃm pÅÃstroje si peÄlivÄ pÅeÄtÄte tuto pÅÃruÄku s důleÅŸitÜmi informacemi a
uschovejte ji pro budoucà pouÅŸitÃ.
VarovánÃ
⢠Dávejte pozor, aby nedošlo k rozlità na konektor.
⢠Konvici pouÅŸÃvejte pouze k úÄelu, ke kterému je urÄena. PÅedejdete tak moÅŸnému
zranÄnÃ.
⢠Pokud by byly napájecà kabel, zástrÄka, základna nebo vlastnà konvice poÅ¡kozeny,
pÅÃstroj nepouÅŸÃvejte. Pokud by byl poÅ¡kozen napájecà kabel, musà jeho vÜmÄnu
provést spoleÄnost Philips, autorizovanÜ servis spoleÄnosti Philips nebo obdobnÄ
kvaliîkovanà pracovnÃci, aby se pÅedeÅ¡lo moÅŸnému nebezpeÄÃ.
⢠DÄti od 8 let vÄku a osoby s omezenÜmi fyzickÜmi, smyslovÜmi nebo duÅ¡evnÃmi
schopnostmi nebo nedostatkem zkuÅ¡enostà a znalostà mohou tento pÅÃstroj
pouÅŸÃvat v pÅÃpadÄ, ÅŸe jsou pod dohledem nebo byly pouÄeny o bezpeÄném
pouÅŸÃvánà pÅÃstroje a ÅŸe chápou rizika, která mohou hrozit. ÄiÅ¡tÄnà a údrÅŸbu by
nemÄly provádÄt dÄti, které jsou mladšà neÅŸ 8 let a jsou bez dozoru. PÅÃstroj a kabel
udrÅŸujte mimo dosah dÄtà mladÅ¡Ãch 8 let.
⢠DÄti si s pÅÃstrojem nesmà hrát.
⢠Dbejte na to, aby napájecà kabel, základna ani konvice nepÅiÅ¡ly do styku s horkÜmi
povrchy.
⢠NeumisÅ¥ujte pÅÃstroj na uzavÅenÜ povrch (napÅ. servÃrovacà podnos), protoÅŸe by se
pod pÅÃstrojem mohla nahromadit voda, a to pÅedstavuje moÅŸné nebezpeÄÃ.
⢠PÅed ÄiÅ¡tÄnÃm odpojte pÅÃstroj ze sÃtÄ a nechte ho vychladnout. Konvici ani jejÃ
základnu nesmÃte ponoÅit do vody ani do jiné kapaliny. PÅÃstroj ÄistÄte pouze
navlhÄenÜm hadÅÃkem a neagresivnÃm ÄisticÃm prostÅedkem.
⢠Konvice by se nemÄla pouÅŸÃvat k vaÅenà nudlÃ, jelikoÅŸ uvolnÄná mastnota můşe
způsobit prasknutà indikátoru hladiny vody.
UpozornÄnÃ
⢠Dávejte pozor, aby navlhÄenÜ hadÅÃk nepÅiÅ¡el do kontaktu s kabelem, zástrÄkou a
konektorem základny.
⢠PÅÃstroj pÅipojujte vÜhradnÄ do ÅádnÄ uzemnÄnÜch zásuvek.
⢠Konvici pouÅŸÃvejte vÜhradnÄ s jejà originálnà základnou.
⢠Varná konvice je urÄena vÜhradnÄ pro ohÅev a pÅevaÅenà vody.
⢠Konvici nikdy neplÅte nad oznaÄenà maximálnà hladiny. Pokud konvici pÅeplnÃte,
horká voda můşe vystÅikovat jejà hubiÄkou a opaÅit vás.
⢠Dbejte zvÜšené opatrnosti: vnÄjšà Äást konvice a voda v konvici je horká bÄhem
pouÅŸità i nÄjakou dobu po pouÅŸitÃ. Konvici zvedejte pouze za rukojeÅ¥. Dejte také
pozor na horkou páru, která vycházà z konvice.
⢠Tento pÅÃstroj je urÄen pro pouÅŸità v domácnostech a podobnÜch prostÅedÃch, jako
jsou farmy, prostÅedà pro nocleh a snÃdanÄ, kuchyÅky pro personál v obchodech,
kanceláÅÃch a jinÜch pracoviÅ¡tÃch a pro klienty v hotelech, motelech a dalÅ¡Ãch
obytnÜch prostÅedÃch.
Ochrana proti vaÅenà bez vody
Tato konvice je vybavena ochranou proti vaÅenà bez vody: automaticky se vypne, pokud
byste ji omylem zapnuli bez vody nebo s malÜm mnoÅŸstvÃm vody. Nechte konvici
pÅibliÅŸnÄ 10 minut vychladnout a poté ji vyjmÄte ze základny. Pak je konvice znovu
pÅipravená k pouÅŸitÃ.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento pÅÃstroj spoleÄnosti Philips odpovÃdá vÅ¡em normám tÜkajÃcÃm se
elektromagnetickÜch polà (EMP).
OdvápnÄnà konvice (obr. 4
V závislosti na tvrdosti vody ve vašà oblasti se ve varné konvici můşe postupnÄ usazovat
vodnà kámen a sniÅŸovat vÜkon konvice. Pravidelné odvápnÄnà prodlouÅŸÃ ÅŸivotnost
konvice, zajistà jejà Åádné fungovánà a uÅ¡etÅà energii.
KdyÅŸ se v konvici zaÄne usazovat vodnà kámen, postupujte podle následujÃcÃch kroků a
odstraÅte vodnà kámen:
1. Do konvice pÅidejte ocet nebo plátky ÄerstvÜch citrónů (krok 2).
2. NaplÅte konvici vodou po maximálnà hladinu vody (krok 3).
3. SmÄs pÅevaÅte.
4. PÅed vypláchnutÃm konvice (krok 7) poÄkejte 1,5 aÅŸ 2 hodiny (v závislosti na
závaÅŸnosti vodnÃho kamene).
5. KartáÄem nebo ÄisticÃm hadÅÃkem odstraÅte veÅ¡keré skvrny (krok 8).
6. Konvici znovu naplÅte vodou a pÅed pouÅŸitÃm ji dvakrát pÅevaÅte (kroky 9â12).
ÄiÅ¡tÄnÃ
-PÅed ÄiÅ¡tÄnÃm základnu vÅŸdy odpojte ze sÃtÄ.
-Konvici ani jejà základnu nesmÃte nikdy ponoÅit do vody.
ÄiÅ¡tÄnà konvice a základny (obr. 5)
VnÄjšà povrch konvice a základny ÄistÄte navlhÄenÜm mÄkkÜm hadÅÃkem.
UpozornÄnÃ: Dbejte na to, aby navlhÄenÜ hadÅÃk nepÅiÅ¡el do kontaktu s kabelem,
zástrÄkou a konektorem základny.
Recyklace
Tento symbol znamená, ÅŸe vÜrobek nelze likvidovat s bÄÅŸnÜm komunálnÃm
odpadem (2012/19/EU).
ÅiÄte se pravidly vašà zemÄ pro sbÄr elektrickÜch a elektronickÜch vÜrobků.
Správnou likvidacà pomůşete pÅedejÃt negativnÃm dopadům na ÅŸivotnÃ
prostÅedà a lidské zdravÃ.
Záruka a podpora
VÃce informacà a podpory naleznete na adrese www.philips.com/support nebo
samostatném záruÄnÃm listu s celosvÄtovou platnostÃ.
Dansk
Indledning
Tillykke med dit kÞb, og velkommen til Philips!
For at få fuldt udbytte af den stÞtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Vigtigt
LÊs disse vigtige oplysninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og
gem dem til eventuelt senere brug.
Advarsel
⢠Undgå at spilde på stikket.
⢠Denne elkande må ikke misbruges ved anvendelse til andre formål, da der er risiko
for personskade
⢠Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed eller selve elkanden er
beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et
autoriseret Philips-servicevÊrksted eller en tilsvarende kvaliîceret fagmand for at
undgå enhver risiko.
⢠Dette apparat kan bruges af bÞrn fra 8 år og opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfÞlgende risici.
RengÞring og vedligeholdelse må ikke foretages af bÞrn, medmindre de er over 8
år gamle og under opsyn. Hold apparatet og dets ledning uden for rÊkkevidde af
bÞrn under 8 år.
⢠Lad ikke bÞrn lege med apparatet.
⢠Hold ledning, basisenhed og elkande vÊk fra varme îader.
⢠UndgÃ¥ at stille apparatet pÃ¥ en lukket overîade (f.eks. en serveringsbakke), da
vandet kan samle sig under apparatet, og en farlig situation derved kan opstå.
⢠Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet kÞle af, fÞr det rengÞres. Elkande
og basisenhed må aldrig nedsÊnkes i vand eller anden vÊske. Apparatet må kun
rengÞres med en fugtig klud og et mildt rengÞringsmiddel.
⢠Elkanden må ikke bruges til at koge nudler, da olien kan ÞdelÊgge
vandstandsindikatoren.
Forsigtig
⢠Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og basisenhedens
tilslutning.
⢠Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
⢠Elkanden må kun bruges sammen med den originale basisenhed.
⢠Elkanden er udelukkende beregnet til opvarmning eller kogning af vand.
⢠Overfyld aldrig elkanden til over det angivne maksimale niveau. Hvis elkanden
er blevet overfyldt, kan der sprÞjte kogende vand fra hÊldetuden, hvilket kan
forårsage skoldning.
⢠Forsigtig: Ydersiden af elkanden og vandet i den bliver meget varme under brug og
i et stykke tid efter brug. LÞft altid elkanden i håndtaget. VÊr også opmÊrksom på
den varme damp, der kommer ud af elkanden.
⢠Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og andre lignende steder som gårde,
bed and breakfast-steder, personalekÞkkener i butikker, på kontorer og i andre
arbejdspladser og af gÊster på hoteller, moteller og andre vÊrelser til udlejning.
Sikring mod tÞrkogning
Denne elkande er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tÞrkogning: Den slukker
automatisk, hvis du kommer til at tÊnde for den uden vand i eller uden nok vand i. Lad
elkanden kÞle af i 10 minutter, og lÞft derefter elkanden fra basisenheden. Derefter er
elkanden klar til brug igen.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle standarder i forhold til elektromagnetiske felter
(EMF).
Afkalkning af elkanden (fig. 4)
AfhÊngigt af vandets hÃ¥rdhed, hvor du bor, kan der med tiden aîejres kalk i elkanden,
hvilket kan nedsÊtte elkandens eîektivitet. RegelmÊssig afkalkning Þger din elkandes
levetid, sikrer korrekt funktionalitet og sparer energi.
Når der dannes kalk i elkedlen, skal du fÞlge nedenstående trin for at afkalke den:
1. Kom hvidvinseddike eller skiver af friske citroner i elkedlen (trin 2).
2. Fyld elkedlen med vand op til maks.-mÊrket (trin 3).
3. Kog blandingen.
4. Vent 1,5 til 2 timer (afhÊngigt af mÊngden af kalk), inden du skyller elkedlen
(trin 7).
5. Brug en bÞrste eller en rengÞringsklud til at fjerne evt. pletter (trin 8).
6. Fyld elkedlen med vand igen, og kog to gange, inden du bruger den (trin 9 - 12).
RengÞring
-Tag altid stikket ud af stikkontakten, inden rengÞring.
-Kom aldrig elkande eller basisenhed i vand.
RengÞring af elkanden og basisenheden (fig. 5)
RengÞr ydersiden af elkanden og basisenheden med en fugtig, blÞd klud.
Forsigtig: Lad ikke den fugtige klud komme i kontakt med ledning, stik og
basisenhedens tilslutning.
Genbrug
Dette symbol betyder, at dette produkt ikke mÃ¥ bortskaîes sammen med
almindeligt husholdningsaîald (2012/19/EU).
FÞlg dit lands regler for sÊrskilt indsamling af elektriske og elektroniske
produkter. Korrekt bortskaîelse er med til at forhindre negativ pÃ¥virkning af
miljÞet og menneskers helbred.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for oplysninger eller support, bedes du besÞge
www.philips.com/support eller lÊse i den separate folder âWorld-Wide Guaranteeâ.
Deutsch
EinfÃŒhrung
Herzlichen GlÃŒckwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!
Um das Kundendienstangebot von Philips vollstÀndig nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt hier registrieren: www.philips.com/welcome.
Wichtig!
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem Gebrauch des GerÀts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie fÌr eine spÀtere Verwendung auf.
Achtung
⢠Vermeiden Sie ein Auslaufen von Wasser auf den Anschluss.
⢠Verwenden Sie den Wasserkocher nicht auf unsachgemÀÃe Weise, um
Verletzungen zu vermeiden.
⢠Benutzen Sie das GerÀt nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel, der Aufheizsockel
oder der Wasserkocher selbst beschÀdigt ist. Um GefÀhrdungen zu vermeiden, darf
ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service-Center, einer von Philips
autorisierten Werkstatt oder einer Àhnlich qualiîzierten Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
⢠Dieses GerÀt kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder psychischen FÀhigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt
wurden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des GerÀts erhalten und die
Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgefÃŒhrt werden, auÃer Sie sind Àlter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Bewahren
Sie das GerÀt und das Netzkabel auÃerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren auf.
⢠Kinder dÌrfen nicht mit dem GerÀt spielen.
⢠Halten Sie das Netzkabel, den Aufheizsockel und den Wasserkocher fern von
heiÃen OberîÀchen.
⢠Stellen Sie das GerÀt nicht auf versiegelte Unterlagen (z. B. ein Serviertablett), da
sich Wasser unter dem GerÀt sammeln könnte, was zu GefÀhrdungen fÌhren wÌrde.
⢠Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen
Sie das GerÀt abkÌhlen. Tauchen Sie den Wasserkocher und den Aufheizsockel
niemals in Wasser oder andere FlÌssigkeiten. Reinigen Sie das GerÀt nur mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel.
⢠Der Wasserkocher darf nicht zum Kochen von Nudeln verwendet werden, da das Ãl
dazu fÃŒhren kann, dass die Wasserstandsanzeige Risse bekommt.
Vorsicht
⢠Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem Netzkabel, dem
Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
⢠SchlieÃen Sie das GerÀt nur an eine geerdete Steckdose an.
⢠Benutzen Sie den Wasserkocher nur mit dem dazu gehörigen Aufheizsockel.
⢠Der Wasserkocher ist nur fÌr das Aufheizen und Kochen von Wasser vorgesehen.
⢠FÌllen Sie den Wasserkocher nicht Ìber die maximale FÌllstandsmarkierung
hinaus. Wenn der Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser aus dem
AusgieÃer austreten und VerbrÃŒhungen verursachen.
⢠Vorsicht: Die AuÃenseite des Wasserkochers und das enthaltene Wasser sind
wÀhrend und einige Zeit nach der Verwendung heiÃ. Heben Sie den Wasserkocher
nur am Handgriî an. Vorsicht vor dem heiÃen Dampf, der aus dem Wasserkocher
entweicht.
⢠Dieses GerÀt ist fÌr die Verwendung im Haushalt und in Einrichtungen wie
Bauernhöfen, FrÌhstÌckspensionen, MitarbeiterkÌchen in GeschÀften, BÌros und
anderen Arbeitsumgebungen sowie fÃŒr Kunden in Hotels, Motels und anderen
Einrichtungen vorgesehen.
Trockengehschutz
Dieser Wasserkocher ist mit einem Trockengehschutz ausgestattet, der das GerÀt
ausschaltet, wenn Sie es versehentlich ohne Wasser oder bei zu geringem Wasserstand
einschalten. Lassen Sie den Wasserkocher 10 Minuten lang abkÃŒhlen, und nehmen Sie
ihn dann vom Aufheizsockel. Der Wasserkocher ist dann wieder betriebsbereit.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips GerÀt erfÌllt sÀmtliche Normen bezÌglich elektromagnetischer Felder.
Den Wasserkocher entkalken (Abb. 4)
AbhÀngig von der WasserhÀrte in Ihrer Region kann sich im Laufe der Zeit Kalk im
Wasserkocher ablagern und die Leistung beeintrÀchtigen. RegelmÀÃiges Entkalken
des Wasserkochers gewÀhrleistet eine lÀngere Lebensdauer und ordnungsgemÀÃe
Funktion und spart Energie.
Wenn sich Kalk im Wasserkocher ablagert, befolgen Sie die folgenden Schritte, um den
Wasserkocher zu entkalken:
1. Geben Sie Haushaltsessig oder frische Zitronenscheiben in den Wasserkocher
(Schritt 2).
2. FÃŒllen Sie den Wasserkocher bis zum maximalen Wasserstand mit Wasser
(Schritt 3).
3. Lassen Sie die Mischung aufkochen.
4. Warten Sie 1,5 bis 2 Stunden (je nach StÀrke der Kalkablagerung), bevor Sie den
Wasserkocher ausspÃŒlen (Schritt 7).
5. Entfernen Sie Flecken mit einer BÃŒrste oder einem Reinigungstuch (Schritt 8).
6. FÃŒllen Sie den Wasserkocher erneut mit Wasser, und kochen Sie es vor dem
Gebrauch zweimal auf (Schritte 9â12).
Pflege
-Ziehen Sie vor dem Reinigen stets den Netzstecker des Aufheizsockels aus der
Steckdose.
-Tauchen Sie den Wasserkocher oder den Aufheizsockel niemals in Wasser.
Den Wasserkocher und Aufheizsockel reinigen (Abb. 5)
Reinigen Sie die AuÃenseite des Wasserkochers und den Aufheizsockel mit einem
angefeuchteten, weichen Tuch.
Achtung: Achten Sie darauf, dass das feuchte Tuch nicht in Kontakt mit dem
Netzkabel, dem Stecker und dem Anschluss des Aufheizsockels kommt.
Recycling
-Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
HausmÃŒll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1. AltgerÀte können kostenlos an geeigneten RÌcknahmestellen abgegeben
werden.
2. Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung vorbereitet.
AltgerÀte können Schadstoîe enthalten, die der Umwelt und der menschlichen
Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoîe können durch ihre
Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3. Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden AltgerÀten muss
vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4. Hinweise fÃŒr Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte RÃŒckgabe ist
gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und RÃŒcknahmestellen in Deutschland:
https://www.stiftung-ear.de/
Garantie und Support
FÃŒr UnterstÃŒtzung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
ÎλληΜικά
ÎιÏαγÏγή
ΣÏ
γÏαÏηÏήÏια για ÏηΜ αγοÏά ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ καλÏÏ Î®ÏΞαÏε ÏÏη Philips!
Îια Μα εÏÏÏεληΞείÏε ÏλήÏÏÏ Î±ÏÏ ÏηΜ Ï
ÏοÏÏήÏιΟη ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏει η Philips, ΎηλÏÏÏε
Ïο ÏÏοÏÏΜ ÏÎ±Ï ÏÏη ΎιεÏΞÏ
ΜÏη www.philips.com/welcome.
ΣηΌαΜÏικÏ!
ÎιαβάÏÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏηΌαΜÏικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏοÏεκÏικά ÏÏιΜ ÏÏηÏιΌοÏοιήÏεÏε Ïη
ÏÏ
ÏκεÏ
ή και ÏÏ
λάΟÏε ÏÎ¹Ï Î³Î¹Î± ΌελλοΜÏική αΜαÏοÏά.
Î ÏοειΎοÏοίηÏη
⢠ÎÏοÏÏγεÏε Ïη ΎιαÏÏοή ΜεÏÎ¿Ï ÏÏη ÏÏΜΎεÏη.
