Instrukcja obsługi Cellular Line Pick
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Cellular Line Pick (2 stron) w kategorii Zatyczka do uszu. Ta instrukcja była pomocna dla 41 osób i została oceniona przez 21 użytkowników na średnio 5.0 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
BTPICKTWS
Pick
EN  -Cellularline  S.p.A.  declares  that  this  bluetooth  headset  with  charging  case 
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet 
address: www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity.
Cellularline  S.p.A.  also  declares  that  this  bluetooth  headset  with  charging  case 
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT  -    Cellularline  S.p.A  dichiara  che  questo  auricolare  bluetooth  con  custodia  di 
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo 
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline  S.p.A  dichiara  altresì  che  questo  auricolare  bluetooth  con  custodia 
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement 
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse 
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline  S.p.A  déclare  également  que  cette  oreillette  bluetooth  avec  étui  de 
chargement  est  conforme  à  la  directive  2011/65/EU  mise  à  jour  par  la  directive 
2015/863/EU.
DE  -  Cellularline  S.p.A  erklärt,  dass  dieses  Bluetooth-Headset  mit  Ladebox  der 
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der  vollständige  Text  der  EU-Konformitätserklärung  ist  unter  der  folgenden 
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline  S.p.A  erklärt  außerdem,  dass  dieses  Bluetooth-Headset  mit  Ladebox 
der  Verordnung  2011/65/EU  entspricht,  die  durch  die  Verordnung  2015/863/EU 
aktualisiert wurde.
ES  -  Cellularline  S.p.A  declara  que  este  auricular  Bluetooth  con  funda  de  recarga 
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la 
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar-
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine 
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresin de bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity.
Cellularline  S.p.A,  ayrıca  bu  şarj  cihazı  ile  bluetooth  kulaklığın  2015/863/EU'dan 
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL  -  Cellularline  S.p.A  verklaart  dat  deze  Bluetooth-headset  met  oplaadcassette 
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conf ormiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende 
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette 
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla 
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen  täydellinen  teksti  on  saatavissa  seuraavasta 
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-confor mity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla 
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
EN
IT
FR
DE
ES
RU
TR
NL
FI
4
11
2
3
EN IT
FR DE
ES RU
TR NL
FI
WIRELESS  STEREO  BLUETOOTH®  HEAD SET  WITH 
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS 
Charging  Case  Charge:  Charging  Case  has  an  internal  battery 
which allows the earbuds to be recharged without being plugged 
in  to  a  mains  charger.  The  Charging  Case  must  therefore  be 
charged before recharging the batteries of the devices.
Connect  the  charging  cable  (4)  to  a  USB  port  and  connect 
the  other  end  to  the  MicroUSB  charging  port  (3);  the  LEDs 
(2)  will  gradually  turn  on  (2)  to  show  the  charge  level  of  the 
Charging Case.
Once  you  have  finished  recharging,  disconnect  the  Charging 
Case from the power supply.
Recharging the Earbuds: insert the individual earbuds into the 
corresponding docks; charging will begin automatically. The red 
LEDs (1)  on  the  earbuds  turn  on when  charging  is in  progress. 
The LEDs (1) turn off when charging is complete.
NOTE: if you use only one earbud, remove also the second earbu d 
from the Charging Case to restore the charge, then put them both 
back into the corresponding docks.
Connecting your mobile phone: remove the  earbuds from the 
charging  dock.  Both  earbuds  will  automatically  switch  on  and 
the LEDs (2) will begin to flash red/blue; a few seconds later only 
one  will  continue  to  flash  red/blue  in  an  alternating  fashion, 
indicating that pairing mode is active. 
Turn on  Bluetooth® on your  phone to run a search  for devices 
and select PICK when it is detected.
USE:
Switching ON: remove the earbuds from the case
Power OFF: put the earbuds back into the corresponding docks. 
To answer a call: press the MF touch control (1) briefly.