⢠ÎηΜ ÏÏηÏιΌοÏοιείÏε Ïο βÏαÏÏήÏα για ΎιαÏοÏεÏική αÏÏ ÏηΜ ÏÏοβλεÏÏΌεΜη
ÏÏήÏη, καΞÏÏ ÎŒÏοÏεί Μα ÏÏοκληΞεί ÏÏαÏ
ΌαÏιÏÎŒÏÏ
⢠ÎηΜ ÏÏηÏιΌοÏοιείÏε Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή αΜ Ïο ÏιÏ, Ïο καλÏΎιο, η βάÏη ή η ίΎια η
ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÎÏοÏ
Μ Ï
ÏοÏÏεί ÏΞοÏά. ÎάΜ Ïο καλÏΎιο Ï
ÏοÏÏεί ÏΞοÏά, Ξα ÏÏÎÏει Μα
αΜÏικαÏαÏÏαΞεί αÏÏ ÎΜα κÎΜÏÏο ÏÎÏÎ²Î¹Ï ÎµÎŸÎ¿Ï
ÏιοΎοÏηΌÎΜο αÏÏ Ïη Philips ή αÏÏ
εΟίÏοÏ
εΟειΎικεÏ
ÎŒÎΜα άÏοΌα ÏÏÎ¿Ï Î±ÏοÏÏ
γή κιΜΎÏΜοÏ
.
⢠ÎÏ
Ïή η ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÎŒÏοÏεί Μα ÏÏηÏιΌοÏοιηΞεί αÏÏ ÏαιΎιά Î·Î»Î¹ÎºÎ¯Î±Ï 8 εÏÏΜ και
άΜÏ, καΞÏÏ ÎºÎ±Î¹ αÏÏ Î¬ÏοΌα Όε ÏεÏιοÏιÏÎŒÎÎœÎµÏ ÏÏΌαÏικÎÏ, αιÏΞηÏήÏÎ¹ÎµÏ Î®
ΎιαΜοηÏικÎÏ Î¹ÎºÎ±ÎœÏÏηÏÎµÏ Î® ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÎŒÏειÏία και γΜÏÏη, Όε ÏηΜ ÏÏοÏÏÏΞεÏη ÏÏι Ïη
ÏÏηÏιΌοÏοιοÏΜ Ï
ÏÏ ÎµÏίβλεÏη ή ÎÏοÏ
Μ λάβει Î¿ÎŽÎ·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏεÏικά Όε ÏηΜ αÏÏαλή
ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ καÏαΜοοÏΜ ÏοÏ
Ï ÎµÎœÎµÏÏΌεΜοÏ
Ï ÎºÎ¹ÎœÎŽÏΜοÏ
Ï. ΀α ÏαιΎιά ΎεΜ ÏÏÎÏει Μα
καΞαÏίζοÏ
Μ και Μα ÏÏ
ΜÏηÏοÏΜ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή, ÏαÏά ÎŒÏΜο αΜ είΜαι Î·Î»Î¹ÎºÎ¯Î±Ï Î¬ÎœÏ ÏÏΜ
8 εÏÏΜ και εÏιβλÎÏοΜÏαι. ÎιαÏηÏήÏÏε Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή και Ïο καλÏÎŽÎ¹Ï ÏÎ·Ï ÎŒÎ±ÎºÏιά αÏÏ
ÏαιΎιά Î·Î»Î¹ÎºÎ¯Î±Ï ÎºÎ¬ÏÏ ÏÏΜ 8 εÏÏΜ.
⢠΀α ÏαιΎιά ΎεΜ ÏÏÎÏει Μα ÏαίζοÏ
Μ Όε Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή.
⢠ÎÏαÏήÏÏε Ïο καλÏΎιο, Ïη βάÏη και Ïο βÏαÏÏήÏα ΌακÏιά αÏÏ Î¶ÎµÏÏÎÏ ÎµÏιÏάΜειεÏ.
⢠ÎηΜ ÏοÏοΞεÏείÏε Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏÎ¬ÎœÏ Ïε ÏεÏίκλειÏÏη εÏιÏάΜεια (Ï.Ï. ÎΜα ΎίÏκο
ÏεÏβιÏίÏΌαÏοÏ), καΞÏÏ Ïο ΜεÏÏ ÎµÎœÎŽÎÏεÏαι Μα ÏÏ
ÏÏÏÏεÏ
Ïεί κάÏÏ Î±ÏÏ Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή,
ΎηΌιοÏ
ÏγÏΜÏÎ±Ï ÎŒÎ¹Î± εÏικίΜΎÏ
Μη καÏάÏÏαÏη.
⢠ÎÏοÏÏ
ΜΎÎεÏε Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα και αÏήΜεÏÎ ÏηΜ Μα κÏÏ
ÏÏει ÏÏοÏÎ¿Ï ÏηΜ
καΞαÏίÏεÏε. ÎηΜ βÏ
ΞίζεÏε Ïο βÏαÏÏήÏα ή Ïη βάÏη Ïε ΜεÏÏ Î® Ïε οÏοιοΎήÏοÏε
άλλο Ï
γÏÏ. Îα καΞαÏίζεÏε Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÎŒÏΜο Όε ÎΜα Ï
γÏÏ ÏαΜί και Όε ήÏιο
καΞαÏιÏÏικÏ.
⢠ΠβÏαÏÏήÏÎ±Ï ÎŽÎµÎœ ÏÏÎÏει Μα ÏÏηÏιΌοÏοιείÏαι για ΜοÏ
ΜÏλÏ, γιαÏί Ïο λάΎι ÎŒÏοÏεί Μα
ÏαγίÏει ÏηΜ ÎΜΎειΟη ÏÏÎ¬ÎžÎŒÎ·Ï ÎœÎµÏοÏ.
Î ÏοÏοÏή
⢠ÎηΜ αÏήΜεÏε Ïο Ï
γÏÏ ÏαΜί Μα ÎÏΞει Ïε εÏαÏή Όε Ïο καλÏΎιο, Ïο ÏÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ Ïη
ÏÏΜΎεÏη ÏÎ·Ï Î²Î¬ÏηÏ.
⢠ΣÏ
ΜΎÎεÏε Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÎŒÏΜο Ïε ÏÏίζα Όε γείÏÏη.
⢠ΧÏηÏιΌοÏοιείÏε Ïο βÏαÏÏήÏα ÎŒÏΜο Ïε ÏÏ
ΜΎÏ
αÏÎŒÏ ÎŒÎµ ÏηΜ αÏ
ΞεΜÏική βάÏη ÏοÏ
.
⢠ΠβÏαÏÏήÏÎ±Ï ÏÏοοÏίζεÏαι ÎŒÏΜο για Μα ζεÏÏαίΜεÏε και Μα βÏάζεÏε ΜεÏÏ.
⢠Îα ΌηΜ γεΌίζεÏε ÏοÏÎ Ïο βÏαÏÏήÏα ÏÎ¬ÎœÏ Î±ÏÏ ÏηΜ ÎΜΎειΟη ÎŒÎγιÏÏÎ·Ï ÏÏάΞΌηÏ.
Σε αΜÏίΞεÏη ÏεÏίÏÏÏÏη, ÎŒÏοÏεί Μα ÏεÏαÏÏεί καÏ
ÏÏ ÎœÎµÏÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏΌιο και Μα
ζεΌαÏιÏÏείÏε.
⢠Îα είÏÏε ιΎιαίÏεÏα ÏÏοÏεκÏικοί, καΞÏÏ Ïο εΟÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
βÏαÏÏήÏα αλλά και Ïο
ΜεÏÏ ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει ζεÏÏαίΜοΜÏαι ÏÏÏο καÏά Ïη ΎιάÏκεια ÏÎ·Ï ÏÏήÏÎ·Ï ÏÏο και για
κάÏοια ÏÏα ΌεÏά αÏÏ Î±Ï
Ïή. Îα ÏηκÏΜεÏε ÏάΜÏα Ïο βÏαÏÏήÏα αÏÏ Ïη λαβή ÏοÏ
.
ÎÏίÏηÏ, Μα ÏÏοÏÎÏεÏε ÏοΜ καÏ
ÏÏ Î±ÏÎŒÏ ÏοÏ
βγαίΜει αÏÏ Ïο βÏαÏÏήÏα.
⢠ÎÏ
Ïή η ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏÏοοÏίζεÏαι για ÏÏήÏη ÏÏο ÏÏίÏι και Ïε ÏαÏÏΌοια ÏεÏιβάλλοΜÏα,
ÏÏÏÏ ÎµÎŸÎ¿Ïικά, ÏαΜÏιÏΜ, κοÏ
Î¶Î¯ÎœÎµÏ ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ïε καÏαÏÏήΌαÏα, γÏαÏεία και άλλα
εÏγαÏιακά ÏεÏιβάλλοΜÏα, καΞÏÏ ÎºÎ±Î¹ αÏÏ ÏελάÏÎµÏ Ïε ΟεΜοΎοÏεία, ÏαΜΎοÏεία και
άλλα ÏεÏιβάλλοΜÏα ÏοÏ
ÏÏοÏÏÎÏοÏ
Μ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÎŽÎ¹Î±ÎŒÎ¿ÎœÎ®Ï.
Î ÏοÏÏαÏία βÏαÏÎŒÎ¿Ï ÎµÎœ κεΜÏ
ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ βÏαÏÏήÏÎ±Ï ÎŽÎ¹Î±ÎžÎÏει ÏÏοÏÏαÏία βÏαÏÎŒÎ¿Ï ÎµÎœ κεΜÏ: αΜ εΜεÏγοÏοιηΞεί καÏά
Î»Î¬ÎžÎ¿Ï ÏÏÏÎ¯Ï ÎœÎ± ÏεÏιÎÏει αÏκεÏÏ ÎœÎµÏÏ, αÏεΜεÏγοÏοιείÏαι αÏ
ÏÏΌαÏα. ÎÏήÏÏε Ïο
βÏαÏÏήÏα Μα κÏÏ
ÏÏει για 10 λεÏÏά και ÏÏη ÏÏ
ΜÎÏεια αÏαιÏÎÏÏε ÏοΜ αÏÏ Ïη βάÏη
ÏοÏ
. ΠβÏαÏÏήÏÎ±Ï ÎµÎ¯ÎœÎ±Î¹ και Ïάλι ÎÏÎ¿Î¹ÎŒÎ¿Ï Î³Î¹Î± ÏÏήÏη.
ÎλεκÏÏοΌαγΜηÏικά ÏεΎία (EMF)
Î ÏÏ
γκεκÏιΌÎΜη ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏÎ·Ï Philips ÏÏ
ΌΌοÏÏÏΜεÏαι Όε Ïλα Ïα ÏÏÏÏÏ
Ïα ÏοÏ
αÏοÏοÏΜ Ïα ηλεκÏÏοΌαγΜηÏικά ÏεΎία (EMF).
ÎÏαίÏεÏη αλάÏÏΜ αÏÏ ÏοΜ βÏαÏÏήÏα (εικ. 4)
ÎΜάλογα Όε Ïη ÏκληÏÏÏηÏα ÏοÏ
ΜεÏÎ¿Ï ÏÏηΜ ÏεÏιοÏή ÏαÏ, αÏÏ ÎºÎ±Î¹ÏÏ Ïε καιÏÏ ÎŒÏοÏεί
Μα ÏÏ
ÏÏÏÏεÏοΜÏαι άλαÏα ÏÏο εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
βÏαÏÏήÏα και Μα εÏηÏεάζεÏαι η
αÏÏΎοÏη ÏοÏ
βÏαÏÏήÏα. Î ÏακÏική αÏαίÏεÏη ÏÏΜ αλάÏÏΜ αÏ
ΟάΜει Ïη ΎιάÏκεια ζÏήÏ
ÏοÏ
βÏαÏÏήÏα ÏαÏ, εΟαÏÏαλίζει ÏηΜ ÏÏÏÏή λειÏοÏ
Ïγία και εΟοικοΜοΌεί εΜÎÏγεια.
ÎÏαΜ αÏÏίÏοÏ
Μ Μα ÏÏ
ÏÏÏÏεÏοΜÏαι άλαÏα ÏÏο εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
βÏαÏÏήÏα,
ακολοÏ
ΞήÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®ÎŒÎ±Ïα για Μα αÏαιÏÎÏεÏε Ïα άλαÏα:
1. Î ÏοÏΞÎÏÏε λεÏ
ÎºÏ ÎŸÏΎι ή ÏÎÏÎµÏ Î±ÏÏ ÏÏÎÏκα λεΌÏΜια ÏÏο βÏαÏÏήÏα (βήΌα 2).
2. ÎεΌίÏÏε Ïο βÏαÏÏήÏα Όε ΜεÏÏ ÎŒÎÏÏι ÏηΜ ÎΜΎειΟη ÎŒÎγιÏÏÎ·Ï ÏÏÎ¬ÎžÎŒÎ·Ï ÎœÎµÏοÏ
(βήΌα 3).
3. ÎÏάÏÏε Ïο ΌείγΌα.
4. ΠεÏιΌÎΜεÏε 1,5 ÎÏÏ 2 ÏÏÎµÏ (αΜάλογα Όε ÏηΜ ÏοÏÏÏηÏα ÏÏΜ αλάÏÏΜ) ÏÏιΜ
ΟεÏλÏΜεÏε Ïο βÏαÏÏήÏα (βήΌα 7).
5. ΧÏηÏιΌοÏοιήÏÏε ÎΜα βοÏ
ÏÏÏάκι ή ÎΜα ÏαΜί για Μα αÏαιÏÎÏεÏε ÏÏ
ÏÏΜ λεκÎΎεÏ
(βήΌα 8).
6. ÎεΌίÏÏε ΟαΜά Ïο βÏαÏÏήÏα Όε ΜεÏÏ ÎºÎ±Î¹ βÏάÏÏε Ïο ÎŽÏο ÏοÏÎÏ ÏÏιΜ Ïη ÏÏήÏη
(βήΌαÏα 9 - 12).
ÎαΞάÏιÏΌα
-ÎÏοÏÏ
ΜΎÎεÏε ÏάΜÏα Ïη βάÏη αÏÏ ÏηΜ ÏÏίζα ÏÏιΜ ÏηΜ καΞαÏίÏεÏε
-ÎηΜ βÏ
ΞίζεÏε ÏοÏÎ Ïο βÏαÏÏήÏα ή Ïη βάÏη ÏοÏ
Ïε ΜεÏÏ.
EN User manual
DA Brugervejledning
DE Benutzerhandbuch
EL ÎγÏειÏίΎιο ÏÏήÏηÏ
ES Manual del usuario
FI KÀyttöopas
FR Mode dâemploi
IT Manuale utente
NL Gebruiksaanwijzing
NO Brukerhåndbok
PT Manual do utilizador
SV AnvÀndarhandbok
BG îîîîîîîîîîî î¡î î¢îîîîîî£îîî€î
CS PÅÃruÄka pro uÅŸivatele
ET Kasutusjuhend
HR KorisniÄki priruÄnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK ÒПлЎаМÑÑÑМÑÒ£ МұÑÒаÑÑ
LT Vartotojo vadovas
LV LietotÄja rokasgrÄmata
MK îŠî¢îîîîîî î¡î îîîî£îîîî§î
PL Instrukcja obsÅugi
RO Manual de utilizare
RU îîîîîîîîîîî î¢îî€î©î¡îîîîîî€î
SK PrÃruÄka uÅŸÃvateÄŸa
SL UporabniÅ¡ki priroÄnik
SQ Manual përdorimi
SR KorisniÄki priruÄnik
UK îîîî«îîî£î îî îî£îîîîîîî
HE ש×תש×× ××ך××
1/2

ÎαΞαÏιÏÎŒÏÏ ÏοÏ
βÏαÏÏήÏα και ÏÎ·Ï Î²Î¬ÏÎ·Ï (εικ. 5)
ÎαΞαÏίζεÏε Ïο εΟÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
βÏαÏÏήÏα και Ïη βάÏη ÏοÏ
Όε ÎΜα βÏεγΌÎΜο, ΌαλακÏ
ÏαΜί.
Î ÏοÏοÏή: ÎηΜ αÏήΜεÏε Ïο Ï
γÏÏ ÏαΜί Μα ÎÏΞει Ïε εÏαÏή Όε Ïο καλÏΎιο, Ïο ÏÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹
Ïη ÏÏΜΎεÏη ÏÎ·Ï Î²Î¬ÏηÏ.
ÎΜακÏκλÏÏη
ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏÏΌβολο Ï
ÏοΎεικΜÏει ÏÏι Ïο ÏαÏÏΜ ÏÏοÏÏΜ ΎεΜ ÏÏÎÏει Μα
αÏοÏÏιÏΞεί Όαζί Όε Ïα ÏÏ
ΜηΞιÏÎŒÎΜα αÏοÏÏίΌΌαÏα ÏοÏ
ÏÏιÏÎ¹Î¿Ï ÏαÏ
(2012/19/ÎÎ).
ÎκολοÏ
ΞήÏÏε ÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÎœÎ¿ÎœÎ¹ÏΌοÏÏ ÏÎ·Ï ÏÏÏÎ±Ï ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏηΜ ΟεÏÏÏιÏÏή ÏÏ
λλογή
ÏÏΜ ηλεκÏÏικÏΜ και ηλεκÏÏοΜικÏΜ ÏÏοÏÏΜÏÏΜ. Î ÏÏÏÏή αÏÏÏÏιÏη ÏÏ
Όβάλλει ÏÏηΜ
αÏοÏÏ
γή αÏΜηÏικÏΜ εÏιÏÏÏÏεÏΜ για Ïο ÏεÏιβάλλοΜ και ÏηΜ αΜΞÏÏÏιΜη Ï
γεία.
ÎγγÏηÏη και Ï
ÏοÏÏήÏιΟη
ÎΜ ÏÏειάζεÏÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î® Ï
ÏοÏÏήÏιΟη, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïη ΎιεÏΞÏ
ΜÏη
www.philips.com/support ή ΎιαβάÏÏε Ïο ΟεÏÏÏιÏÏÏ ÏÏ
λλάΎιο ÏÎ·Ï ÎŽÎ¹ÎµÎžÎœÎ¿ÏÏ
εγγÏηÏηÏ.
Español
Introducción
Enhorabuena por su adquisición y bienvenido a Philips
Para poder beneîciarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta información importante y consérvela
por si necesitara consultarla en el futuro.
Advertencia
⢠Evite que se derrame lÃquido en el conector.
⢠No utilice esta hervidora con otros înes distintos a los previstos para evitar
posibles lesiones.
⢠No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o la propia
hervidora están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser
sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por
personal cualiîcado, con el în de evitar situaciones de peligro.
⢠Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas con
su capacidad fÃsica, psÃquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos
acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños no deben llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento
a menos que tengan más de 8 años o sean supervisados. Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años.
⢠No permita que los niños jueguen con el aparato.
⢠Mantenga el cable de alimentación, la base y la hervidora alejados de superîcies
calientes.
⢠No coloque el aparato sobre una superîcie cubierta, ya que el agua podrÃa
acumularse bajo el aparato, provocando una situación de peligro.
⢠Desenchufe el aparato y deje que se enfrÃe antes de limpiarlo. No sumerja la
hervidora ni la base en agua u otros lÃquidos. Limpie el aparato únicamente con un
paño húmedo y un producto de limpieza suave.
⢠La hervidora no debe utilizarse para cocer îdeos porque los restos de grasa
pueden estropear el indicador de nivel de agua.
Precaución
⢠No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y el
conector de la base.
⢠Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra.
⢠Utilice la hervidora solo con su base original.
⢠Esta hervidora está diseñada únicamente para calentar y hervir agua.
⢠No llene nunca la hervidora por encima de la indicación de nivel máximo. Si la llena
en exceso, el agua hirviendo podrÃa salir por la boquilla y producir quemaduras.
⢠Tenga cuidado: la parte exterior de la hervidora y el agua que contiene pueden
calentarse considerablemente durante el uso de la hervidora y mantener esta
temperatura incluso después de que haya transcurrido un tiempo desde su uso.
Coja siempre la hervidora por el asa. Tenga cuidado también con el vapor caliente
que sale de la hervidora.
⢠Este aparato está diseñado para utilizarlo en entornos domésticos o similares
como: viviendas de granjas, hostales en los que se ofrecen desayunos, zona de
cocina en tiendas, oîcinas y otros entornos laborales, y por clientes de hoteles,
moteles y entornos residenciales de otro tipo.
Protección contra hervido en seco
Esta hervidora cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua: se
apaga automáticamente si se enciende de forma accidental estando vacÃa o si no tiene
suîciente agua. Deje que la hervidora se enfrÃe durante 10 minutos y, a continuación,
retÃrela de su base. La hervidora estará lista para usar de nuevo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos
(CEM).
Eliminación de los depósitos de cal de la hervidora (Fig. 4)
En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior
de la hervidora con el tiempo y afectar al rendimiento. La eliminación de los
depósitos de cal de forma regular hace que la hervidora dure más tiempo, garantiza el
funcionamiento correcto y ahorra energÃa.
Si la cal empieza a acumularse en el interior de la hervidora, siga las instrucciones que
se indican a continuación para eliminar la cal:
1. Añada vinagre blanco o rodajas de limón fresco a la hervidora (paso 2).
2. Llene la hervidora con agua hasta el nivel máximo (paso 3).
3. Hierva la mezcla.
4. Espere entre 1,5 y 2 horas (según la cantidad de cal) antes de enjuagar la
hervidora (paso 7).
5. Utilice un cepillo o un paño de limpieza para eliminar las manchas (paso 8).
6. Llene la hervidora de nuevo con agua y hiérvala dos veces antes de usarla
(pasos 9-12).
Limpieza
-Desenchufe siempre la base antes de limpiarla.
-No sumerja nunca la hervidora ni su base en agua.
Limpieza de la hervidora y de la base (Fig. 5)
Limpie la hervidora y la base por fuera con un paño humedecido.
Precaución: No deje que el paño húmedo entre en contacto con el cable, el enchufe y
el conector de la base.
Reciclaje
Este sÃmbolo signiîca que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
Siga la normativa de su paÃs con respecto a la recogida de productos
eléctricos y electrónicos. El correcto desecho de los productos ayuda a evitar
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud humana.
GarantÃa y asistencia
Si necesita ayuda o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de
garantÃa mundial independiente.
Eesti
Tutvustus
Ãnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tugiteenuse maksimaalseks kasutamiseks registreerige oma toode
veebisaidil www.philips.com/welcome.
TÀhtis!
Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt lÀbi ja hoidke see edaspidiseks
alles.
Hoiatus!
⢠VÀltige pritsmete sattumist pistikupesale.
⢠Võimalike vigastuste vÀltimiseks Àrge kasutage veekeetjat muul otstarbel kui see,
mis ette nÀhtud.
⢠Ãrge kasutage seadet, kui selle toitejuhe, pistik, alus või veekeetja ise on
kahjustatud. Kui toitekaabel on rikutud, siis tuleb ohtlike olukordade vÀltimiseks
lasta toitekaabel vahetada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
kvaliîtseeritud isikul.
⢠Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning fÌÌsilise, meele- või
vaimse hÀirega isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised, kui
neid valvatakse või neile on antud juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed tohivad seadet puhastada ja hooldada
ainult siis, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja tÀiskasvanu jÀrelevalve all. Hoidke
seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kÀttesaamatus kohas.
⢠Lapsed ei tohi seadmega mÀngida.
⢠Ãrge laske toitejuhtmel, alusel ja kannul minna vastu kuumasid pindasid.
⢠Ãrge asetage seadet kinnisele pinnale (nt serveerimiskandikule), sest see võib
põhjustada ohtliku olukorra seadme alla vee kogunemise tõttu.
⢠Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda. Ãrge
kastke veekeetjat ega selle alust vette vm vedeliku sisse. Puhastage seadet ÃŒksnes
niiske lapi ja lahja pesemisvahendiga.
⢠Kannu ei tohi kasutada nuudlite valmistamiseks, sest õli kasutamisel võib
veetaseme nÀidik mõraneda.
Ettevaatust!
⢠Ãrge laske niisket lappi minna juhtme, pistiku ega aluse pistikupesa vastu.
⢠Ãhendage seade vaid maandatud seinakontakti.
⢠Kasutage veekeetjat ainult koos originaalalusega.
⢠Veekeetja on mõeldud ainult vee soojendamiseks ja keetmiseks.
⢠Ãrge kunagi tÀitke veekeetjat ÃŒle lubatud maksimaalse tÀhise! Kui veekeetja on
liiga tÀis, võib vesi keemise ajal tila kaudu vÀlja pritsida ja tekitada põletusi.
⢠Ettevaatust! Veekeetja vÀlispind ja selle sees olev vesi kuumenevad kasutamise ajal
ja on kuumad ka vahetult pÀrast kasutamist. Tõstke veekeetjat ainult kÀepidemest.
Olge ettevaatlik veekeetjast vÀljuva kuuma auruga.
⢠See seade on mõeldud kasutamiseks kodumajapidamises ja sarnastes rakendustes
nagu talu-, öömajad, kontorite jm töökeskkondade köögid ning hotellide, motellide
jm majutuskeskkondades.
Kuivalt sisselÃŒlitamise kaitse
Veekeetja on varustatud kuivaltkeemise kaitsega: see lÌlitub automaatselt vÀlja,
kui veekeetja on kogemata tÌhjalt sisse lÌlitatud või kui kannus pole piisavalt vett.
Laske veekeetjal 10 minutit jahtuda ja tõstke see seejÀrel aluselt maha. SeejÀrel saab
veekeetjat taas kasutada.
ElektromagnetvÀljad (EMV)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi vÀlju (EMF) kÀsitlevatele
standarditele.
Veekeetjast katlakivi eemaldamine (joon. 4)
Olenevalt teie piirkonna vee karedusest võib veekeetja sisemusse ajapikku koguneda
katlakivi, mis mõjutab veekeetja tööd. Katlakivi korrapÀrane eemaldamine tagab
veekeetja pika kasutusea, nõuetekohase toimimise ja sÀÀstab energiat.
Veekeetjasse kogunenud katlakivi korral jÀrgige allpool loetletud samme.
1. Lisage veekeetjasse ÀÀdikat või vÀrskelt lõigatud sidrunilõike (2. samm).
2. TÀitke veekeetja kuni maksimaalse veetasemeni (3. samm).
3. Laske segu keema.
4. Oodake 1,5 kuni 2 tundi (olenevalt katlakivi hulgast) ja seejÀrel loputage veekeetja
puhtaks (7. samm).
5. Plekkide eemaldamiseks kasutage harja või puhastuslappi (8. samm).
6. TÀitke veekeetja uuesti veega ja laske see keema, seejÀrel korrake seda uuesti
(9.â12. samm).
Puhastamine
-Tõmmake seadme pistik enne puhastamist alati seinakontaktist vÀlja.
-Ãrge kunagi kastke veekeetjat ega selle alust vette.
Veekeetja ja aluse puhastamine (joon. 5)
Puhastage kannu vÀlispinda vees niisutatud pehme lapiga.
Ettevaatust! Ãrge laske niisket lappi minna juhtme, pistiku ega aluse pistikupesa
vastu.
Ãmbertöötlus
See sÌmbol tÀhendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejÀÀtmete
hulka (2012/19/EL).
JÀrgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju.
Ãigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab Àra hoida võimalikke kahjulikke
tagajÀrgi keskkonnale ja inimese tervisele.
Garantii ja tugi
Info või tugiteenuse vajaduse korral kÌlastage veebisaiti www.philips.com/support või
lugege vastavat ÃŒleilmset garantiilehte.
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen kÀyttÀjÀksi!
HyödynnÀ Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
TÀrkeÀÀ
Lue nÀmÀ tÀrkeÀt tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmÀistÀ kÀyttökertaa ja
sÀilytÀ ne vastaisen varalle.
Varoitus
⢠ÃlÀ lÀikytÀ nestettÀ liittimeen.
⢠ÃlÀ kÀytÀ vedenkeitintÀ muuhun kuin sen varsinaiseen tarkoitukseen, jotta vÀltÀt
mahdolliset vahingot.
⢠ÃlÀ kÀytÀ laitetta, jos sen liitÀntÀ, virtajohto, alusta tai itse keitin on vahingoittunut.
Jos virtajohto on vahingoittunut, se on oman turvallisuutesi vuoksi hyvÀ vaihdattaa
Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessÀ tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
⢠Laitetta voivat kÀyttÀÀ myös yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
kÀytöstÀ, jos heitÀ on neuvottu laitteen turvallisesta kÀytöstÀ tai tarjolla on
turvallisen kÀytön edellyttÀmÀ valvonta ja jos p2-he ymmÀrtÀvÀt laitteeseen liittyvÀt
vaarat. Yli 8-vuotiaat lapset voivat puhdistaa tai huoltaa laitetta valvonnan
alaisena. PidÀ laite ja sen johto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
⢠Lasten ei saa antaa leikkiÀ laitteella.
⢠ÃlÀ laske virtajohtoa, alustaa ja laitetta kuumille pinnoille.
⢠ÃlÀ aseta laitetta alustalle, jossa vesi voi kerÀÀntyÀ laitteen alle (esim. tarjotin).
Veden kerÀÀntyminen saattaa aiheuttaa vaaratilanteen.
⢠Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jÀÀhtyÀ ennen puhdistamista. ÃlÀ upota
keitintÀ tai alustaa veteen tai muuhun nesteeseen. KÀytÀ laitteen puhdistamiseen
vain kosteaa liinaa ja mietoa puhdistusainetta.
⢠VedenkeittimellÀ ei saa keittÀÀ nuudeleita, koska öljy voi vaurioittaa vesimÀÀrÀn
ilmaisinta.
Varoitus
⢠Huolehdi siitÀ, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan liitintÀ.
⢠LiitÀ laite vain maadoitettuun pistorasiaan.
⢠KÀytÀ vedenkeitintÀ vain sen alkuperÀisen alustan kanssa.
⢠Vedenkeitin on tarkoitettu vain veden lÀmmittÀmiseen tai keittÀmiseen.
⢠ÃlÀ tÀytÀ vedenkeitintÀ enimmÀistÀyttömerkin yli. Jos vedenkeitin on liian tÀynnÀ,
kiehuvaa vettÀ voi roiskua kaatonokasta.
⢠Keittimen ulkopinta ja vesi sen sisÀllÀ kuumentuvat kÀytön aikana ja ovat kuumia
jonkin aikaa kÀytön jÀlkeen. Nosta vedenkeitin aina kahvasta. Varo laitteesta
tulevaa kuumaa höyryÀ.
⢠Laite on tarkoitettu kotitalouskÀyttöön ja vastaaviin, kuten: henkilökunnan keittiöt
kaupoissa, toimistoissa ja muissa työympÀristöissÀ, maatilamajoitus, asiakkaat
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympÀristöissÀ, aamiaismajoitus.
Ei kÀynnisty tyhjÀnÀ
VedenkeittimessÀ on ylikuumenemissuoja. Kytkin katkaisee automaattisesti virran
vedenkeittimestÀ, jos vedenkeitin on vahingossa kÀynnistetty tyhjÀnÀ tai jos vettÀ ei
ole tarpeeksi. Anna keittimen jÀÀhtyÀ 10 minuuttia ja nosta se irti alustasta. Vedenkeitin
on taas kÀyttövalmis.
SÀhkömagneettiset kentÀt (EMF)
TÀmÀ Philips-laite vastaa kaikkia sÀhkömagneettisia kenttiÀ (EMF) koskevia
standardeja.
Vedenkeittimen kalkinpoisto (kuva 4)
Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyÀ kalkkia, joka voi
vaikuttaa vedenkeittimen tehoon. SÀÀnnöllinen kalkinpoisto pidentÀÀ vedenkeittimen
kÀyttöikÀÀ, tehostaa sen toimintaa ja vÀhentÀÀ virrankulutusta.
Jos vedenkeittimen sisÀÀn alkaa kertyÀ kalkkia, tee kalkinpoisto seuraavien ohjeiden
mukaisesti:
1. LisÀÀ vedenkeittimeen ruokaetikkaa tai tuoreita sitruunaviipaleita (vaihe 2).
2. TÀytÀ vedenkeitin vedellÀ enimmÀismerkkiin asti (vaihe 3).
3. Kiehauta seos.
4. Odota 1,5â2 tuntia (kertyneen kalkin mÀÀrÀn mukaan) ennen kuin huuhtelet
vedenkeittimen (vaihe 7).
5. Poista tahrat harjalla tai puhdistusliinalla (vaihe 8).
6. TÀytÀ vedenkeitin uudelleen vedellÀ ja kiehauta kahdesti ennen kÀyttöÀ
(vaiheet 9â12).
Puhdistus
-Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista.
-ÃlÀ koskaan upota vedenkeitintÀ tai sen alustaa veteen.
Vedenkeittimen ja alustan puhdistaminen (kuva 5)
Pyyhi vedenkeittimen ja alustan ulkopinnat puhtaaksi pehmeÀllÀ, kostealla liinalla.
Varoitus: huolehti siitÀ, ettei kostea liina kosketa johtoa, pistoketta tai alustan
liitintÀ.
KierrÀtys
TÀmÀ merkki tarkoittaa, ettÀ tÀtÀ tuotetta ei saa hÀvittÀÀ tavallisen
kotitalousjÀtteen mukana (2012/19/EU).
Noudata maasi sÀhkö- ja elektroniikkalaitteiden erillistÀ kerÀystÀ koskevia
sÀÀntöjÀ. Asianmukainen hÀvittÀminen auttaa ehkÀisemÀÀn ympÀristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisÀtietoja, kÀy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue erillinen kansainvÀlinen takuulehtinen.
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips !
Pour proîter pleinement de lâassistance Philips, enregistrez votre produit à lâadresse
www.philips.com/welcome.
Important
Lisez attentivement ces informations importantes avant dâutiliser lâappareil et
conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissement
⢠Ãvitez toute éclaboussure sur le connecteur.
⢠Pour éviter tout risque de blessure, nâutilisez pas cette bouilloire à dâautres îns que
celles pour lesquelles elle a été conçue.
⢠Nâutilisez pas lâappareil si la îche, le cordon dâalimentation, le socle ou la bouilloire
elle-même est endommagé(e). Si le cordon dâalimentation est endommagé, il doit
être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien
qualiîé aîn dâéviter tout accident.
⢠Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou
des personnes manquant dâexpérience et de connaissances, à condition que ces
enfants ou personnes soient sous surveillance ou quâils aient reçu des instructions
quant à lâutilisation sécurisée de lâappareil et quâils aient pris connaissance des
dangers encourus. Le nettoyage et lâentretien ne doivent pas être réalisés par des
enfants sauf sâils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance. Tenez lâappareil et
son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
⢠Les enfants ne doivent pas jouer avec lâappareil.
⢠Tenez le cordon dâalimentation, le socle et la bouilloire à lâécart des surfaces
chaudes.
⢠Ne placez pas lâappareil sur une surface avec rebords (un plateau par exemple) car
lâeau pourrait sâaccumuler sous lâappareil et provoquer un accident.
⢠Débranchez lâappareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Nâimmergez en
aucun cas la bouilloire ou le socle dans lâeau ni dans tout autre liquide. Nettoyez
lâappareil uniquement à lâaide dâun chiîon humide et dâun détergent doux.
⢠La bouilloire ne doit pas être utilisée pour la cuisson de nouilles car lâhuile peut
îssurer lâindicateur du niveau dâeau.
Attention
⢠Ne laissez pas le chiîon humide en contact avec le cordon, la prise et le raccord du
socle.
⢠Branchez lâappareil uniquement sur une prise murale mise à la terre.
⢠Nâutilisez la bouilloire quâavec le socle dâorigine.
⢠La bouilloire est uniquement conçue pour chauîer et bouillir de lâeau.
⢠Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà de lâindication du niveau maximal. Si la
bouilloire est trop remplie, de lâeau bouillante risque de sâéchapper du bec verseur
et de provoquer des brûlures.
⢠Faites attention : lâextérieur de la bouilloire et lâeau quâelle contient deviennent
chauds pendant lâutilisation et le restent pendant un certain temps. Déplacez
la bouilloire uniquement à lâaide de sa poignée. Faites également attention à la
vapeur brûlante sâéchappant de la bouilloire.
⢠Cet appareil est destiné à un usage domestique et dans des environnements
similaires tels que les fermes, les chambres dâhÃŽte, les cuisines destinées aux
employés dans les entreprises, magasins et autres environnements de travail, les
clients dans des hÎtels, motels et autres environnements résidentiels.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Cette bouilloire est équipée dâune protection contre le fonctionnement à sec : elle
sâéteint automatiquement si vous lâallumez involontairement ou sâelle ne contient pas
ou pas assez dâeau. Laissez la bouilloire refroidir pendant 10 minutes, puis soulevez-la
de son socle. La bouilloire est alors de nouveau prête à lâemploi.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs
électromagnétiques (CEM).
Détartrage de la bouilloire (fig. 4)
Selon la dureté de lâeau dans votre région, des dépÃŽts de calcaire peuvent se former
progressivement à lâintérieur de la bouilloire et aîecter les performances de cette
derniÚre. Un détartrage régulier permet de faire durer votre bouilloire plus longtemps,
de garantir son fonctionnement et dâéconomiser de lâénergie.
Quand le calcaire commence à sâaccumuler à lâintérieur de la bouilloire, suivez les
étapes ci-dessous pour la détartrer :
1. Versez du vinaigre blanc ou placez des tranches de citron frais dans la bouilloire
(étape 2).
2. Remplissez la bouilloire dâeau jusquâau niveau maximal (étape 3).
3. Faites bouillir le mélange.
4. Laissez agir 1,5 à 2 heures (selon le degré dâentartrage) avant de rincer la
bouilloire (étape 7).
5. Ãliminez les éventuelles taches à la brosse ou au chiîon (étape 8).
6. Remplissez à nouveau la bouilloire dâeau et faites bouillir à deux reprises avant
de la réutiliser (étapes 9 à 12).
Nettoyage
-Débranchez toujours le socle avant de le nettoyer.
-Ne plongez jamais la bouilloire ou le socle dans lâeau.
Nettoyage de la bouilloire et du socle (fig. 5)
Nettoyez lâextérieur de la bouilloire et le socle à lâaide dâun chiîon doux humide.
Attention : ne laissez pas le chiî
on humide entrer en contact avec le cordon, la prise
et le connecteur du socle.
Recyclage
Ce symbole signiîe que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagÚres (2012/19/UE).
Respectez les rÚgles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue Ã
préserver lâenvironnement et la santé.
Garantie et assistance
Si vous avez besoin dâune assistance ou dâinformations supplémentaires, consultez
le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant séparé sur la garantie
internationale.
Hrvatski
Uvod
Äestitamo na kupnji i dobro doÅ¡li u Philips!
Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
VaÅŸno!
Prije uporabe aparata paÅŸljivo proÄitajte ove vaÅŸne informacije i spremite ih za buduÄe
potrebe.
Upozorenje
⢠Pazite da ne prolijete tekuÄinu po prikljuÄku.