If both earbuds are inside the Charging Case when  there  is an 
incoming call, you can answer even with a single earbud. 
Remove  the  right or the  left one, wait  for  the  connection  and 
then answer by pressing the MF (1) button.
To end a call: press the MF touch control (1) briefly.
Play/Pause: press the MF touch control (1) once.
FF: press the MF touch control (1) on the right earbud twice.
Rew: press the MF touch control (1) on the left earbud twice.
Speaker volume control: use the volume buttons on the phone 
to adjust volume.
Flat battery indicator: if the LED flashes red, the battery is flat.
RESET:  if  the  device  does  not  work  properly,  it  is  possible  to 
carry out a reset to restore factory settings.
-Delete  previous  pairings  from  the  Bluetooth®  menu  of  the 
phone, disable Bluetooth® and reboot the phone.
-Remove  one  of  the  two  earbuds  from  the  case.  The  LED  will 
flash  red/blue  in  an  alternating  fashion.  Touch  the  MF  touch 
control 3 times. The LED will light up red and blue at the same 
time for 1 second, and will then return to flashing red/blue in an 
alternating fashion. Put the earbud back inside the case. 
-Remove  the  other  earbud  and  perform  the  same  procedure. 
Afterwards, put also this earbud back inside the case.
-Remove  both  earbuds  from  the  case  at  the  same  time.  The 
LEDs  will  flash  red/blue  in  an  alternating  fashion.  After wards, 
only  one  of  the  two  will  continue  to  flash  and  the  other  will 
turn a steady blue. 
-Put them back inside the case. Both LEDs will turn red.
Pair again. Remove the earbuds from the case. One of the two 
will  start  to  flash  red  and  blue  in alternating  fashion.  Turn on 
Bluetooth®  on  the  phone  and  select  PICK  after  it  has  been 
detected.
HEADSET TECHNICAL SPECIFICATIONS: 
Headset Technical Specifications: 
Bluetooth®: v 5 
Supported profiles: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10m
Bluetooth® Frequency Range: 2.4GHz~2.48GHz 
Battery capacity: 3.7V 50mAh X 2
Micro-USB port voltage (V): 5V
Micro-USB port current: 0.5A
Charging Case battery capacity: 3.7 V, 300 mAh 
Stand by Time: 29 hrs 
Talk Time: 5 hours 
Play Time: 5 hours
Charging the earbuds: about 2 hrs
Charging Case Charge: about 2 hrs
Weight: 36g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI 
Ricarica  Charging  Case:  Charging  Case  è  dotata  di  batteria 
interna  e  consente  la  ricarica  dei  dispositivi  anche  senza 
alimentazione  diretta.  È  necessario  per tanto  caricare  la 
Charging Case prima di ricaricare le batterie dei dispositivi.
Inserire  il  cavo  di  ricarica  (4)  ad  una  qualsiasi  porta  USB  e 
collegare  il  connettore  alla  presa  di  ricarica  MicroUSB  (3), 
l’accensione progressiva dei led (2) indica lo stato di carica della 
Charging Case.
Una  volta  completata  la  ricarica,  disconnettere  Charging  Case 
dall’alimentazione.
Ricarica  Auricolari:  inserire  i  dispositivi  nei  rispettivi 
alloggiamenti,  la  ricarica  si  attiver à  automaticamente. 
L’accensione  del  led  rosso  (1)  sugli  auricolari  indica  la  carica 
in corso, al completamento della ricarica il led (1) si spegnerà.
NOTA:  nel  caso  si  utilizzi  un  solo  d ispositivo,  p er  ripristinare  la 
ricarica, estrarre dalla Charging Case anche il secondo dispositivo 
e in seguito riporli entrambi nei rispettivi alloggiamenti.
Connessione  al  telefono:  estrarre  i  dispositivi  dal  supporto 
di  ricarica,  automaticamente  entrambi  i  dispositivi  si 
accenderanno  e  i  led  (2)  inizieranno  a  lampeggiare  rosso/blu; 
dopo  pochi  secondi  soltanto  uno  continuerà  a  lampeggiare 
rosso/blu alternato, indicando la modalità di pairing attiva. 