⢠Kuhalo za vodu koristite iskljuÄivo u svrhu za koju je namijenjen jer biste u
protivnom mogli ozlijediti
⢠Aparat nemojte koristiti ako su utikaÄ, kabel, podnoÅŸje ili samo kuhalo za vodu
oÅ¡teÄeni. Ako se kabel za napajanje oÅ¡teti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlaÅ¡teni Philips servisni centar ili neka druga kvaliîcirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
⢠Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad 8 godina starosti i osobe sa
smanjenim îziÄkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom da su pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran naÄin te razumiju moguÄe opasnosti. ÄiÅ¡Äenje
i korisniÄko odrÅŸavanje smiju izvrÅ¡avati djeca starija od 8 godina uz nadzor odrasle
osobe. Aparat i njegov kabel drÅŸite izvan dohvata djece mlaÄe od 8 godina.
⢠Djeca se ne smiju igrati aparatom.
⢠Kabel za napajanje, podnoÅŸje i kuhalo za vodu drÅŸite dalje od vruÄih povrÅ¡ina.
⢠Ne postavljajte aparat na povrÅ¡inu omeÄenu izdignutim rubovima (npr.
posluÅŸavnik) jer se u takvim sluÄajevima ispod aparata moÅŸe nakupiti voda, Å¡to
moÅŸe dovesti do opasnih situacija.
⢠Prije ÄiÅ¡Äenja aparat iskopÄajte i ostavite ga da se ohladi. Kuhalo za vodu ili
podnoÅŸje nemojte uranjati u vodu ili neku drugu tekuÄinu. Aparat Äistite iskljuÄivo
vlaÅŸnom krpom i blagim sredstvom za ÄiÅ¡Äenje.
⢠Kuhalo za vodu ne smije koristiti za kuhanje rezanaca jer ulje moşe uzrokovati
puknuÄe indikatora razine vode.
PaÅŸnja
⢠Pazite da vlaÅŸna krpa ne doÄe u doticaj s kabelom, utikaÄem i prikljuÄkom
podnoÅŸja.
⢠Aparat prikljuÄujte samo u uzemljenu zidnu utiÄnicu.
⢠Kuhalo za vodu koristite iskljuÄivo s originalnim podnoÅŸjem.
⢠Kuhalo za vodu namijenjeno je iskljuÄivo zagrijavanju ili prokuhavanju vode.
⢠Kuhalo za vodu nemojte nikada puniti iznad oznake za maksimalnu razinu. Ako se
stavi previše vode u kuhalo za vodu, ona bi se mogla preliti kada prokuha i izazvati
opekotine.
⢠Budite paÅŸljivi: vanjske stjenke kuhala za vodu i voda u njemu vruÄi su tijekom i
neko vrijeme nakon uporabe. Kuhalo za vodu hvatajte iskljuÄivo za ruÄku. Osim
toga, pazite se vruÄe pare koja izlazi iz kuhala za vodu.
⢠Ovaj aparat namijenjen je uporabi u kuÄanstvu i sliÄnim mjestima, kao Å¡to su farme,
ugostiteljski objekti koji nude noÄenje i doruÄak, kuhinje za osoblje u trgovinama,
uredi i druga radna okruÅŸenja, hoteli (od strane gostiju), moteli i druge vrste
smještaja.
Sigurnosno iskljuÄivanje kad voda ispari
Ovo kuhalo za vodu ima zaÅ¡titu od prokuhavanja na suho: automatski se iskljuÄuje ako
ga sluÄajno ukljuÄite dok u njemu ima malo vode ili je nema uopÄe. Ostavite kuhalo za
vodu da se hladi 10 minuta i zatim ga podignite s podnoÅŸja. Tada Äe kuhalo za vodu biti
spremno za ponovnu uporabu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiÄu elektromagnetskih
polja (EMF).
Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu (sl. 4)
Ovisno o tvrdoÄi vode u vaÅ¡em podruÄju, u kuhalu za vodu s vremenom se moÅŸe
nakupiti kamenac koji moÅŸe utjecati na njegov rad. Redovitim uklanjanjem kamenca
kuhalo za vodu duÅŸe Äe trajati, pravilno raditi i Å¡tedjeti energiju.
Kada se kamenac poÄne nakupljati u kuhalu, slijedite sljedeÄe korake kako biste ga
uklonili:
1. U kuhalo dodajte bijeli ocat ili kriške svjeşeg limuna (korak 2).
2. Napunite kuhalo vodom do maksimalne razine vode (korak 3).
3. Prokuhajte dobivenu mješavinu.
4. PriÄekajte 1,5 do 2 sata prije ispiranja kuhala (ovisno o tvrdokornosti kamenca)
(korak 7).
5. Uklonite mrlje pomoÄu Äetke ili krpe za ÄiÅ¡Äenje (korak 8).
6. Ponovo napunite kuhalo vodom i dva puta je prokuhajte prije ponovne upotrebe
kuhala (koraci 9 â 12).
ÄiÅ¡Äenje
-Kabel za napajanje podnoÅŸja obavezno izvucite iz utiÄnice prije ÄiÅ¡Äenja
-Kuhalo za vodu ili njegovo podnoÅŸje nemojte nikada uranjati u vodu.
ÄiÅ¡Äenje kuhala za vodu i podnoÅŸja (sl. 5)
Vanjsku povrÅ¡inu kuhala za vodu i podnoÅŸje oÄistite vlaÅŸnom mekom krpom.
Oprez: Pazite da vlaÅŸna krpa ne doÄe u doticaj s kabelom, utikaÄem i prikljuÄkom
podnoÅŸja.
Recikliranje
Ovaj simbol naznaÄuje da se proizvod ne smije odlagati s uobiÄajenim
otpadom iz kuÄanstva (2012/19/EU).
PoÅ¡tujte propise svoje drÅŸave o zasebnom prikupljanju elektriÄnih i
elektroniÄkih proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprjeÄavanju negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podrÅ¡ku, posjetite www.philips.com/support ili proÄitajte
zasebni meÄunarodni jamstveni list.
Magyar
Bevezetés
A Philips köszönti Ãnt! Gratulálunk a vásárláshoz!
A Philips által biztosÃtott támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja termékét
az alábbi honlapon: www.philips.com/welcome.
Fontos
A készÃŒlék használata elÅtt îgyelmesen olvassa el a fontos tudnivalókat, és Årizze meg
késÅbbi használatra.
Figyelmeztetés
⢠Ne engedje, hogy folyadék fröccsenjen a csatlakozóra.
⢠Az esetleges sérÌlések elkerÌlése érdekében a kannát csak a rendeltetési céljának
megfelelÅen használja.
⢠Ne használja a készÌléket, p2-ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az alapegység
vagy a kanna meghibásodott vagy megsérÌlt. Ha a hálózati kábel meghibásodik,
a kockázatok elkerÌlése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
⢠A készÃŒléket 8 éven felÃŒli gyermekek, illetve csökkent îzikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkezÅ, vagy a készÃŒlék működtetésében járatlan
személyek is használhatják, amennyiben ezt felÌgyelet mellett teszik, illetve ismerik
a készÌlék biztonságos működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket. A
tisztÃtást és a felhasználó által is végezhetÅ karbantartást soha ne végezze 8 éven
aluli gyermek, és 8 éven felÌli gyermek is csak felÌgyelet mellett végezheti el
ezeket. A készÃŒléket és a vezetéket tartsa távol 8 éven aluli gyermekektÅl.
⢠Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készÌlékkel.
⢠A kábelt, az alapegységet és a készÃŒléket tartsa meleg és forró felÃŒletektÅl távol.
⢠Ne helyezze a készÃŒléket körbezárt felÃŒletre (pl.: tálaló tálcára), mert Ãgy vÃz gyűlhet
össze a készÌlék alatt, veszélyes helyzetet okozva.
⢠TisztÃtás elÅtt húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja lehűlni a
készÃŒléket. Ne merÃtse a kannát vagy az alapzatot vÃzbe vagy más folyadékba. A
készÃŒléket kizárólag nedves ruhával és kÃmélÅ tisztÃtószerrel tisztÃtsa.
⢠A vÃzforraló nem használható tészta fÅzéséhez, mert az olaj a vÃzszintjelzÅ
repedését okozhatja.
Vigyázat!
⢠A nedves ruha ne érjen a vezetékhez, a dugaszhoz és az alapegység
csatlakozójához.
⢠Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készÌléket.
⢠A vÃzforralót csak az eredeti alappal használja.
⢠A kanna kizárólag vÃzmelegÃtésre és -forralásra szolgál.
⢠Ne töltse a kannát a maximális szintjelzésen túl. Ha túlságosan tele van,a forró vÃz
kifuthat a kiöntÅnyÃláson, és égési sérÃŒlést okozhat.
⢠Vigyázat! A kanna kÃŒlsÅ fele és a kannában lévÅ vÃz használat közben és a
használatot követÅen forró lehet. A kannát mindig a fogantyújánál fogva emelje fel.
A kannából kiáramló forró gÅzre is ÃŒgyeljen.
⢠Ez a készÃŒlék háztartási vagy hasonló felhasználási helyszÃnekre ajánlott, mint
például: Ìzletek, irodák és más, munkahelyen található személyzeti konyhák;
nyaralók; hotelek, motelek és más hasonló tÃpusú környezetek; âszoba reggelivelâ
tÃpusú vendéglátói környezetek.
Túlfűtés elleni védelem
A vÃzforraló túlfűtés elleni védelemmel rendelkezik: automatikusan kikapcsol, p2-ha
véletlenÃŒl bekapcsolná, amikor nincs benne vÃz, vagy a vÃz mennyisége nem elegendÅ.
Hagyja lehűlni a vÃzforralót 10 percig, majd emelje le a kannát az alapegységrÅl. Ezután
a kanna újra használatra kész.
Elektromágneses mezÅk (EMF)
Jelen Philips készÃŒlék megfelel az elektromágneses mezÅkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak.
A kanna vÃzkÅmentesÃtése (4. ábra)
A háztartásában használt vÃz keménységének fÃŒggvényében idÅvel vÃzkÅ rakódhat
le a kanna belsejében, ami befolyásolhatja a készÃŒlék teljesÃtményét. A rendszeres
vÃzkÅmentesÃtés növeli a kanna élettartamát, biztosÃtja a megfelelÅ működését, és
energiát takarÃt meg.
Ha a kannában vÃzkÅ kezd lerakódni, a következÅ lépéseket követve vÃzkÅmentesÃtheti
azt:
1. Tegyen a kannába fehér ecetet vagy friss citromszeleteket (2. lépés).
2. Töltse fel a kannát vÃzzel a maximális vÃzszint jelzésig (3. lépés).
3. Forralja fel a keveréket.
4. A kanna kiöblÃtése elÅtt â a lerakódás súlyosságának megfelelÅen â várjon 1,5â2
órát (7. lépés).
5. TávolÃtsa el kefével vagy tisztÃtókendÅvel az esetleges foltokat (8. lépés).
6. Töltse fel ismét a kannát vÃzzel, és használat elÅtt forralja fel még kétszer
(9â12. lépés).
TisztÃtás
-TisztÃtás elÅtt mindig húzza ki az alap hálózati dugóját a fali aljzatból.
-Soha ne merÃtse a kannát vagy az alapot vÃzbe.
A kanna és az alap tisztÃtása ( 5. ábra)
A kanna kÃŒlsejét és alapját puha, nedves ruhával tisztÃtsa.
Figyelem! A nedves ruha ne érjen a vezetékhez, a dugaszhoz és az alapegység
csatlakozójához.
ÃjrahasznosÃtás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhetŠnormál háztartási
hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készÌlékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelŠhulladékkezelés
segÃtséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatÃv
következmények megelÅzésében.
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szÌksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a kÌlönálló, világszerte
érvényes garancialevelet.
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per lâacquisto e benvenuti in Philips.
Per usufruire di tutti i vantaggi oîerti dallâassistenza Philips, eîettuare la registrazione
del prodotto su www.philips.com/welcome.
Importante
Prima di utilizzare lâapparecchio, leggere attentamente queste informazioni
importanti e conservarle per eventuali riferimenti futuri.
Avviso
⢠Evitare che il connettore venga a contatto con liquidi.
⢠Non utilizzare questo bollitore per usi diversi da quelli a cui Ú destinato per evitare
il rischio di lesioni
⢠Non utilizzare lâapparecchio nel caso in cui la spina, il cavo di alimentazione, la
base o il bollitore siano danneggiati. Se il cavo di alimentazione Ú danneggiato
deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da
persone qualiîcate al îne di evitare possibili danni.
⢠Questâapparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con capacità mentali, îsiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte, a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare lâapparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Le operazioni di pulizia e manutenzione possono
essere eîettuate solo da bambini di età superiore a 8 anni, sotto la supervisione di
un adulto. Tenere lâapparecchio e il relativo cavo lontano dalla portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
⢠Evitare che i bambini giochino con lâapparecchio.
⢠Tenere il cavo di alimentazione, la base e il bollitore lontano da superîci
incandescenti.
⢠Non posizionare lâapparecchio su una superîcie chiusa (ad esempio un vassoio
da portata), poiché lâacqua potrebbe accumularsi sotto il sistema causando una
situazione potenzialmente pericolosa.
⢠Prima di procedere alla pulizia, scollegare la spina dalla presa di corrente e lasciare
raîreddare lâapparecchio. Non immergere il bollitore o la base in acqua o in altre
sostanze liquide. Pulire lâapparecchio esclusivamente con un panno umido e un
detergente delicato.
⢠Si raccomanda di non utilizzare il bollitore per cucinare i noodle poiché lâolio
potrebbe danneggiare lâindicatore del livello dellâacqua.
Attenzione
⢠Evitate che il panno umido entri a contatto con il cavo, la spina o il connettore della
base.
⢠Collegare lâapparecchio esclusivamente a una presa a muro con messa a terra.
⢠Utilizzare il bollitore solo in combinazione con la base originale.
⢠Il bollitore deve essere utilizzato esclusivamente per riscaldare e bollire lâacqua.
⢠Non riempire mai il bollitore oltre lâindicazione di livello massimo. Se il bollitore
viene riempito oltre tale limite, lâacqua bollente potrebbe fuoriuscire dal beccuccio
e causare scottature.
⢠Prestare attenzione: la parte esterna del bollitore e lâacqua al suo interno diventano
caldi durante e dopo lâuso. Utilizzare sempre lâimpugnatura per sollevare il bollitore.
Fare inoltre attenzione al vapore caldo che esce dal bollitore.
⢠Questo apparecchio Ú destinato esclusivamente ad un uso domestico e
applicazioni simili, ad esempio aree ristoro per il personale di negozi, uîci e altri
ambienti di lavoro, aziende agricole, servizi oîerti ai clienti di alberghi, hotel e altri
luoghi residenziali, bed and breakfast e ambienti analoghi.
Protezione contro il funzionamento a secco
Questo bollitore Ú dotato di una protezione contro il funzionamento a secco: si spegne
automaticamente nel caso in cui venga acceso per errore quando non contiene una
quantità suîciente dâacqua. Lasciare raîreddare il bollitore per 10 minuti, quindi
sollevarlo dalla base. Il dispositivo può quindi essere utilizzato nuovamente.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips Ú conforme a tutti gli standard relativi ai campi
elettromagnetici (EMF).
Rimozione del calcare dal bollitore (Fig. 4)
Nel tempo, potrebbe crearsi del calcare allâinterno del bollitore a seconda della
durezza dellâacqua utilizzata e quindi inîuenzarne le prestazioni. La rimozione del
calcare a intervalli regolari consente al bollitore di durare più a lungo, garantisce il
corretto funzionamento e consente di risparmiare energia.
Quando il calcare inizia ad accumularsi allâinterno del bollitore, attenersi alla procedura
riportata di seguito per eîettuarne la rimozione:
1. Aggiungere aceto bianco o fette di limoni freschi al bollitore (passaggio 2).
2. Riempire il bollitore con acqua îno al livello massimo (passaggio 3).
3. Portare la miscela a ebollizione.
4. Attendere 1,5/2 ore (a seconda della quantità di calcare) prima di risciacquare il
bollitore (passaggio 7).
5.
Utilizzare una spazzola o un panno per rimuovere eventuali macchie (passaggio 8).
6. Riempire nuovamente il bollitore con acqua e farlo bollire due volte prima
dellâuso (passaggi 9 - 12).
Pulizia
-scollegate sempre la base prima di pulire lâapparecchio.
-Non immergete mai il bollitore o la base in acqua.
Pulizia del bollitore e della base (Fig. 5)
Pulire la parte esterna e la base del bollitore con un panno morbido inumidito.
Attenzione: evitare che il panno umido entri in contatto con il cavo, la spina o il
connettore della base.
Riciclaggio
-Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i
normali riîuti domestici (2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al
rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superîcie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400m
2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta diîerenziata dei prodotti
elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente
di evitare conseguenze negative per lâambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitare il sito Web allâindirizzo
www.philips.com/support oppure leggere lâopuscolo della garanzia internazionale.
ÒазаÒ
ÐÑÑÑÑпе
ÐÑÑ Ð·Ð°ÑÑÑ ÑаÑÑп алÑÑÒ£ÑзбеМ ÒÒ±ÑÑÑÒÑайЌÑз жÓМе Philips кПЌпаМОÑÑÑМа ÒПÑ
келЎÑÒ£Ñз!
Philips Ò±ÑÑМаÑÑМ ÒПлЎаÑÐŽÑ ÑПлÑÒ Ð¿Ð°Ð¹ÐŽÐ°Ð»Ð°ÐœÑ Ò¯ÑÑМ өМÑÐŒÑÒ£ÑзЎÑ
www.philips.com/welcome ÑПÑабÑМЎа ÑÑÑкеңÑз.
ÐаңÑÐ·ÐŽÑ Ð°ÒпаÑаÑ
ÒÒ±ÑÐ°Ð»ÐŽÑ ÒПлЎаМбаÑÑаМ бұÑÑМ ПÑÑ ÐŒÐ°Ò£ÑÐ·ÐŽÑ Ð°ÒпаÑаÑÑÑ ÐŒÒ±ÒОÑÑ ÐŸÒÑп ÑÑÒÑп, ПМÑ
келеÑекÑе ÒаÑÐ°Ñ Ò¯ÑÑМ ÑаÒÑап ÒПйÑÒ£Ñз.
ÐÑкеÑÑÑ
⢠ÒПÑÒÑÑÒа ÑұйÑÒÑÑÒ ÑөгÑп алЌаңÑз.
⢠ЫÒÑОЌал заÒÑЌМÑÒ£ алЎÑМ Ð°Ð»Ñ Ò¯ÑÑМ, ÑайМекÑÑ Ñек көÑÑеÑÑлгеМ ЌаÒÑаÑÑа
пайЎалаМÑÒ£Ñз
⢠КÑепÑелÑÐŽÑк Ò±ÑÑ, ÒÑÐ°Ñ ÑÑÐŒÑ, ÑÐ°Ð±Ð°ÐœÑ ÐœÐµÐŒÐµÑе ÑайМекÑÑÒ£ Ó©Ð·Ñ Ð·Ð°ÒÑЌЎаМÒаМ
бПлÑа, ÒÒ±ÑÑлÒÑÐœÑ ÒПлЎаМбаңÑз. ÒÑÐ°Ñ ÑÑÐŒÑ Ð·Ð°ÒÑЌЎаМÒаМ бПлÑа, ÒаÑÑпÑÑ
жаÒЎай ПÑÑМ алЌаÑÑ Ò¯ÑÑМ, ÐŸÐœÑ Ñек Philips кПЌпаМОÑÑÑМЎа, Philips ЌаÒұлЎаÒаМ
ÒÑÐ·ÐŒÐµÑ ÐŸÑÑалÑÒÑМЎа МеЌеÑе бÑлÑкÑÑ ÐŒÐ°ÐŒÐ°ÐœÐŽÐ°Ñ Ð°ÑÑÑÑÑÑÑÑ ÐºÐµÑек.
⢠ÐаÒÑÐ»Ð°Ñ Ð°ÑÑÑМЎа бПлÑа МеЌеÑе ÒÒ±ÑÑлÒÑÐœÑ ÒаÑÑпÑÑз Ð¿Ð°Ð¹ÐŽÐ°Ð»Ð°ÐœÑ ÑÑÑалÑ
МұÑÒаÑÐ»Ð°Ñ Ð°Ð»ÒаМ бПлÑа жÓМе байлаМÑÑÑÑ ÒаÑÑпÑеÑÐŽÑ ÑÒ¯ÑÑМÑе, бұл ÒÒ±ÑÑлÒÑМÑ
8 жÓМе ПЎаМ жПÒаÑÑ Ð¶Ð°ÑÑаÒÑ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¶ÓМе ЎеМе, ÑÐµÐ·Ñ ÐœÐµÐŒÐµÑе аÒÑл-Пй
ÒабÑлеÑÑеÑÑ ÐºÐµÐŒ МеЌеÑе ÑÓжÑÑОбеÑÑ ÐŒÐµÐœ бÑлÑÐŒÑ Ð¶ÐŸÒ Ð°ÐŽÐ°ÐŒÐŽÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¹ÐŽÐ°Ð»Ð°ÐœÐ°
алаЎÑ. 8 жаÑÒа ÑПлЌаÒаМ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð»Ð°Ñ ÐµÑеÑекÑÑÒ£ ÒаЎаÒалаÑÑМÑÑз ÑÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¶ÓМе
ÑеÑ
МОкалÑÒ ÒÑÐ·ÐŒÐµÑ ÐºÓ©ÑÑеÑÑ Ð¶Ò±ÐŒÑÑÑаÑÑМ жүÑгÑзбеÑÑ ÑОÑÑ. ÒÒ±ÑÑлÒÑ ÐŒÐµÐœ ПМÑÒ£
ÑÑÐŒÑМ 8 жаÑÒа ÑПлЌаÒаМ балалаÑÐŽÑÒ£ ÒÐŸÐ»Ñ Ð¶ÐµÑпейÑÑМ жеÑге ÒПйÑÒ£Ñз.
⢠ÐÐ°Ð»Ð°Ð»Ð°Ñ ÒÒ±ÑалЌеМ ПйМаЌаÑÑ ÐºÐµÑек.
⢠КайМекÑÑ, ÒÑÐ°Ñ ÑÑÐŒÑМ жÓМе ÑÐ°Ð±Ð°ÐœÐŽÑ ÑÑÑÑÒ Ð±ÐµÑÑеÑЎеМ аÑÐ»Ð°Ò Ò±ÑÑаңÑз.
⢠ÒÒ±ÑÐ°Ð»ÐŽÑ ÒПÑÑалÒаМ беÑке (ÐŒÑÑалÑ, ÑÐŽÑÑ ÐœÐ°ÑаÑÑМа) ÒПйЌаңÑз. Ð¡Ñ ÑайМекÑÑÒ£
аÑÑÑМа жОМалÑп, ÒаÑÑпÑÑ Ð¶Ð°ÒЎай ÑÑÒÑзÑÑ ÐŒÒ¯ÐŒÐºÑМ.
⢠ÒÒ±ÑÐ°Ð»ÐŽÑ ÑÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°Ñ Ð°Ð»ÐŽÑМЎа, ÐŸÐœÑ ÑПкÑаМ ÑÑÑÑÑп, ÑÑÑÑÑÒ£Ñз. КайМекÑÑ ÐœÐµÐŒÐµÑе
ПМÑÒ£ МегÑзÑМ ÑÑÒа МеЌеÑе баÑÒа ÑұйÑÒÑÑÒÒа баÑÑÑÑÒа бПлЌайЎÑ. ÒÒ±ÑÐ°Ð»ÐŽÑ Ñек
ÐŽÑÐŒÒÑл ÑүбеÑекпеМ жÓМе жұЌÑÐ°Ò ÑÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°Ñ ÒÒ±ÑалÑЌеМ ÑазалаңÑз.
⢠КÓйМекÑÑ ÐºÐµÑпе ЎайÑМЎаÑÒа пайЎалаМÑÒа бПлЌайЎÑ, ÑÐµÐ±ÐµÐ±Ñ ÐŒÐ°Ð¹ ÑÑ ÐŽÐµÒ£Ð³ÐµÐ¹Ñ
көÑÑеÑкÑÑÑМÑÒ£ бұзÑлÑÑМа ÓкелÑÑ ÐŒÒ¯ÐŒÐºÑМ.
ÐÑкеÑÑÑ
⢠ÐÑÐŒÒÑл ÑүбеÑекÑÑ ÑПк ÑÑÐŒÑМа, ÑÑепÑелÑÐŽÑк Ò±ÑÒа жÓМе ÑабаМ ÒПÑÒÑÑÑМа
ÑОгÑзбеңÑз.
⢠ÒÒ±ÑÐ°Ð»ÐŽÑ Ñек жеÑге ÑұйÑÒÑалÒаМ ÒабÑÑÒа ÑПзеÑкаÑÑМа ÒаМа ÒПÑÑÒа бПлаЎÑ.
⢠КайМекÑÑ Ñек өзÑМÑÒ£ ÑүпМұÑÒа ÑабаМÑЌеМ ÒПлЎаМÑÒ£Ñз.
⢠КÓйМек Ñек ÑÑÐŽÑ ÑÑÑÑÑÒа жÓМе ÒайМаÑÑÒа аÑМалÒаМ.
⢠КайМекÑÑ ÑПлÑÑÑÒаМЎа ең жПÒаÑÒÑ ÐŽÐµÒ£Ð³ÐµÐ¹ көÑÑеÑкÑÑÑМеМ аÑÑÑЌаңÑз. ÐгеÑ
жПÒаÑÒÑ ÐŽÐµÒ£Ð³ÐµÐ¹ÐŽÐµÐœ аÑÑп кеÑÑе, ÑайМек ÒайМаÒаМЎа ÑÑ ÑүЌегÑМеМ аÒÑп, күйÑп
ÒалÑÑÒ£Ñз ЌүЌкÑМ.
⢠Ðбай бПлÑÒ£Ñз! КайМек пеМ ÑÑ Ð¿Ð°Ð¹ÐŽÐ°Ð»Ð°ÐœÑп жаÑÒаМЎа жÓМе пайЎалаМÒаМ кейÑМ
бÑÑаз ÑаÒÑÑ ÑÑÑÑÒ Ð±ÐŸÐ»Ð°ÐŽÑ. КайМекÑÑ ÓÑЎайÑÐŒ Ñек ÑÒ±ÑÒаÑÑМаМ ÒаМа Ò±ÑÑаңÑз.
КайМекÑеМ ÑÑÒаÑÑМ бÑЎаМ Ўа абай бПлÑÒ£Ñз.
⢠Ðұл ÒÒ±Ñал үй ÑÒ±ÑÐŒÑÑÑМЎа МеЌеÑе ÑПÒаМ Ò±ÒÑÐ°Ñ Ð±Ð°ÑÒа Ўа ПÑÑМЎаÑЎа ÒПлЎаМÑÒа
аÑМалÒаМ: ÑеÑЌалаÑЎаÒÑ Ò¯Ð¹Ð»ÐµÑ; жаÑÑМ ПÑÑМ ЌеМ ÑаңÒÑ Ð°Ñ Ð±ÐµÑеÑÑМ ПÑÑМЎаÑ;
ЎүкеМЎеÑЎегÑ, кеңÑелеÑÐŽÐµÐ³Ñ Ð¶ÓМе баÑÒа Ўа жұЌÑÑ ÐŸÑÑалаÑÑМЎаÒÑ Ð°Ñ Ò¯Ð¹Ð»ÐµÑ;
ÒÐŸÐœÐ°Ò Ò¯Ð¹Ð»ÐµÑ, ЌПÑелÑÐŽÐµÑ Ð¶ÓМе баÑÒа Ўа ÑÒ±ÑÒÑМ ПÑÑМЎаÑÑ (ÑÒ±ÑÑМÑÑÑлаÑ
ÑаÑапÑМаМ).
СÑÑÑз ÒайМаÑÑЎаМ ÒПÑÒÐ°Ñ ÑÑМкÑОÑÑÑ
Ðұл ÑайМекÑе ÑÑÑÑз ÒайМаÑÑЎаМ ÒПÑÒÐ°Ñ ÑÑМкÑОÑÑÑ Ð±Ð°Ñ: ÑÑ ÒұйЌай МеЌеÑе аз
ÑÑЌеМ байÒаЌай ÒПÑÒаМЎа ÑайМекÑÑ Ð°Ð²ÑПЌаÑÑÑ ÑÒ¯ÑЎе ажÑÑаÑаЎÑ. КайМекÑÑ
10 ЌОМÑÑ ÑÑÑÑÑп алÑп, ÐŸÐœÑ ÑабаМÑМаМ көÑеÑÑÒ£Ñз. ÐÐœÐŽÑ ÑайМекÑÑ ÒайÑаЎаМ
пайЎалаМÑÒа бПлаЎÑ.
ÐлекÑÑПЌагМОÑÑÑк Ó©ÑÑÑÑÐµÑ (ÐÐÓš)
Ðұл Philips Avent ÒÒ±ÑÐ°Ð»Ñ ÑлекÑÑПЌагМОÑÑÑк Ó©ÑÑÑÑеÑге (ÐÐÓš) ÒаÑÑÑÑÑ Ð±Ð°ÑлÑÒ
ÑÑаМЎаÑÑÑаÑÒа ÑÓÐ¹ÐºÐµÑ ÐºÐµÐ»ÐµÐŽÑ.
КÓйМекÑеМ ÒаÒÑÑ ÑÐ°Ñ ( 4-ÑÑÑеÑ)
ÒПлЎаМаÑÑМ ÑÑÐŽÑÒ£ кеÑЌекÑÑгÑМе байлаМÑÑÑÑ ÑаÒÑÑÑ ÐºÐµÐ»Ð³ÐµÐœÐŽÐµ ÑÓйМекÑÑÒ£ ÑÑÑМЎе
ÐŸÐœÑ ÒÐŸÐ»ÐŽÐ°ÐœÑ ÐŒÐµÑзÑÐŒÑМе ÓÑÐµÑ ÐµÑеÑÑМ ÒÐ°Ò Ð¿Ð°Ð¹ÐŽÐ° бПлÑÑ ÐŒÒ¯ÐŒÐºÑМ. ÒаÒÑÑ ÑаÒÑÑÑМЎа
ÑÐ°Ñ ÑÓйМекÑÑÒ£ ÒÐŸÐ»ÐŽÐ°ÐœÑ ÐŒÐµÑзÑÐŒÑМ ұзаÑÑÑÒа ЌүЌкÑМЎÑк беÑеЎÑ, ПМÑÒ£ ÐŽÒ±ÑÑÑ Ð¶Ò±ÐŒÑÑ
ÑÑÑеÑÑМе жÓМе ÒÑаÑÑÑ Ò¯ÐœÐµÐŒÐŽÐµÑÑМе кепÑлЎÑк беÑеЎÑ.
КайМекÑÑÒ£ ÑÑÑМЎе ÒÐ°Ò ÑүзÑле баÑÑаÑа, ÐŸÐœÑ Ð¶ÐŸÑ Ò¯ÑÑМ келеÑÑ ÓÑекеÑÑеÑÐŽÑ
ПÑÑМЎаңÑз:
1. КайМекке Ð°Ò ÑÑÑкеÑÑ ÐœÐµÐŒÐµÑе балÒÑМ лОЌПМ кеÑекÑеÑÑМ ÒПÑÑÒ£Ñз (2-ÒаЎаЌ).
2. КайМекÑÑ ÐµÒ£ жПÒаÑÑ ÐŽÐµÒ£Ð³ÐµÐ¹Ð³Ðµ ЎейÑМ ÑÑЌеМ ÑПлÑÑÑÑÒ£Ñз (3-ÒаЎаЌ).
3. ÒПÑÐ¿Ð°ÐœÑ ÒайМаÑÑÒ£Ñз.
4. 1,5â2 ÑаÒÐ°Ñ ÐºÒ¯Ñе ÑÒ±ÑÑÒ£Ñз (ÒÐ°Ò ÐŒÓ©Ð»ÑеÑÑМе байлаМÑÑÑÑ), ÑПЎаМ кейÑМ ÑайМекÑÑ
ÑайÑÒ£Ñз (7-ÒаЎаЌ).
5. Ðез келгеМ ÒалЎÑÒÑаÑÐŽÑ ÒÑлÑаÒÑÑÒ£ МеЌеÑе ÑазаÑÑÒÑÑ ÐŒÐ°ÑаМÑÒ£ көЌегÑЌеМ
жПйÑÒ£Ñз (8-ÒаЎаЌ).
6. КайМекÑÑ ÒайÑаЎаМ ÑÑЌеМ ÑПлÑÑÑÑÒ£Ñз Ўа, ÒÐŸÐ»ÐŽÐ°ÐœÐ°Ñ Ð°Ð»ÐŽÑМЎа ÐµÐºÑ ÑеÑ
ÒайМаÑÑп алÑÒ£Ñз (9â12 ÒаЎаЌ).
ТазалаÑ
-Ð¢Ð°Ð·Ð°Ð»Ð°Ñ Ð°Ð»ÐŽÑМЎа, ÑÐ°Ð±Ð°ÐœÐŽÑ ÐŒÑМЎеÑÑÑ ÑÒ¯ÑЎе ÑПзеÑкаЎаМ ажÑÑаÑÑÒ£Ñз.
-КайМекÑÑ ÐœÐµÐŒÐµÑе ПМÑÒ£ ÑабаМÑМ еÑÒаÑаМ ÑÑÒа баÑÑÑЌаңÑз.
КайМекÑÑ Ð¶ÓМе ПМÑÒ£ ÑабаМÑМ ÑÐ°Ð·Ð°Ð»Ð°Ñ ( 5-ÑÑÑеÑ)
КайМекÑÑÒ£ ÑÑÑÑÑ ÐŒÐµÐœ ÑабаМÑМ ÐŽÑÐŒÒÑл, жұЌÑÐ°Ò ÑүбеÑекпеМ ÑÒ¯ÑÑÑÒ£Ñз.
ÐÑкеÑÑÑ! ÐÑÐŒÒÑл ÑүбеÑекÑÑ ÑПк ÑÑÐŒÑМа, ÑÑепÑелÑÐŽÑк Ò±ÑÒа жÓМе ÑабаМ
ÒПÑÒÑÑÑМа ÑОгÑзбеңÑз.

ӚңЎеÑ
Ðұл Ñаңба ПÑÑ Ó©ÐœÑÐŒÐŽÑ ÒалÑпÑÑ ÑÒ±ÑÐŒÑÑÑÑÒ ÒалЎÑÒпеМ ÑаÑÑаÑÒа
бПлЌайÑÑМÑМ бÑлЎÑÑÐµÐŽÑ (2012/19/EU).
ÐлекÑÑ Ð¶ÓМе ÑлекÑÑПМЎÑÒ Ó©ÐœÑЌЎеÑÐŽÑÒ£ ÒалЎÑÒÑаÑÑМ бөлек жОМаÑ
жөМÑÐœÐŽÐµÐ³Ñ ÐµÐ»ÑÒ£ÑзЎÑÒ£ еÑежелеÑÑМ ÑаÒÑаңÑз. ÒПÒÑÑÒа ÐŽÒ±ÑÑÑ ÑаÑÑÐ°Ñ ÒПÑÑаÒаМ
ПÑÑаÒа жÓМе аЎаЌ ЎеМÑаÑлÑÒÑМа ÑОеÑÑМ зОÑÐœÐŽÑ ÓÑеÑÐŽÑÒ£ алЎÑМ алÑÒа көЌекÑеÑеЎÑ.
ÐепÑлЎÑк жÓМе ÒПлЎаÑ
ÐÐ³ÐµÑ ÑÑзге аÒпаÑÐ°Ñ ÐœÐµÐŒÐµÑе ÒÐŸÐ»ÐŽÐ°Ñ ÒÐ°Ð¶ÐµÑ Ð±ÐŸÐ»Ñа, www.philips.com/support ÑайÑÑМа
кÑÑÑÒ£Ñз МеЌеÑе бөлек ЎүМОежүзÑлÑк кепÑлЎÑк паÑаÒÑаÑÑМ ПÒÑÒ£Ñз.
Lietuviškai
Įvadas
Sveikiname įsigijus âPhilipsâ gaminį ir sveiki atvykÄ!
Kad galÄtumÄte pasinaudoti visais âPhilipsâ pagalbos tarnybos teikiamais privalumais,
uşregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome.
Svarbu
PrieÅ¡ pradÄdami naudotis prietaisu atidÅŸiai perskaitykite Å¡iÄ
svarbiÄ
informacijÄ
ir
saugokite jÄ
, nes jos gali prireikti ateityje.
Ä®spÄjimas
⢠StenkitÄs neaplieti jungties.
⢠Naudokite virdulį tik pagal paskirtį, kad būtų išvengta galimų susişalojimų
⢠Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar pats virdulys
yra paÅŸeisti. Jei paÅŸeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti âPhilipsâ darbuotojai,
âPhilipsâ įgaliotasis techninÄs prieÅŸiÅ«ros centras arba kiti panaÅ¡ios kvaliîkacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
⢠Šį prietaisÄ
gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, kurių îziniai, jutimo ir
protiniai gebÄjimai yra silpnesni, arba neturintieji patirties ir ÅŸinių su sÄ
lyga, kad jie
bus išmokyti saugiai naudotis prietaisu ir prişiūrimi siekiant uştikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisÄ
, supaÅŸindinti su susijusiais pavojais. Vaikai neturÄtų valyti ir
taisyti prietaiso, nebent jie bÅ«tų vyresni nei 8 metų ir priÅŸiÅ«rimi. Laikykite prietaisÄ
ir
jo laidÄ
jaunesniems nei 8 metų vaikams nepasiekiamoje vietoje.
⢠Vaikai negali şaisti su šiuo prietaisu.
⢠LaidÄ
, pagrindÄ
ir prietaisÄ
laikykite toliau nuo karštų paviršių.
⢠NedÄkite prietaiso ant pridÄto pavirÅ¡iaus (pvz., padÄklo), nes vanduo gali pradÄti
kauptis po prietaisu ir sukelti pavojingÄ
situacijÄ
.
⢠PrieÅ¡ valydami prietaisÄ
, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo ir palaukite, kol jis atvÄs.
Nemerkite virdulio ar pagrindo į vandenį ar kitokį skystį. PrietaisÄ
valykite tik drÄgna
šluoste ir švelnia valymo priemone.
⢠Nevirkite virdulyje makaronų, nes nuo aliejaus gali suskilti vandens lygio
indikatorius.
DÄmesio
⢠Su drÄgna Å¡luoste nelieskite laido, kiÅ¡tuko ir pagrindo jungties.
⢠PrietaisÄ
junkite tik į įşemintÄ
sieninį el. lizdÄ
.
⢠Virdulį naudokite tik su originaliu jo pagrindu.
⢠Virdulys skirtas tik vandeniui šildyti arba virinti.
⢠Niekada nepripildykite virdulio virš nurodytos maksimalios şymos. Jei virdulys
perpildytas, verdantis vanduo gali išsilieti per snapelį ir nuplikyti.