Attivare  il  bluetooth  del  telefono  per  effettuare  la  ricerca 
dispositivi e selezionare PICK quando verrà rilevato.
UTILIZZO:
Accensione: estrarre i dispostivi dall’alloggiamento
Spegnimento: riporre i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti. 
Rispondere  a  una  chiamata: premere  brevemente il  comando 
touch MFB (1).
Se all'arrivo di una chiamata entrambi gli auricolari sono riposti 
all'interno della Charging case, è possibile rispondere anche con 
un solo auricolare. 
Estrarre  il  destro  o  il  sinistro,  attendere  la  connessione  e  poi 
rispondere premendo il tasto MFB (1).
Terminare  una  chiamata:  premere  brevemente  il  comando 
touch MFB (1).
Play/Pausa: premere 1 volta il comando touch MFB (1).
FF: premere due volte il comando touch MFB (1) dell’auricolare 
destro.
Rew: premere due volte il comando touch MFB (1) dell’auricolare 
sinistro.
Regolazione  volume  altoparlante:  per  regolare  il  volume 
utilizzare i tasti volume del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica 
l’esaurimento della carica della batteria.
RESET:  nel  caso  in  cui  si  presentino  delle  anomalie  sul 
funzionamento  del  dispositivo,  è possibile  effettuare  un  reset 
per ripristinare il funzionamento iniziale.
-Eliminare  i  precedenti  abbinamenti  dal  menu  Bluetooth  del 
telefono, disabilitare il Bluetooth e riavviare il telefono.
-Estrarre uno dei due auricolari dalla custodia. Il led lampeggerà 
rosso/blu  alternato.  Toccare  3  volte  il  tasto  touch  MFB.  Il  led 
si  illuminerà  rosso  e  blu  contemporaneamente  per  1  secondo 
poi  tornerà  a  lampeggiare  rosso/blu  alternato.  Riposizionare 
l’auricolare all’interno della custodia. 
-Estrarre  l’altro  auricolare  ed  effettuare  la  stessa  procedura. 
In  seguito  riposizionare  anche  quest’ultimo  all’interno  della 
custodia.
-Estrarre  contemporaneamente  entrambi  gli  auricolari  dalla 
custodia.  I  led  lampeggeranno  rosso/blu  alternato.  In  seguito 
solo  uno  dei  due  rimarrà  lampeggiante,  altro  si  accenderà  di 
colore blue fisso. 
-Riposizionarli  all’interno  della  custodia.  Entrambi  i  led  si 
accenderanno di colore rosso.
Procedere nuovamente con il pairing: estrarre gli auricolari dalla 
custodia; uno dei due inizierà a lampeggiare rosso/blu alternato. 
Abilitare  il  Bluetooth  sul  telefono  e  selezionare  manualmente 
PICK una volta rilevato.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI: 
Bluetooth: v 5 
Profili supportati: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2.4GHz~2.48GHz 
Battery Capacity: 3.7V 50mAh X 2
MicroUSB port voltage (V): 5V
MicroUSB port current: 0.5A
Charging Case battery capacity: 3.7V 300mAh 
Stand by Time: ore 
Talk Time: 5 ore 
Play Time: 5 ore
Ricarica auricolari: 2h circa
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our  products  are  covered  by  a  statutory  warranty  against  conformity  defects  in 
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page 
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of 
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged  exposure  to  high  volume  and  prolonged  use  may  cause  permanent 
damage to hearing.