⢠Atsargiai. Virdulio iÅ¡orÄ ir jame esantis vanduo virduliui veikiant ir iÅ¡sijungus bÅ«na
karÅ¡ti. Virdulį kelkite tik uÅŸ rankenos. SaugokitÄs karÅ¡tų garų, kurie kyla iÅ¡ virdulio.
⢠Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiose vietose, pvz., sodo nameliuose,
vieÅ¡buÄiuose, kuriuose patiekiami pusryÄiai, personalo virtuvÄje parduotuvÄse,
biuruose ar kitoje darbo aplinkoje, taip pat vieÅ¡buÄiuose, moteliuose ir kitoje
gyvenamojo tipo aplinkoje.
Apsauga nuo visiško vandens išgaravimo
Virdulyje yra apsauga nuo vandens iÅ¡garavimo: ji iÅ¡sijungia automatiÅ¡kai, jei netyÄia
jÄ
įjungiate, kai virdulyje nÄra vandens arba jo yra per maÅŸai. Leiskite virduliui vÄsti 10
min., tada nuimkite jį nuo pagrindo. Virdulys yra vÄl paruoÅ¡tas naudoti.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Å is âPhilipsâ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus.
Virdulio kalkių šalinimas ( 4 pav.)
Priklausomai nuo vandens kietumo jÅ«sų gyvenamojoje vietoje, per tam tikrÄ
laikÄ
virdulyje gali susidaryti kalkių nuosÄdų, kurios turi įtakos virdulio veikimui. Reguliariai
Å¡alindami virdulio kalkes, virdulį naudosite ilgiau, uÅŸtikrinsite tinkamÄ
jo veikimÄ
ir
sutaupysite energijos.
Kai virdulyje pradeda kauptis kalkių nuosÄdos, atlikite Å¡iuos kalkių Å¡alinimo veiksmus:
1. Ä®pilkite į virdulį baltojo acto arba įmeskite Å¡vieÅŸių citrinų grieÅŸinÄlių (2 veiksmas).
2. Pripilkite į virdulį vandens iki maksimalios ribos (3 veiksmas).
3. Mišinį uşvirkite.
4. Palaukite 1,5â2 val. (priklausomai nuo kalkių senumo) ir praskalaukite virdulį
(7 veiksmas).
5. PaÅ¡alinkite dÄmes Å¡epetÄliu arba valymo Å¡luoste (8 veiksmas).
6. VÄl pripilkite virdulį vandens ir prieÅ¡ naudodami du kartus uÅŸvirinkite
(9â12 veiksmai).
Valymas
-PrieÅ¡ pradÄdami valyti pagrindÄ
, visada jį išjunkite iš elektros tinklo.
-Niekada nemerkite virdulio ar jo pagrindo į vandenį.
Virdulio ir pagrindo valymas ( 5 pav.)
Virdulio iÅ¡orÄ valykite minkÅ¡ta Å¡luoste, sudrÄkinta Å¡iltu vandeniu.
DÄmesio! DrÄgna Å¡luoste nelieskite laido, kiÅ¡tuko ir pagrindo jungties.
Perdirbimas
Šis simbolis reiškia, kad šio gaminio negalima išmesti kartu su įprastomis
buitinÄmis atliekomis (2012/19/ES).
LaikykitÄs jÅ«sų Å¡alyje galiojanÄių taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras
elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo
neigiamų pasekmių apsaugoti aplinkÄ
ir ÅŸmonių sveikatÄ
.
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/support arba
perskaitykite atskirÄ
visame pasaulyje galiojanÄios garantijos lankstinukÄ
.
Latviešu
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips!
Lai pilnvÄrtÄ«gi izmantotu Philips nodroÅ¡inÄto atbalstu, reÄ£istrÄjiet savu produktu vietnÄ
www.philips.com/welcome.
Svarīgi
Pirms ierÄ«ces lietoÅ¡anas rÅ«pÄ«gi izlasiet Å¡o svarÄ«go informÄciju un saglabÄjiet to, lai
vajadzÄ«bas gadÄ«jumÄ varÄtu ieskatÄ«ties tajÄ arÄ« turpmÄk.
BrÄ«dinÄjums!
⢠Izvairieties no izšČakstīšanÄs uz savienotÄja.
⢠Izmantojiet Å¡o tÄjkannu tikai paredzÄtajam nolÅ«kam, lai novÄrstu potenciÄlus
ievainojumus
⢠Nelietojiet ierÄ«ci, ja bojÄta kontaktdakÅ¡a, elektrÄ«bas vads, pamatne vai pati
tÄjkanna. Ja elektrÄ«bas vads ir bojÄts, lai izvairÄ«tos no bÄ«stamÄm situÄcijÄm, jums tas
jÄnomaina Philips pilnvarotÄ servisa centrÄ vai pie lÄ«dzÄ«gi kvaliîcÄtam personÄm.
⢠Šo ierÄ«ci var izmantot bÄrni vecumÄ no 8 gadiem un personas ar ierobeÅŸotÄm
îziskajÄm, sensorajÄm vai garÄ«gajÄm spÄjÄm vai bez pieredzes un zinÄÅ¡anÄm, ja
tiek nodroÅ¡inÄta uzraudzÄ«ba vai norÄdÄ«jumi par droÅ¡u ierÄ«ces lietoÅ¡anu un panÄkta
izpratne par iespÄjamo bÄ«stamÄ«bu. IerÄ«ces tÄ«rīšanu un apkopi nedrÄ«kst veikt bÄrni,
ja vien tie nav vecÄki par 8 gadiem un netiek uzraudzÄ«ti. Novietojiet ierÄ«ci un tÄs
strÄvas vadu vietÄ, kur tai nevar piekČūt bÄrni, kas jaunÄki par 8 gadiem.
⢠BÄrni nedrÄ«kst rotaÄŒÄties ar ierÄ«ci.
⢠Sargiet elektrÄ«bas vadu, pamatni un tÄjkannu no karstÄm virsmÄm.
⢠Nenovietojiet ierÄ«ci uz norobeÅŸotas virsmas (piem., servÄÅ¡anas paplÄtes), jo tas var
likt Å«denim uzkrÄties zem ierÄ«ces, tÄdÄjÄdi radot bÄ«stamas situÄcijas.
⢠Pirms ierÄ«ces tÄ«rīšanas vienmÄr atvienojiet ierÄ«ci no elektrotÄ«kla un uzgaidiet, lÄ«dz
tÄ atdziest. NeiegremdÄjiet tÄjkannu vai pamatni Å«denÄ« vai jebkÄdÄ citÄ Å¡Ä·idrumÄ.
NotÄ«riet ierÄ«ci tikai ar mitru drÄnu un saudzÄ«gu tÄ«rīšanas lÄ«dzekli.
⢠TÄjkannu nedrÄ«kst izmantot nÅ«deÄŒu gatavoÅ¡anai, jo eČČas iedarbÄ«bÄ var saplÄ«st Å«dens
lÄ«meÅa indikators.
IevÄrÄ«bai
⢠NeÄŒaujiet mitrajai drÄniÅai saskarties ar vadu, kontaktdakÅ¡u un pamatnes
savienotÄju.
⢠Pievienojiet ierÄ«ci tikai iezemÄtai elektrotÄ«kla sienas kontaktrozetei.
⢠TÄjkannu drÄ«kst izmantot tikai kopÄ ar komplektÄ esoÅ¡o pamatni.
⢠TÄjkanna ir paredzÄta tikai Å«dens uzsildīšanai un vÄrīšanai.
⢠Nekad neuzpildiet tÄjkannu virs maksimÄlÄ lÄ«meÅa rÄdÄ«juma. Ja tÄjkanna ir
pÄrpildÄ«ta, verdoÅ¡s Å«dens var izšČÄkties no snÄ«pja un izraisÄ«t apdegumus.
⢠Uzmanieties: tÄjkannas ÄrÄjÄ virsma un tajÄ esoÅ¡ais Å«dens lietoÅ¡anas laikÄ kČūst
karsts, un saglabÄ karstumu arÄ« brÄ«di pÄc uzvÄrīšanas. Paceliet tÄjkannu tikai aiz tÄs
roktura. Uzmanieties no karsta tvaika, kas izplÅ«st no tÄjkannas.
⢠Šī ierÄ«ce ir paredzÄta izmantoÅ¡anai mÄjsaimniecÄ«bÄ un lÄ«dzÄ«gos apstÄkÄŒos,
piemÄram: fermÄs, viesu mÄjÄs, darbinieku virtuvÄ veikalÄ, birojÄ vai citÄ darba
vidÄ; klientu apkalpoÅ¡anai viesnÄ«cÄs, moteÄŒos un citÄs dzÄ«vojamÄs vidÄs.
AizsardzÄ«ba pret Å«dens pilnÄ«gu izvÄrīšanos
Å Ä« tÄjkanna ir aprÄ«kota ar vÄrīšanÄs aizsardzÄ«bu: tÄ izslÄdzas automÄtiski, ja to nejauÅ¡i
ieslÄdzat, kad tajÄ ir ÄŒoti maz vai nav Å«dens. Ä»aujiet tÄjkannai atdzist 10 minÅ«tes un pÄc
tam noceliet tÄjkannu no pamatnes. TÄjkanna atkal ir gatava lietoÅ¡anai.
ElektromagnÄtiskie lauki (EML)
Å Ä« Philips ierÄ«ce atbilst visiem standartiem saistÄ«bÄ ar elektromagnÄtiskajiem laukiem
(EMF).
TÄjkannas atkaČķoÅ¡ana (4. att.)
AtkarÄ«bÄ no Å«dens cietÄ«bas jÅ«su dzÄ«vesvietÄ tÄjkannas iekÅ¡pusÄ var veidoties
katlakmens nogulsnes un ietekmÄt tÄjkannas darbÄ«bu. RegulÄra atkaČķoÅ¡ana pagarina
tÄjkannas darbmūşu, nodroÅ¡ina pareizu darbÄ«bu un ietaupa elektroenerÄ£iju.
Kad tÄjkannÄ sÄk veidoties katlakmens, veiciet tÄlÄk aprakstÄ«tÄs darbÄ«bas, lai atkaČķotu
tÄjkannu.
1. Iepildiet tÄjkannÄ balto etiÄ·i vai svaiga citrona šķÄlÄ«tes (2. darbÄ«ba).
2. Iepildiet tÄjkannÄ Å«deni lÄ«dz maksimÄlÄ lÄ«meÅa atzÄ«mei (3. darbÄ«ba).
3. UzvÄriet Å¡o maisÄ«jumu.
4. Pirms tÄjkannas skaloÅ¡anas uzgaidiet 1,5 lÄ«dz 2 stundas (atkarÄ«bÄ no katlakmens
nogulÅ¡Åu daudzuma) (7. darbÄ«ba).
5. Ar suku vai tÄ«rīšanas drÄnu notÄ«riet viss traipus (8. darbÄ«ba).
6. Pirms lietoÅ¡anas piepildiet tÄjkannu ar Å«deni un divas reizes uzvÄriet
(9. â 12. darbÄ«ba).
Tīrīšana
-Pirms pamatnes tÄ«rīšanas, vienmÄr izÅemiet kontaktdakÅ¡u no kontaktligzdas.
-NekÄdÄ gadÄ«jumÄ neiemÄrciet tÄjkannu vai tÄs pamatni Å«denÄ«.
TÄjkannas un pamatnes tÄ«rīšana (5. att.)
NotÄ«riet tÄjkannas Ärpusi un pamatni ar samitrinÄtu mÄ«kstu drÄnu.
UzmanÄ«bu: neÄŒaujiet mitrajai drÄnai saskarties ar vadu, kontaktdakÅ¡u un pamatnes
savienotÄju.
OtrreizÄjÄ pÄrstrÄde
Å is simbols nozÄ«mÄ, ka produktu nedrÄ«kst izmest kopÄ ar parastiem sadzÄ«ves
atkritumiem (2012/19/ES).
IevÄrojiet savÄ valstÄ« spÄkÄ esoÅ¡os likumus par atsevišķu elektrisko un
elektronisko produktu utilizÄciju. Pareiza utilizÄcija palÄ«dz novÄrst negatÄ«vu
ietekmi uz vidi un cilvÄku veselÄ«bu.
Garantija un atbalsts
Ja nepiecieÅ¡ama informÄcija vai atbalsts, lÅ«dzu, apmeklÄjiet vietni
www.philips.com/support vai lasiet atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
ÐакеЎПМÑкО
ÐПвеЎ
ÐО ÑеÑÑОÑаЌе за кÑпÑваÑеÑП О ЎПбÑе ЎПÑЎПвÑе вП Philips!
Ðа Ўа ÑелПÑМП Ñа ОÑкПÑОÑÑОÑе пПЎЎÑÑкаÑа ÑÑП Ñа МÑЎО Philips, ÑегОÑÑÑОÑаÑÑе гП
ваÑÐžÐŸÑ Ð¿ÑПОзвПЎ Ма www.philips.com/welcome.
ÐажМП
ÐМОЌаÑелМП пÑПÑОÑаÑÑе гО ПвОе важМО ОМÑПÑЌаÑОО пÑеЎ Ўа гП кПÑОÑÑОÑе
апаÑаÑÐŸÑ Ðž заÑÑваÑÑе гО за вП ОЎМОМа.
ÐÑеЎÑпÑеЎÑваÑе
⢠ÐМОЌаваÑÑе Ўа Ме ОÑÑÑÑОÑе ÑеÑМПÑÑ ÐœÐ° пÑОклÑÑПкПÑ.
⢠ÐпаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа кПÑОÑÑеÑе гП ОÑклÑÑОвП за ÑелÑа за кПÑа е МаЌеМеÑ
за Ўа ОзбегМеÑе пПÑеМÑОÑалМО пПвÑеЎО
⢠ÐеЌПÑÑе Ўа гП кПÑОÑÑОÑе апаÑаÑÐŸÑ Ð°ÐºÐŸ пÑОклÑÑПкПÑ, ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»ÐŸÑ Ð·Ð° МапПÑÑваÑе,
пПЎМПжÑеÑП ОлО ÑÐ°ÐŒÐžÐŸÑ Ð°Ð¿Ð°ÑÐ°Ñ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа Ñе ПÑÑеÑеМО. ÐП ÑлÑÑаÑ
Ма ПÑÑеÑÑваÑе, ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»ÐŸÑ Ð·Ð° МапПÑÑваÑе ЌПÑа Ўа гП заЌеМО кПЌпаМОÑаÑа
Philips, ПЎМПÑМП ÑеÑвОÑеМ ÑеМÑÐ°Ñ ÐŸÐ²Ð»Ð°ÑÑеМ ПЎ Philips ОлО лОÑа ÑП ÑлОÑМО
квалОÑОкаÑОО за Ўа Ñе ОзбегМе ПпаÑМПÑÑ.
⢠ÐÐ²ÐŸÑ Ð°Ð¿Ð°ÑÐ°Ñ ÐŒÐŸÐ¶Ðµ Ўа гП кПÑОÑÑÐ°Ñ ÐŽÐµÑа пПÑÑаÑО ПЎ 8 гПЎОМО О лОÑа ÑП
ПгÑаМОÑеМО ÑОзОÑкО, ÑеМзПÑМО ОлО ЌеМÑалМО ÑпПÑПбМПÑÑО ОлО лОÑа ÑП
МеЎПÑÑаÑПк Ма ОÑкÑÑÑвП О зМаеÑе, пПЎ ÑÑлПв Ўа Ñе пПЎ ÐœÐ°ÐŽÐ·ÐŸÑ ÐžÐ»Ðž Ўа ЎПбОле
ÑпаÑÑÑва за безбеЎМП кПÑОÑÑеÑе Ма апаÑаÑÐŸÑ Ðž Ўа гО ÑазбОÑÐ°Ð°Ñ ÐŒÐŸÐ¶ÐœÐžÑе
ПпаÑМПÑÑО. ЧОÑÑеÑе О кПÑОÑМОÑкП ПЎÑжÑваÑе ÑÐŒÐµÐ°Ñ ÐŽÐ° вÑÑÐ°Ñ ÐŽÐµÑа пПÑÑаÑО
ПЎ 8 гПЎОМО пПЎ ÐœÐ°ÐŽÐ·ÐŸÑ ÐœÐ° вПзÑаÑМП лОÑе. ÐпаÑаÑÐŸÑ Ðž ÐºÐ°Ð±ÐµÐ»ÐŸÑ ÐŽÑжеÑе гО
Ð¿ÐŸÐŽÐ°Ð»ÐµÐºÑ ÐŸÐŽ ЎПÑÐ°Ñ ÐœÐ° ЎеÑа пПЌлаЎО ПЎ 8 гПЎОМО.
⢠ÐеÑаÑа Ме ÑÐŒÐµÐ°Ñ ÐŽÐ° ÑО ОгÑÐ°Ð°Ñ ÑП апаÑаÑПÑ.
⢠ÐÐ°Ð±ÐµÐ»ÐŸÑ Ð·Ð° МапПÑÑваÑе, пПЎМПжÑеÑП О апаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа ÐŽÑжеÑе гО
Ð¿ÐŸÐŽÐ°Ð»ÐµÐºÑ ÐŸÐŽ вÑелО пПвÑÑОМО.
⢠Ðе пПÑÑавÑваÑÑе гП апаÑаÑÐŸÑ ÐœÐ° заÑвПÑеМа пПвÑÑОМа (Ма пÑ. пПÑлÑжавМОк),
бОЎеÑÑО вП ÑакПв ÑлÑÑÐ°Ñ ÐŒÐŸÐ¶Ðµ Ўа Ñе МаÑПбеÑе вПЎа пПЎ апаÑаÑÐŸÑ ÑÑП ЌПже Ўа
ЎПвеЎе ЎП ПпаÑМа ÑОÑÑаÑОÑа.
⢠ÐÑклÑÑеÑе гП апаÑаÑÐŸÑ ÐŸÐŽ ÑÑÑÑÑа О ПÑÑавеÑе гП Ўа Ñе ПлаЎО пÑеЎ Ўа гП ÑОÑÑОÑе.
ÐпаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа ОлО пПЎМПжÑеÑП МеЌПÑÑе Ўа гО пПÑПпÑваÑе вП вПЎа
ОлО вП МекПÑа ÐŽÑÑга ÑеÑМПÑÑ. ÐпаÑаÑÐŸÑ ÑОÑÑеÑе гП ÑаЌП ÑП влажМа кÑпа О благП
ÑÑеЎÑÑвП за ÑОÑÑеÑе.
⢠ÐпаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа Ме ÑЌее Ўа Ñе кПÑОÑÑО за ваÑеÑе ÑезаМкО заÑПа ÑÑП
ЌаÑлПÑП ЌПже Ўа пÑеЎОзвОка МапÑкМÑваÑе Ма ОМЎОкаÑПÑÐŸÑ Ð·Ð° МОвП Ма вПЎа.
ÐМОЌаМОе
⢠ÐлажМаÑа кÑпа Ме ÑЌее Ўа ЎПÑЎе вП кПМÑÐ°ÐºÑ ÑП кабелПÑ, пÑОклÑÑÐŸÐºÐŸÑ Ðž
кПМекÑПÑÐŸÑ ÐœÐ° пПЎМПжÑеÑП.
⢠ÐпаÑаÑÐŸÑ Ð¿ÑОклÑÑÑваÑÑе гП ÑаЌП вП зазеЌÑеМ ÑОЎеМ ÑÑекеÑ.
⢠ÐпаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа кПÑОÑÑеÑе гП ÑаЌП ÑП ПÑОгОМалМПÑП пПЎМПжÑе.
⢠ÐпаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа е ÐœÐ°ÐŒÐµÐœÐµÑ ÑаЌП за загÑеваÑе О ваÑеÑе вПЎа.
⢠ÐеЌПÑÑе ÐœÐžÐºÐŸÐ³Ð°Ñ ÐŽÐ° гП пПлМОÑе апаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа МаЎ ПзМакаÑа за
ЌакÑОЌалМП МОвП. ÐкП гП пÑепПлМОÑе апаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа, вПЎаÑа ÑÑП
вÑОе ЌПже Ўа Ñе ОÑÑÑлО ПЎ гÑлПÑП О Ўа пÑеЎОзвОка ОзгПÑеМОÑО.
⢠ÐОЎеÑе вМОЌаÑелМО: МаЎвПÑеÑМПÑÑа Ма апаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа О вПЎаÑа
вП МегП Ñе вÑелО за вÑеЌе Ма О ПЎÑеЎеМП вÑеЌе пП ÑпПÑÑебаÑа. ÐпаÑаÑПÑ
пПЎОгМÑваÑÑе гП ÐŽÑжеÑÑО гП ÑаЌП за ÑаÑкаÑа. ÐÑÑП Ñака вМОЌаваÑÑе Ма вÑелаÑа
паÑеа ÑÑП ОзлегÑва ПЎ апаÑаÑПÑ.
⢠ÐÐ²ÐŸÑ Ð°Ð¿Ð°ÑÐ°Ñ Ðµ ÐœÐ°ÐŒÐµÐœÐµÑ Ð·Ð° кПÑОÑÑеÑе вП ЎПЌаÑОМÑÑва О ÑлОÑМО ЌеÑÑа какП ÑÑП
Ñе вОкеМЎОÑкО, ÑгПÑÑОÑелÑкО ПбÑекÑО ÑÑП МÑÐŽÐ°Ñ ÐœÐŸÑеваÑе О пПÑаЎПк, кÑÑМО за
пеÑÑÐŸÐœÐ°Ð»ÐŸÑ Ð²ÐŸ пÑПЎавМОÑО, каМÑелаÑОО О ÐŽÑÑгО ÑабПÑМО ПпкÑÑжÑваÑа О ПЎ
гПÑÑОÑе вП Ñ
ПÑелО, ЌПÑелО О ÐŽÑÑгО вОЎПвО ÑЌеÑÑÑваÑе.
ÐаÑÑОÑа ПЎ ваÑеÑе Ма ÑÑвП
ÐÐ²ÐŸÑ Ð°Ð¿Ð°ÑÐ°Ñ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа ОЌа заÑÑОÑа ПЎ ваÑеÑе Ма ÑÑвП: Ñе ОÑклÑÑÑва
авÑПЌаÑÑкО акП ÑлÑÑаÑМП гП вклÑÑОÑе кПга вП МегП МеЌа вПЎа ОлО МеЌа ЎПвПлМа
кПлОÑОМа. ÐÑÑавеÑе гП апаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа Ўа Ñе лаЎО 10 ЌОМÑÑО, а пПÑПа
пПЎОгМеÑе гП ПЎ пПЎМПжÑеÑП. Ð¢ÐŸÐ³Ð°Ñ Ð°Ð¿Ð°ÑаÑÐŸÑ Ñе бОЎе пПЎгПÑвеМ за пПвÑПÑМП
кПÑОÑÑеÑе.
ÐлекÑÑПЌагМеÑМО пПлОÑа (EMF)
ÐÐ²ÐŸÑ Ð°Ð¿Ð°ÑÐ°Ñ ÐŸÐŽ Philips е ÑÑПглаÑеМ ÑП ÑОÑе ÑÑаМЎаÑЎО вП вÑÑка ÑП
елекÑÑПЌагМеÑМОÑе пПлОÑа (EMF).
ÐÑÑÑÑаМÑваÑе Ð±ÐžÐ³ÐŸÑ ÐŸÐŽ апаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа (Ñл. 4)
ÐП завОÑМПÑÑ ÐŸÐŽ ÑвÑЎПÑÑа Ма вПЎаÑа вП ваÑеÑП пПЎÑаÑÑе, ÑП ÑÐµÐºÐŸÑ ÐœÐ° вÑеЌеÑП
вП апаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа ЌПже Ўа Ñе МаÑалПжО Ð±ÐžÐ³ÐŸÑ ÐºÐŸÑ ÐŒÐŸÐ¶Ðµ Ўа влОÑае вÑз
ÑабПÑаÑа Ма апаÑаÑПÑ. СП ÑеЎПвМП ПÑÑÑÑаМÑваÑе Ма бОгПÑÐŸÑ Ð°Ð¿Ð°ÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе
вПЎа Ñе ÑÑае пПЎПлгП, Ñе ÑабПÑО пÑавОлМП О Ñе ÑÑеЎО еМеÑгОÑа.
ÐПга Ñе пПÑМе Ўа Ñе ÑалПжО Ð±ÐžÐ³ÐŸÑ Ð²ÐŸ апаÑаÑПÑ, ÑлеЎеÑе гО ÑлеЎМОÑе ÑекПÑО за Ўа
гП ПÑÑÑÑаМОÑе:
1. ÐПЎаЎеÑе бел ПÑÐµÑ ÐžÐ»Ðž паÑÑОÑа Ñвеж лОЌПМ вП апаÑаÑÐŸÑ (ÑÐµÐºÐŸÑ 2).
2. ÐапПлМеÑе гП апаÑаÑÐŸÑ ÑП вПЎа ЎП ЌакÑОЌалМПÑП МОвП Ма вПЎа (ÑÐµÐºÐŸÑ 3).
3. СваÑеÑе Ñа ÑЌеÑаÑа.
4. ÐПÑекаÑÑе 1,5 ЎП 2 ÑаÑа (вП завОÑМПÑÑ ÐŸÐŽ кПлОÑОМаÑа Ма МаÑалПжеМ бОгПÑ)
пÑеЎ Ўа гП ОÑплакМеÑе апаÑаÑÐŸÑ (ÑÐµÐºÐŸÑ 7).
5. ÐÑÑÑÑаМеÑе гО ЎаЌкОÑе ÑП ÑеÑка ОлО кÑпа за ÑОÑÑеÑе (ÑÐµÐºÐŸÑ 8).
6. ÐПвÑПÑМП МапПлМеÑе гП апаÑаÑÐŸÑ ÑП вПЎа О ЎвапаÑО ÑваÑеÑе Ñа пÑеЎ ÑпПÑÑеба
(ÑекПÑО 9-12).
ЧОÑÑеÑе
-Ð¡ÐµÐºÐŸÐ³Ð°Ñ ÐžÑклÑÑÑваÑÑе гП пПЎМПжÑеÑП ПЎ ÑÑÑÑÑа пÑеЎ Ўа гП ÑОÑÑОÑе
-ÐпаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа ОлО пПЎМПжÑеÑП ÐœÐžÐºÐŸÐ³Ð°Ñ ÐœÐµÐŒÐŸÑÑе Ўа гО пПÑПпÑваÑе
вП вПЎа.
ЧОÑÑеÑе Ма апаÑаÑÐŸÑ Ð·Ð° ваÑеÑе вПЎа О Ма пПЎМПжÑеÑП (Ñл. 5)
ÐаЎвПÑеÑМПÑÑа Ма апаÑаÑÐŸÑ Ðž пПЎМПжÑеÑП ÑОÑÑеÑе гО ÑП влажМа Ќека кÑпа.
ÐМОЌаМОе: влажМаÑа кÑпа Ме ÑЌее Ўа ЎПÑЎе вП кПМÑÐ°ÐºÑ ÑП кабелПÑ, пÑОклÑÑПкПÑ
О кПМекÑПÑÐŸÑ ÐœÐ° пПЎМПжÑеÑП.
РеÑОклОÑаÑе
ÐÐ²ÐŸÑ ÑОЌбПл ПзМаÑÑва Ўека пÑÐŸÐžÐ·Ð²ÐŸÐŽÐŸÑ ÐœÐµ ÑЌее Ўа Ñе ÑÑла ÑП ПбОÑМОПÑ
ПÑпаЎ ПЎ ЎПЌаÑОМÑÑваÑа (2012/19/EU).
ÐÑОЎÑжÑваÑÑе Ñе ЎП закПМОÑе вП ваÑаÑа зеЌÑа за ПЎЎелМП ÑПбОÑаÑе Ма
елекÑÑОÑМОÑе О елекÑÑПМÑкОÑе пÑПОзвПЎО. ÐÑавОлМПÑП ÑÑлаÑе пПЌага
вП ÑпÑеÑÑваÑеÑП Ма МегаÑОвМОÑе пПÑлеЎОÑО пП жОвПÑМаÑа ÑÑеЎОМа О ÑПвекПвПÑП
зЎÑавÑе.
ÐаÑаМÑОÑа О пПЎЎÑÑка
ÐÐŸÐºÐŸÐ»ÐºÑ Ð²Ðž Ñе пПÑÑебМО ОМÑПÑЌаÑОО ОлО пПЎЎÑÑка, пПÑеÑеÑе Ñа ÑÑÑаМОÑаÑа
www.philips.com/support ОлО пÑПÑОÑаÑÑе гП пПÑÐµÐ±ÐœÐžÐŸÑ ÐŒÐµÑÑМаÑПЎеМ гаÑаМÑеМ
лОÑÑ.
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips!
Wilt u volledig proîteren van de ondersteuning die Philips u kan bieden? Registreer
dan uw product op www.philips.com/welcome.
Belangrijk
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig later te kunnen raadplegen.
Waarschuwing
⢠Voorkom morsen op de aansluiting.
⢠Gebruik de waterkoker niet voor andere doeleinden dan waarvoor deze is bedoeld
om mogelijk letsel te voorkomen
⢠Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer, de voet of de waterkoker
zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet je het laten vervangen
door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwaliîcaties om gevaar te voorkomen.
⢠Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij het apparaat onder toezicht gebruiken of instructies hebben
gekregen aangaande het veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het
gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht. Houd het apparaat en het
snoer buiten bereik van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar.
⢠Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
⢠Houd het netsnoer, de voet en de waterkoker uit de buurt van hete oppervlakken.
⢠Plaats het apparaat niet op een oppervlak met een rand eromheen (bijv. een
dienblad). Doet u dit wel, dan is de kans aanwezig dat er water onder het apparaat
terechtkomt, wat kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
⢠Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
gaat schoonmaken. Dompel de waterkoker en de voet niet in water of een andere
vloeistof. Maak het apparaat alleen schoon met een vochtige doek en een mild
schoonmaakmiddel.
⢠De waterkoker mag niet worden gebruikt voor het koken van noedels, omdat de
waterniveau-indicator kan barsten door de olie.
Let op
⢠Voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de
aansluiting van de voet.
⢠Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
⢠Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet.
⢠De waterkoker is alleen bedoeld voor het verwarmen en koken van water.
⢠Vul de waterkoker nooit voorbij het aangegeven maximumniveau. Als er te veel
water in de waterkoker zit, kan er kokend water uit de schenktuit naar buiten
spatten en verbranding veroorzaken.
⢠Wees voorzichtig: de buitenkant van de waterkoker en het water erin zijn tijdens
het gebruik en enige tijd daarna heet. Til de waterkoker alleen op aan het handvat.
Pas ook op voor de hete stoom die uit de waterkoker komt.
⢠Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik zoals: in
boerderijen; in Bed & Breakfast-achtige omgevingen; in keukens (voor personeel)
in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; door gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties.
Droogkookbeveiliging
Deze waterkoker is voorzien van een droogkookbeveiliging: de waterkoker schakelt
automatisch uit als deze per ongeluk wordt ingeschakeld zonder dat er water in zit of
als er onvoldoende water in zit. Laat het apparaat 10 minuten afkoelen en til vervolgens
de waterkoker van de voet. De waterkoker is nu weer klaar voor gebruik.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden (EMV).
De waterkoker ontkalken (afb. 4)
Afhankelijk van de waterhardheid in uw gebied, kan er na een tijdje kalkvorming
optreden in de waterkoker, wat invloed heeft op de prestaties. Door regelmatig te
ontkalken gaat uw waterkoker langer mee, werkt het apparaat beter en bespaart u
energie.
Volg de onderstaande stappen om de waterkoker te ontkalken wanneer er kalkaanslag
ontstaat in uw waterkoker:
1. Voeg witte azijn of schijfjes verse citroen toe aan de waterkoker (stap 2).
2. Vul de waterkoker tot het maximumniveau met water (stap 3).
3. Kook het mengsel.
4. Wacht 1,5 tot 2 uur (afhankelijk van de ernst van de kalkaanslag) voordat u de
waterkoker schoonspoelt (stap 7).
5. Gebruik een borstel of reinigingsdoek om vlekken te verwijderen (stap 8).
6. Vul de waterkoker opnieuw met water en laat de waterkoker tweemaal koken
voordat u deze weer gebruikt (stap 9â12).
Schoonmaken
-Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de voet schoonmaakt.
-Dompel de waterkoker of de voet nooit in water.
De waterkoker en de voet schoonmaken (afb. 5)
Maak de buitenkant van de waterkoker en de voet schoon met een vochtige zachte
doek.
Let op: voorkom dat de vochtige doek in contact komt met het snoer, de stekker en de
aansluiting van de voet.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Met correcte afvoer voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Garantie en ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt, bezoek dan www.philips.com/support
of lees het âworldwide guaranteeâ-vouwblad.
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjÞpet, og velkommen til Philips!
Hvis du vil dra full nytte av stÞtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Viktig
Les denne viktige informasjonen nÞye fÞr du bruker apparatet, og ta vare på den for
senere referanse.
Advarsel
⢠Unngå sÞl på kontakten.
⢠Ikke bruk denne hurtigkokeren til annet enn tilsiktet bruk. Dette er for å unngå
potensielle skader.
⢠Ikke bruk apparatet hvis stÞpselet, ledningen, sokkelen eller selve hurtigkokeren
er skadet. Hvis ledningen er Þdelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et
servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvaliîsert personell, slik at
man unngår farlige situasjoner.
⢠Dette apparatet kan brukes av barn over åtte år og av personer med nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer med manglende
erfaring eller kunnskap, dersom de får instruksjoner om sikker bruk av apparatet
eller tilsyn som sikrer sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen. Barn skal ikke
rengjÞre eller vedlikeholde apparatet med mindre de er over 8 år, og har tilsyn.
Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under 8 år.
⢠Barn skal ikke leke med apparatet.
⢠Hold ledningen, sokkelen og hurtigkokeren unna varme overîater.
⢠Ikke plasser apparatet pÃ¥ en lukket overîate (f.eks. et serveringsfat). Det kan fÞre til
at det samler seg vann under apparatet, og det kan fÞre til farlige situasjoner.
⢠Trekk stÞpslet ut av kontakten, og la apparatet kjÞles ned fÞr rengjÞring. Ikke legg
hurtigkokeren eller sokkelen i vann eller annen vÊske. RengjÞr bare apparatet med
en fuktig klut og et mildt rengjÞringsmiddel.
⢠Hurtigkokeren skal ikke brukes til å koke nudler, fordi oljen kan fÞre til at
vannivåindikatoren slår sprekker.
Forsiktig
⢠Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, stÞpselet eller
kontakten til sokkelen.
⢠Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.
⢠Hurtigkokeren må bare brukes sammen med den originale sokkelen.
⢠Hurtigkokeren er bare beregnet på oppvarming og koking av vann.
⢠Overfyll aldri hurtigkokeren over indikasjonen for maksimumsnivå. Hvis
hurtigkokeren overfylles, kan det sprute kokende vann ut av tuten og fÞre til
brannskader.
⢠VÊr forsiktig: Utsiden av hurtigkokeren og vannet i den er varmt under bruk og en
stund etterpå. LÞft bare hurtigkokeren etter håndtaket. VÊr også oppmerksom på
den varme dampen som kommer ut av hurtigkokeren.
⢠Dette apparatet er beregnet på bruk i hjemmet og lignende bruksområder,
som gårder, overnattingssteder, personalkjÞkken i butikk, på kontorer og andre
jobbmiljÞer og av kunder på hoteller, moteller og andre typer bomiljÞer.
Beskyttelse mot tÞrrkoking
Denne hurtigkokeren har beskyttelse mot tÞrrkoking: Den slås automatisk av hvis
du tilfeldigvis slår den på og det ikke er vann i den, eller hvis det ikke er nok vann.
La hurtigkokeren avkjÞles i 10 minutter, og lÞft deretter hurtigkokeren av sokkelen.
Hurtigkokeren er klar til bruk igjen.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips apparatet overholder alle standarder som gjelder elektromagnetiske felt
(EMF).
Avkalke hurtigkokeren (fig. 4)
Avhengig av vannets hardhetsgrad der du bor, kan det dannes et kalkbelegg inni
hurtigkokeren over tid, noe som kan påvirke ytelsen til hurtigkokeren. Med regelmessig
avkalking vil hurtigkokeren vare lenger, fungere riktig og spare energi.
Når det begynner å oppstå kalkavleiringer inni hurtigkokeren, kan du fÞlge trinnene
under for å avkalke hurtigkokeren:
1. |Ha i hvit eddik eller ferske sitronskiver i hurtigkokeren (trinn 2).
2. |Fyll hurtigkokeren opp med vann til merket for maksimalt vannivå (trinn 3).
3. Kok opp blandingen.
4. |Vent i 1,5 til 2 timer (avhengig av mengden kalk) fÞr du skyller hurtigkokeren
(trinn 7).
5. |Bruk en bÞrste eller oppvaskklut til Ã¥ fjerne îekker (trinn 8).
6. |Fyll hurtigkokeren opp med vann igjen, og kok opp to ganger fÞr du bruker den
(trinn 9â12).
RengjÞring
-Trekk alltid ut stÞpselet fÞr du rengjÞr sokkelen.
-Senk aldri apparatet eller sokkelen ned i vann.
RengjÞre hurtigkokeren og sokkelen (fig. 5)
RengjÞr utsiden av hurtigkokeren og sokkelen med en fuktig, myk klut.
Forsiktig: Ikke la den fuktige kluten komme i kontakt med ledningen, stÞpselet eller
kontakten til sokkelen.
Resirkulering
Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig
husholdningsavfall (2012/19/EU).
FÞlg nasjonale regler for egen innsamling av elektriske og elektroniske
produkter. Hvis du kaster produktet på riktig måte, bidrar du til å forhindre
negative konsekvenser for helse og miljÞ.
Garanti og stÞtte
Hvis du trenger kundestÞtte eller informasjon, kan du gå til www.philips.com/support
eller lese i garantiheftet.
Polski
WstÄp
Gratulujemy zakupu i witamy w îrmie Philips!
Aby w peÅni skorzystaÄ z obsÅugi Åwiadczonej przez îrmÄ Philips, zarejestruj swój
produkt na stronie www.philips.com/welcome.
WaÅŒne
Przed rozpoczÄciem korzystania z urzÄ
dzenia, zapoznaj siÄ dokÅadnie z tÄ
ulotkÄ
informacyjnÄ
i zachowaj jÄ
w razie potrzeby.
OstrzeÅŒenie
⢠Unikaj rozlewania pÅynu na zÅÄ
cze.
⢠Aby uniknÄ
Ä obraÅŒeÅ ciaÅa, nie uÅŒywaj czajnika w niewÅaÅciwy sposób lub
niezgodnie z jego przeznaczeniem.
⢠Nie uÅŒywaj czajnika, jeÅli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy, podstawa
lub samo urzÄ
dzenie. Ze wzglÄdów bezpieczeÅstwa wymianÄ uszkodzonego
przewodu sieciowego zleÄ autoryzowanemu centrum serwisowemu îrmy Philips
lub odpowiednio wykwaliîkowanej osobie.