Do not use  the device in  places where  being unable to  hear external noises  could 
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do  not  expose  the  device  for  prolonged  periods  to  damp,  dust,  soot,  steam, 
direct  sunlight,  and  excessively  high  or  low  temperatures,  which  could  result  in 
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging        
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable 
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems) 
This  mark on  the product  or  documentation  indicates that  this  product  must  not 
be  disposed  of  with  other  household  waste  at  the  end  of  its  life.  To  avoid  any 
damage  to  health  or  the  environment  due  to  improper  disposal  of  waste,  the 
user  must  separate  this  product  from  other  types  of  waste  and  recycle  it  in  a 
responsible  manner  to promote  the  sustainable re-use  of  the material resources. 
Domestic  users  should  contact  the  dealer  where  they  purchased  the  product 
or  the  local  government  office  fo r  all  information  regarding  separate  waste 
collection  and  recycling for  this  type  of  product.  Corporate users  should  contact 
the  supplier  and  verify  the  terms  and  conditions  in  the  purchase  contract. 
This  product  must  not  be  disposed  of  along  with  other  commercial  waste. 
This  product has a battery  than  cannot  be  replaced  by  the  user.  Do  not  attempt 
to  open  the  device  to  remove  the  battery  as  this  could  cause  malfunctions  and 
seriously damage the product. When disposing of  the product, please contact the 
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device 
was  designed  to  be  able  to  be  used  during  the  entire  life  cycle  of  the  product. 
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 - MFB / LED touch control
2 - Battery level indicator LED
3. Micro-USB charging port
4 MicroUSB charging cable 
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 36g
FR - OPÉRATIONS PRÉALABLES 
Charge  de  Charging  Case:  le  Charging  Case  est  doté  d’une 
batterie interne et permet de charger des dispositifs, y compris 
sans alimentation directe. Aussi, il est nécessaire de charger le 
Charging Case avant de charger les batteries des dispositifs.
Brancher le câble de charge (4) à un port USB quelconque puis 
brancher  le  connecteur  à  la  prise  de  charge  Micro  USB  (3)  ; 
l’allumage  progressif  des  voyants  (2)  indique  l’état  de  charge 
du Charging Case.
Une  fois  la  charge  terminée,  débrancher  le  Charging  Case  de 
l’alimentation.
Charge des écouteurs : placer les dispositifs dans leurs logements 
respectif s  ;  la  charge  démarre  ensuite  automatiquement. 
L’allumage  du  voyant  rouge  (1)  sur  les  écouteurs  indique  que 
la charge est en cours.  Une fois  que  la charge est terminée,  le 
voyant (1) s’éteint.
NOTE : dans le cas où un seul dispositif serait utilisé, pour rétablir 
la  charge,  retirer  également  du  Charging  Case  le  deuxième 
dispositif  puis  les  replacer  tous  deux  dans  leurs  logements 
respectif s.
Connexion  au  téléphone  :  retirer  les  dispositifs  du  support 
de  charge  ;  les  deux  dispositifs  s’allument  automatiquement 
et  les  voyants  (2)  se  mettent  à  clignoter  en  rouge/bleu,  puis 
au  bout  de  quelques  secondes,  un  seul  continue  de  clignoter 
alternativement en rouge et bleu pour indiquer que la modalité 
de couplage est active. Activer le Bluetooth® du téléphone pour 
effectuer  la  recherche des  dispositifs et  sélectionner PICK une 
fois qu’il est détecté.
UTILISATION :
Allumage : retirer les dispositifs du logement.
Extinction  :  replacer  les  dispositifs  dans  leurs  logements 
respectifs. 
Répondre  à  un  appel  :  appuyer  brièvement  sur  la  touche 
MFB (1).
Dans le cas où à l’arrivée d’un appel, les deux écouteurs seraient 
rangés  dans le Charging  Case, il est  possible  de répondre avec 
un seul écouteur. 
Retirer  le  droit  ou  le  gauche,  attendre  la  connexion  puis 
répondre en appuyant sur la touche MFB (1).
Mettre  fin  à  un  appel  :  appuyer  brièvement  sur  la  touche 
MFB (1).
Play/Pause : appuyer 1 fois sur la touche MFB (1).