⢠UrzÄ
dzenie moÅŒe byÄ uÅŒywane przez dzieci w wieku powyÅŒej 8 lat oraz osoby
z ograniczonymi zdolnoÅciami îzycznymi, sensorycznymi lub umysÅowymi,
a takÅŒe nieposiadajÄ
ce wiedzy lub doÅwiadczenia w zakresie uÅŒytkowania
tego typu urzÄ
dzeÅ, pod warunkiem, ÅŒe bÄdÄ
one nadzorowane lub zostanÄ
poinstruowane na temat korzystania z tego urzÄ
dzenia w bezpieczny sposób oraz
zostanÄ
poinformowane o potencjalnych zagroÅŒeniach. UrzÄ
dzenie nie moÅŒe
byÄ czyszczone ani obsÅugiwane przez dzieci poniÅŒej 8 roku ÅŒycia. Starsze dzieci
podczas wykonywania tych czynnoÅci powinny byÄ nadzorowane przez osoby
dorosÅe. Przechowuj urzÄ
dzenie oraz przewód sieciowy poza zasiÄgiem dzieci
poniÅŒej 8 roku ÅŒycia.
⢠Dzieci nie mogÄ
bawiÄ siÄ urzÄ
dzeniem.
⢠Trzymaj przewód sieciowy, podstawÄ i sam czajnik z dala od rozgrzanych
powierzchni.
⢠Aby uniknÄ
Ä niebezpiecznych sytuacji, nie stawiaj urzÄ
dzenia na zamkniÄtej
powierzchni (np. na tacy serwisowej), gdyÅŒ moÅŒe to spowodowaÄ zebranie wody
pod urzÄ
dzeniem.
⢠Przed myciem urzÄ
dzenia wyjmij wtyczkÄ z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aÅŒ
urzÄ
dzenie ostygnie. Nie zanurzaj czajnika ani jego podstawy w wodzie ani innym
pÅynie. Do czyszczenia urzÄ
dzenia uÅŒywaj tylko wilgotnej Åciereczki i delikatnego
Årodka czyszczÄ
cego.
⢠Czajnika nie naleÅŒy uÅŒywaÄ do gotowania makaronu, poniewaÅŒ olej moÅŒe
spowodowaÄ pÄkniÄcie wskaźnika poziomu wody.
Przestroga
⢠Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego, wtyczki i zÅÄ
cza podstawy z
wilgotnÄ
szmatkÄ
.
⢠PodÅÄ
czaj urzÄ
dzenie wyÅÄ
cznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
⢠UÅŒywaj czajnika wyÅÄ
cznie z oryginalnÄ
podstawÄ
.
⢠Czajnik jest przeznaczony wyÅÄ
cznie do podgrzewania i gotowania wody.
⢠Nigdy nie napeÅniaj czajnika powyÅŒej maksymalnego poziomu. PrzepeÅnienie
czajnika moÅŒe spowodowaÄ wydostawanie gotujÄ
cej siÄ wody z dziobka, co grozi
oparzeniem.
⢠Zachowaj ostroÅŒnoÅÄ: obudowa czajnika i woda w Årodku nagrzewajÄ
siÄ podczas
uÅŒytkowania i pozostajÄ
gorÄ
ce jeszcze przez jakiÅ czas. PodnoÅ czajnik trzymajÄ
c
go za uchwyt. UwaÅŒaj takÅŒe na gorÄ
cÄ
parÄ wydobywajÄ
cÄ
siÄ z czajnika.
⢠To urzÄ
dzenie jest przeznaczone do uÅŒytku w domach i podobnych miejscach,
takich jak domy wiejskie, pensjonaty, kuchnie dla pracowników w sklepach, w
biurach i w innych zakÅadach pracy, oraz do uÅŒytku przez goÅci hoteli, moteli itp.
Zabezpieczenie przed wÅÄ
czeniem pustego urzÄ
dzenia
Czajnik jest zabezpieczony przed wÅÄ
czeniem go bez wody: czajnik wyÅÄ
cza siÄ
automatycznie w razie przypadkowego wÅÄ
czenia lub zbyt maÅej iloÅci wody. Poczekaj
10 minut na schÅodzenie czajnika, a nastÄpnie podnieÅ czajnik z podstawy. Czajnik
bÄdzie ponownie gotowy do uÅŒytku.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urzÄ
dzenie Philips speÅnia wszystkie normy dotyczÄ
ce pól
elektromagnetycznych.
Usuwanie kamienia z czajnika (rys. 4)
W zaleÅŒnoÅci od stopnia twardoÅci wody w danej okolicy wewnÄ
trz czajnika moÅŒe
z biegiem czasu osadzaÄ siÄ kamieÅ, który moÅŒe mieÄ wpÅyw na dziaÅanie czajnika.
Regularne usuwanie kamienia wydÅuÅŒa okres eksploatacji czajnika, zapewnia jego
prawidÅowe funkcjonowanie i pozwala oszczÄdzaÄ energiÄ.
Kiedy w czajniku zacznie gromadziÄ siÄ kamieÅ, wykonaj poniÅŒsze czynnoÅci, aby go
usunÄ
Ä:
1. Wlej do czajnika ocet lub wÅóŌ do niego plasterki cytryny (krok 2).
2. NapeÅnij czajnik wodÄ
do maksymalnego poziomu (krok 3).
3. Zagotuj mieszankÄ.
4. Odczekaj od 1,5 do 2 godzin (w zaleÅŒnoÅci od iloÅci kamienia), a nastÄpnie opÅucz
czajnik (krok 7).
5. UsuÅ wszelkie zabrudzenia za pomocÄ
szczoteczki lub Åciereczki (krok 8).
6. Ponownie napeÅnij czajnik wodÄ
i zagotuj jÄ
dwukrotnie przed dalszym
korzystaniem z urzÄ
dzenia (kroki 9-12).
Czyszczenie
-Zanim zaczniesz czyÅciÄ podstawÄ, zawsze wyjmij wtyczkÄ z gniazdka
elektrycznego.
-Nigdy nie zanurzaj czajnika ani podstawy w wodzie.
Czyszczenie czajnika i podstawy (rys. 5)
Przetrzyj obudowÄ czajnika i podstawÄ miÄkkÄ
, wilgotnÄ
szmatkÄ
.
Uwaga: nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego, wtyczki i zÅÄ
cza podstawy
z wilgotnÄ
szmatkÄ
.
Recykling
-Symbol przekreÅlonego kontenera na odpady, oznacza, ÅŒe produkt
podlega selektywnej zbiórce zgodnie z DyrektywÄ
2012/19/UE i informuje,
ÅŒe sprzÄt po okresie uÅŒytkowania, nie moÅŒe byÄ wyrzucony z innymi
odpadami gospodarstwa domowego. UÅŒytkownik ma obowiÄ
zek oddaÄ
go do podmiotu prowadzÄ
cego zbieranie zuÅŒytego sprzÄtu elektrycznego I
elektronicznego, tworzÄ
cego system zbierania takich odpadów - w tym do
odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej. ZuŌyty
sprzÄt moÅŒe mieÄ szkodliwy wpÅyw na Årodowisko i zdrowie ludzi z uwagi na
potencjalnÄ
zawartoÅÄ niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz czÄÅci
skÅadowych. Gospodarstwo domowe speÅnia waÅŒnÄ
rolÄ w przyczynianiu siÄ do
ponownego uŌycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zuŌytego
sprzÄtu. Na tym etapie ksztaÅtuje siÄ postawy, które wpÅywajÄ
na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste Årodowisko naturalne.
Gwarancja i pomoc techniczna
JeÅli potrzebujesz pomocy lub informacji, odwiedź stronÄ www.philips.com/support
lub zapoznaj siÄ z oddzielnÄ
ulotkÄ
gwarancyjnÄ
.
Português
Introdução
Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips!
Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto
em www.philips.com/welcome.
Importante
Leia cuidadosamente estas informações importantes antes de utilizar o aparelho e
guarde-o para uma eventual consulta futura.
Aviso
⢠Evite derrames no conector.
⢠Não utilize este jarro para outros îns que não os previstos, para evitar potenciais
ferimentos.
⢠Não utilize o aparelho se a îcha, o cabo de alimentação, a base ou o próprio jarro
estiverem daniîcados. Se o îo estiver daniîcado, deve ser sempre substituÃdo
pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal
devidamente qualiîcado para se evitarem situações de perigo.
⢠Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidades fÃsicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, caso tenham sido supervisionadas ou lhes
tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se forem
alertadas para os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção não podem ser
efetuadas por crianças, a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
idade inferior a 8 anos.
⢠As crianças não podem brincar com o aparelho.
⢠Mantenha o îo de alimentação, a base e o jarro afastados de superfÃcies quentes.
⢠Não coloque o aparelho numa superfÃcie fechada (por exemplo, num tabuleiro
de servir), pois pode provocar a acumulação da água por baixo do aparelho,
resultando numa situação perigosa.
⢠Antes de limpar o aparelho, desligue-o da corrente e deixe-o arrefecer. Não
mergulhe o jarro ou a base em água ou noutro lÃquido. Limpe o aparelho apenas
com um pano húmido e um detergente suave.
⢠O jarro não deve ser utilizado para cozer massa porque o óleo pode quebrar o
indicador do nÃvel de água.
Atenção
⢠Não deixe que o pano húmido entre em contacto com o îo de alimentação, com a
îcha e com o conector da base.
⢠Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra.
⢠O jarro só deve ser utilizado com a sua base original.
⢠O jarro destina-se unicamente a aquecer e ferver água.
⢠Nunca encha o jarro acima da indicação do nÃvel máximo. Se o jarro estiver
demasiado cheio, a água a ferver pode ser expelida através do bico e provocar
queimaduras.
⢠Cuidado: o exterior do jarro eléctrico e a água no seu interior aquecem muito
durante o funcionamento e mantêm-se quentes durante algum tempo. Levante
o jarro eléctrico apenas pela pega. Tenha também cuidado com o vapor quente
libertado pelo jarro.
⢠Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos e aplicações
semelhantes, como quintas, ambientes tipo âalojamento e pequeno-almoçoâ,
copas de pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; por clientes
em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes residenciais.
Protecção contra funcionamento a seco
Este jarro está equipado com uma protecção contra funcionamento a seco: desliga
automaticamente o jarro se este for ligado acidentalmente sem ter água ou se a água
não for suîciente. Deixe o jarro arrefecer durante 10 minutos e, em seguida, levante-o
da sua base. O jarro está pronto para ser utilizado novamente.
Campos eletromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips respeita todas as normas relacionadas com campos
eletromagnéticos (CEM).
Descalcificação do jarro (Fig. 4)
Dependendo da dureza da água na sua área, com o passar do tempo, pode acumular-
se calcário no interior do jarro e afetar o funcionamento do mesmo. A descalciîcação
regular faz com que o jarro dure mais tempo, garante o bom funcionamento e poupa
energia.
Quando o calcário começar a acumular no interior do jarro, siga os passos abaixo para
o descalciîcar:
1. Adicione vinagre branco ou fatias de limão fresco ao jarro (passo 2).
2. Encha o jarro com água até ao nÃvel máximo de água (passo 3).
3. Ferva a mistura.
4. Aguarde entre 1,5 a 2 horas (consoante a gravidade do calcário) antes de lavar o
jarro (passo 7).
5. Utilize uma escova ou um pano de limpeza para remover quaisquer manchas
(passo 8).
6. Encha novamente o jarro com água e ferva-a duas vezes antes da utilização
(passos 9 a 12).
Limpeza
-Desligue sempre a base da corrente antes de a limpar.
-Nunca mergulhe o jarro nem a base em água.
Limpeza do jarro e da base (Fig. 5)
Limpe o exterior do jarro e a base com um pano macio humedecido.
Cuidado: não permita que o pano húmido entre em contacto com o îo de
alimentação, a îcha e o conector da base.
Reciclagem
Este sÃmbolo signiîca que este produto não deve ser eliminado juntamente
com os resÃduos domésticos comuns (2012/19/UE).
Siga as normas do seu paÃs para a recolha seletiva de produtos elétricos e
eletrónicos. A eliminação correta ajuda a evitar consequências prejudiciais
para o meio ambiente e para a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, aceda a www.philips.com/support ou leia o
folheto da garantia mundial em separado.
RomânÄ
Introducere
FelicitÄri pentru achiziÅ£ie Åi bun venit la Philips!
Pentru a beneîcia pe deplin de asistenÅ£a oferitÄ de Philips, înregistreazÄ-Å£i produsul la
www.philips.com/welcome.
Important
CiteÅte cu atenÅ£ie aceste informaÅ£ii importante înainte de a utiliza aparatul Åi
pÄstreazÄ-le pentru consultare ulterioarÄ.
Avertisment
⢠EvitÄ vÄrsarea de lichide pe conector.
⢠Nu folosi acest îerbÄtor în alt scop decât cel pentru care a fost conceput pentru a
evita vÄtÄmarea corporalÄ
⢠Nu utiliza aparatul în cazul în care Åtecherul, cablul de alimentare, baza sau
îerbÄtorul în sine sunt deteriorate. Ãn cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service
autorizat de Philips sau de personal caliîcat în domeniu, pentru a evita orice
accident.
⢠Acest aparat poate î utilizat de cÄtre copii începând de la vârsta de 8 ani Åi
persoane care au capacitÄÅ£i îzice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite
de experienÅ£Ä Åi cunoÅtinÅ£e, dacÄ sunt supravegheate sau au fost instruite cu privire
la utilizarea în condiÅ£ii de siguranÅ£Ä a aparatului Åi înÅ£eleg pericolele pe care le
prezintÄ. CurÄÅ£area Åi întreÅ£inerea de cÄtre utilizator nu trebuie efectuate de copii,
decât dacÄ aceÅtia au vârsta de peste 8 ani Åi sunt supravegheaÅ£i. Nu lÄsa aparatul
Åi cablul acestuia la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
⢠Copiii nu trebuie sÄ se joace cu aparatul.
⢠FereÅte cablul de alimentare, baza Åi îerbÄtorul de suprafeÅ£ele îerbinÅ£i.
⢠Nu aÅeza aparatul pe o suprafaÅ£Ä cu margini ridicate (de ex., o tavÄ), deoarece
acest lucru ar putea cauza acumularea apei sub aparat, conducând la o situaţie
periculoasÄ.
⢠Scoate Åtecherul din prizÄ Åi lasÄ aparatul sÄ se rÄceascÄ Ã®nainte de a-l curÄÅ£a. Nu
introdu îerbÄtorul sau baza în apÄ sau în alte lichide. CurÄÅ£Ä aparatul cu o lavetÄ
umedÄ Åi un agent de curÄÅ£are slab.
⢠FierbÄtorul nu trebuie utilizat pentru a gÄti tÄiÅ£ei deoarece uleiul poate duce la
crÄparea indicatorului pentru nivelul apei.
Precauţie
⢠Nu lÄsa laveta umedÄ sÄ intre în contact cu cablul electric, Åtecherul sau conectorul
bazei.
⢠ConecteazÄ aparatul numai la o prizÄ de perete cu împÄmântare.
⢠FoloseÅte îerbÄtorul numai în combinaÅ£ie cu baza sa originalÄ.
⢠FierbÄtorul este destinat exclusiv pentru încÄlzirea Åi îerberea apei.
⢠Nu umple niciodatÄ îerbÄtorul peste indicaÅ£ia de nivel maxim. DacÄ îerbÄtorul a
fost umplut excesiv, apa care îerbe poate î evacuatÄ prin gura de scurgere Åi poate
cauza opÄrirea.
⢠AtenÅ£ie: exteriorul îerbÄtorului Åi apa din acesta se încÄlzesc în timpul Åi la scurt
timp dupÄ utilizare. RidicÄ îerbÄtorul Å£inându-l numai de mâner. Ai grijÄ Åi la aburul
îerbinte care iese din îerbÄtor.
⢠Acest aparat este destinat uzului domestic Åi aplicaÅ£iilor similare, precum ferme,
medii în care se oferÄ servicii de tip cazare Åi mic dejun, zona bucÄtÄriei pentru
personalul din magazine, medii cu cazare Åi mic dejun, zonele de bucÄtÄrie pentru
angajaÅ£i din magazine, în birouri Åi alte medii de lucru Åi de cÄtre clienÅ£i în hoteluri,
moteluri Åi alte medii de tip rezidenÅ£ial.
ProtecÅ£ia împotriva încÄlzirii în gol
Acest îerbÄtor este dotat cu protecÅ£ie împotriva încÄlzirii în gol: se opreÅte automat
dacÄ Ã®l porneÅti accidental când nu are apÄ suîcientÄ sau nu are apÄ deloc. LasÄ
îerbÄtorul sÄ se rÄceascÄ timp de 10 minute Åi apoi ridicÄ-l de pe bazÄ. Apoi îerbÄtorul
este gata de utilizare din nou.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectÄ toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF).
Detartrarea fierbÄtorului (fig. 4)
Ãn funcÅ£ie de duritatea apei din zona ta, în îerbÄtor se pot acumula în timp depuneri
de calcar, iar acestea pot afecta performanÅ£ele aparatului. Detartrarea regulatÄ
asigurÄ o duratÄ mai mare de viaÅ£Ä Åi funcÅ£ionarea corespunzÄtoare a îerbÄtorului Åi
economiseÅte energie.
Când în îerbÄtor începe sÄ se depunÄ calcar, urmeazÄ paÅii de mai jos pentru a
detartra îerbÄtorul:
1. Pune oÅ£et alb sau felii de lÄmâie proaspÄtÄ Ã®n îerbÄtor (pasul 2).
2. Umple îerbÄtorul cu apÄ pânÄ la nivelul maxim de apÄ (pasul 3).
3. Fierbe soluţia.
4. AÅteaptÄ Ã®ntre 1,5 Åi 2 ore (în funcÅ£ie de severitatea depunerilor de calcar) înainte
de a clÄti îerbÄtorul (pasul 7).
5. UtilizeazÄ o perie sau o lavetÄ pentru a îndepÄrta petele (pasul 8).
6. Umple din nou îerbÄtorul cu apÄ Åi îerbe-o de douÄ ori înainte de utilizare
(paÅii 9-12).
CurÄÅ£area
-Scoate întotdeauna baza din prizÄ Ã®nainte de curÄÅ£are.
-Nu introdu niciodatÄ îerbÄtorul sau baza acestuia în apÄ.
2/2
Specyfikacje produktu
Marka: | Philips |
Kategoria: | czajnik |
Model: | HD9365 |
Potrzebujesz pomocy?
JeÅli potrzebujesz pomocy z Philips HD9365, zadaj pytanie poniÅŒej, a inni uÅŒytkownicy Ci odpowiedzÄ
Instrukcje czajnik Philips
4 Października 2024
2 Października 2024
2 Października 2024
28 WrzeÅnia 2024
5 WrzeÅnia 2024
27 Sierpnia 2024
21 Sierpnia 2024
20 Sierpnia 2024
6 Sierpnia 2024
6 Sierpnia 2024
Instrukcje czajnik
- czajnik EasyLife
- czajnik Daewoo
- czajnik Toastess
- czajnik Eldom
- czajnik Nedis
- czajnik Tower
- czajnik Roadstar
- czajnik Bugatti
- czajnik Bellini
- czajnik Clas Ohlson
- czajnik Solac
- czajnik Tiger
- czajnik Mystery
- czajnik Siemens
- czajnik Teesa
Najnowsze instrukcje dla czajnik
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025
8 Kwietnia 2025
7 Kwietnia 2025
7 Kwietnia 2025
7 Kwietnia 2025
5 Kwietnia 2025
5 Kwietnia 2025
5 Kwietnia 2025
4 Kwietnia 2025