FF  (avance)  :  appuyer  deux  fois  sur  la  touche  MFB  (1)  de 
l’écouteur droit.
Rew  (retour)  :  appuyer  deux  fois  sur  la  touche  MFB  (1)  de 
l’écouteur gauche.
Réglage volume haut-parleur : pour régler le volume, utiliser les 
touches volume du téléphone.
Indicateur  de  batterie  déchargée  :  le  clignotement  rouge  du 
voyant indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
RÉINITIALISATION:  en  cas  de  fonctionnement  anormal  du 
dispositif, il est possible d’effectuer une réinitialisation pour 
rétablir le fonctionnement initial.
- Éliminer tous les couplages précédemment effectués depuis le 
menu  Bluetooth®  du  téléphone,  désactiver  le  Bluetooth® puis 
redémarrer le téléphone.
-  Retirer  un  des  deux  écouteurs  de  l’étui.  Le  voyant  clignote 
alternativement en rouge et bleu. Appuyer 3 fois sur la touche 
MFB.  Le  voyant  s’allume  en  rouge  et  bleu  simultanément 
pendant 1 seconde puis se remet à clignoter alternativement en 
rouge et bleu. Replacer l’écouteur dans l’étui. 
- Retirer l’autre écouteur et répéter la même procédure. Ensuite, 
replacer également ce dernier dans l’étui.
- Retirer simultanément les deux écouteurs de l’étui. Les voyants 
clignotent  alternativement  en  rouge  et  bleu.  Ensuite,  un  seul 
des deux continue de clignoter ; l’autre reste allumé bleu fixe. 
- Les replacer dans l’étui. Les voyants s'allument en rouge.
Procéder à nouveau au couplage : retirer les écouteurs de l’étui ; 
un des deux doit ensuite commencer à clignoter alternativement 
en  rouge  et  bleu.  Activer  le  Bluetooth®  du  téléphone  et 
sélectionner manuellement PICK une fois qu’il est détecté.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS : 
Bluetooth® : v. 5 
Profils supportés : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Portée : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,4 GHz~2,48 GHz 
Capacité de la batterie : 3,7 V 50 mAh x 2
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB : 0,5 A
Capacité de la batterie du Charging Case : 3,7 V 300 mAh 
Autonomie en stand-by : 29 heures 
Autonomie en conversation : 5 heures 
Autonomie en lecture : 5 heures
Charge des écouteurs : 2 h environ
Charge du Charging Case : 2 h environ
Poids : 36 g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden  des  Charging  Case:  Das  Charging  Case  ist  mit  einem 
internen  Akku  ausgestattet  und  ermöglicht  das  Aufladen  der 
Geräte  auch ohne direkte Stromversorgung. Das Charging Case 
muss stets aufgeladen werden, bevor der Akku der Geräte damit 
aufgeladen wird.
Das  Ladekabel  (4)  an  eine  beliebige  USB-Buchse  anschließen 
und  den  Steckverbinder  mit  der  Micro-USB-Ladebuchse  (3) 
verbinden.  Das  progressive  Einschalten  der  LEDs  (2)  zeigt  den 
Ladezustand des Charging Case an.
Nachdem  das  Gerät  vollständig  geladen  wurde,  das  Charging 
Case von der Stromversorgung trennen.
Aufladen  des  Headsets:  Die  Geräte  in  die  dafür  vorgesehenen 
Fächer  legen,  der  Ladevorgang  beginnt  automatisch.  Die  sich 
einschaltenden roten LED (1) an das Headset zeigt an, dass der 
Ladevorgang  läuft.  Nach  Abschluss  des  Ladevorgangs  schaltet 
sich die LED (1) aus.
HINWEIS:  Wenn  nur  ein  Gerät  verwendet  wird ,  muss  zum 
Wiederherstellen  des  Ladevorgangs  auch  da s  zweite  Gerät  aus 
dem Charging Case entfernt und anschließend beide Geräte in die 
entsprechenden Fächer eingesetzt werden.
Anschluss  an  das  Telefon:  Die  Geräte  aus  ihrem  Ladefach 
nehmen. Beide Geräte schalten  sich automatisch ein. Die  LEDs 
(2) beginnen rot/blau zu blinken; nach wenigen Sekunden blinkt 
nur  ein  Gerät  weiter  in  rot/blau,  womit  der  aktive  Pairing-
Vorgang angezeigt wird. 
Das Bluetooth® des Telefons aktivieren, um die Gerätesuche zu 
starten und PICK anwählen, sobald es erfasst wird.
GEBRAUCH:
Einschalten: Die Geräte aus ihren Fächern herausnehmen
Ausschalten: Die Geräte in die vorgesehenen Fächer setzen. 
Einen Anruf entgegennehmen: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Wenn bei Eingang eines Anrufs beide Ohrhörer  in das Charging 
Case eingesetzt werden, kann man den Anruf auch nur mit einem 
Ohrhörer entgegennehmen; 
rechten  oder  linken  Ohrhörer  herausnehmen,  auf  die 
Verbindung  warten  und  dann  den  Anruf  durch  Drücken  der 
MFB-Taste (1) entgegennehmen.
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) einmal drücken.
FF:  Zweimal  auf  die  MFB-Taste  (1)  des  rechten  Ohrhörers 
drücken.
Rew:  Zweimal  auf  die  MFB-Taste  (1)  des  linken  Ohrhörers 
drücken.
Einstellen  der  Lautsprecherlautstärke:  Um  die  Lautstärke 
anzupassen, die Lautstärketasten des Telefons nutzen.
Anzeige entladener Akku: Eine blinkende rote LED zeigt an, dass 
der Akku fast leer ist.
RÜCKSETZEN:  Wenn  Anomalien  beim  Betrieb  des  Geräts 
festgestellt  werden,  kann  eine  Rücksetzung  vorgenommen 
werden, um den ursprünglichen Betrieb wieder herzustellen.
Die  vorherigen  Verbindungen  aus  dem  Bluetooth®-Menü  des 
Telefons  löschen,  Bluetooth®  deaktivieren  und  das  Telefon 
neu starten.
-Einen der beiden Ohrhörer aus der Hülle nehmen. Die LED blinkt 
abwechselnd rot und blau. Die MFB-Taste dreimal drücken. Die 
LED leuchtet 1 Sekunde lang gleichzeitig rot und blau und blinkt 
dann wieder abwechselnd rot und blau. Den Ohrhörer wieder in 
der Hülle positionieren. 
-Den  anderen  Ohrhörer entnehmen  und  den  gleichen  Vorgang 
durchführen.  Anschließend  auch  diesen  wieder  in  der  Hülle 
positionieren.
-Beide Ohrhörer gleichzeitig  aus der Hülle entnehmen. Die LED 
blinken abwechselnd rot und blau. Danach blinkt nur noch eine 
der beiden, die andere leuchtet fest blau. 
-Die  Ohrhörer  wieder  in  der  Hülle  positionieren.  Beide  LEDs 
leuchten rot.
Erneut das Pairing vornehmen: die Ohrhörer aus der Schutzhülle 
nehmen; eine der beide LEDs beginnt abwechselnd rot und blau 
zu blinken. Das Bluetooth® des Telefons aktivieren und manuell 
PICK anwählen, sobald das Gerät erfasst wird.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS: 
Bluetooth®: v 5 
Unterstützte Profile:  Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2.4GHz ~ 2.48GHz 
Akkukapazität: 3,7 V 50 mAh X 2
Spannung Micro-USB-Por t (V): 5 V
Strom Micro-USB-Port: 0,5 A
Charging Case Akkukapazität: 3,7 V 300 mAh 
Standby-Zeit:29 Stunden 
Sprechzeit: 5 Stunden 
Musikwiedergabezeit: 5 Stunden
Aufladen des Headsets: ca. 2 Stunden
Laden des Charging Case: ca. 2 Stunden
Gewicht: 36 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES  
Carga  del  Charging  Case:  el  Charging  Case  (estuche  de  carga) 
dispone de una batería interna y permite cargar los auriculares 
incluso  sin  alimentación  directa.  Así  pues,  es  necesario  cargar 
antes  el  Charging  Case  para  poder  cargar  las  baterías  de  los 
dispositivos.
Inserte  el  cable  de  carga  (4)  en  un  puerto  USB  cualquiera 
y  conecte  el  conector  al  puerto  de  carga  micro-USB  (3);  el 
encendido progresivo de los ledes (2) indica el estado de carga 
del Charging Case.
Una  vez  completada la carga,  desconecte  el  Charging  Case  de 
la alimentación.
Carga  de  los  auriculares:  coloque  los  auriculares  en  sus 
respectivos alojamientos; la carga se activará automáticamente. 
El encendido del led rojo (1) en los auriculares indica que la carga 
está en curso; una vez completada la carga, el led (1) se apagará.
NOTA:  en  caso  de  usar  un  solo  auricular,  para  restablecer  la 
carga, extraiga del Charging Case también el segundo auricular y 
después vuelva a colocar ambos en los respectivos alojamientos.
Conexión  con  el teléfono:  extraiga  los  auriculares  del soporte 
de  carga;  ambos  auriculares  se  encenderán  automáticamente 
y  los  ledes  (2)  comenzarán  a  parpadear  en  rojo  y  azul.  Tras 
unos  segundos,  solo  uno  seguirá  parpadeando  en  rojo  y  azul 
de forma alternada, lo que indica que el modo emparejamiento 
está activo.  Active  el  Bluetooth®  del  teléfono  para  efectuar la 
búsqueda  de  dispositivos  y  seleccione  PICK  cuando  haya  sido 
detectado.
USO:
Encendido: extraiga los auriculares de sus alojamientos.
Apagado:  coloque  los  auriculare s  en  sus  respectivos 
alojamientos. 
Contestar  una  llamada:  pulse  brevemente  el  botón  táctil 
multifunción (1).
Si  al  producirse  una  llamada  entrante  los  dos  auriculares  se 
encuentran  guardados  dentro  del  Charging  Case,  es  posible 
contestar con un solo auricular. 
Para  ello,  extraiga  el  auricular  derecho  o  izquierdo,  espere 
a  que  se  produzca  la  conexión  y  conteste  pulsando  el  botón 
multifunción (1).
Finalizar  una  llamada:  pulse  brevemente  el  botón  táctil 
multifunción (1).
Reproducción/Pausa:  pulse  1  vez  el  botón  táctil  multifunción 
(1).
FF (avance): pulse dos veces el botón táctil multifunción (1) del 
auricular derecho.
Rew (retroceso): pulse dos veces el botón táctil multifunción (1) 
del auricular izquierdo.
Ajuste del volumen del altavoz: para ajustar el volumen, utilice 
los botones de volumen del teléfono.
Indicador de batería descargada: el parpadeo de color rojo del 
led indica que la carga de la batería se está agotando.
RESTABLECIMIENTO:  en  caso  de  que  se  presenten  anomalías 
de  funcionamiento  del  dispositivo,  es  posible  restablecer  los 
valores de fábrica.
-Elimine los anteriores emparejamientos en el menú Bluetooth® 
del teléfono, desactive el Bluetooth® y reinicie el teléfono.
-Extraiga  uno  de  los  dos  auriculares  del  estuche.  El  led 
parpadeará  en  rojo  y  azul  alternadamente.  Pulse  3  veces  el 
botón  táctil  multifunción.  El  led  se  encenderá  en  rojo  y  azul 
simultáneamente  durante  1  segundo  y  después  volverá  a 
parpadear  en  rojo  y  azul  alternadamente.  Ponga  el  auricular 
dentro del estuche. 
-Extraiga  el  otro  auricular  y  realice  el  mismo  procedimiento. 
Póngalo dentro del estuche.
-Extraiga  del  estuche  ambos  auriculares  al  mismo  tiempo.  Los 
ledes parpadearán en rojo y azul alternadamente. A continuación 
solo uno de los dos seguirá parpadeando, mientras que el otro se 
encenderá y permanecerá encendido en color azul. 
-Póngalos  dentro  del  estuche.  Ambos  ledes  se  encenderán  en 
color rojo.
Realice  nuevamente  el  emparejamiento. Para  ello, extraiga  los 
auriculares del estuche; uno de los dos comenzará a parpadear 
en  rojo  y  azul  de  forma  alternada.  Active  el  Bluetooth®  del 
teléfono y seleccione PICK una vez detectado.
ESPECIFI C ACIONES  TÉCNICAS  DE  L OS 
AURICULARES: 
Bluetooth®: v 5 
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencia Bluetooth®: 2,4 GHz~2,48 GHz 
Capacidad de la batería: 3,7 V 50 mAh x2
Voltaje (V) del puerto micro-USB: 5 V
Corriente del puerto micro-USB: 0,5 A
Capacidad de la batería del Charging Case: 3,7 V 300 mAh 
Autonomía en modo de espera: horas 
Tiempo de conversación: 5 horas 
Tiempo de reproducción de música: 5 horas
Carga de los auriculares: 2 h aprox.
Carga del Charging Case: 2 h aprox.
Peso: 36 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ  
Зарядка Charging Case: Charging Case оборудован внутренней 
аккумуляторной батареей и позволяет заряжать устройства 
даже  без  прямого  питания.  В  связи  с  этим  необходимо 
зарядить  Charging  Case  п еред  зарядкой  аккумуляторных 
батарей устройств.
Вставить  кабель  для  зарядки  (4)  в  любой  порт  USB 
и  подсоединить  разъем  к  гнезду  зарядки  MicroUSB  (3). 
Постепенное  включение  светодиодных  индикаторов  (2) 
указывает на статус зарядки Charging Case.
После  завершения  зарядки  отсоединить  Charging  Case  от 
источника питания.
Зарядка наушников: вставить устройства в соответствующие 
гнезда,  зарядка  начнется  автоматически.  Включение 
красного  светодиодного  индикатора  (1)  на  наушниках 
указывает  на тек ущую зарядк у, после завершения  зар ядки 
светодиодный индикатор (1) погаснет.
ПРИМЕЧ АНИЕ:  при  ис пол ьзован ии  только  одно го 
устройства  для  восстановления  зарядки  следует 
извлечь  из Charging Case  и  второе  устрой ство,  после  чего 
поместить оба устройства в соответствующие гнезда.
Подключение к телефону: извлечь устройства из зарядного 
чехла,  оба  устройства  автоматически  включатся,  а 
светодиодные  индикаторы  (2)  начнут  мигать  красным  и 
синим  светом;  через несколько  секунд только  один из них 
продолжит  мигать  поочередно  красным  и  синим  светом, 
указывая на активированный режим сопряжения. 
Включить  Bluetooth®  телефона  для  поиска  устройств  и 
выбрать PICK после его обнаружения.
ПРИМЕНЕНИЕ:
Включение: извлечь устройства из гнезд.
Выключение:  поместить  устройства  в  соответствующие 
гнезда. 
Ответ  на  звонок:  кратковременно  нажать  на  сенсорную 
клавишу MFB (1).
Если  при  поступлении  вызова  оба  наушника  на ходятся 
внутри Charging case, на  вызов  можно ответить  и с  одного 
наушника. 
Извлечь  правый  или  левый  наушники,  дождат ься 
соединения и ответить наж атием на клавишу MFB (1).
Завершение звонка: кратковременно нажать на сенсорную 
клавишу MFB (1).
Воспроизведение/Пауза:  нажать  один  раз  на  сенсорную 
клавишу MFB (1).
FF: нажать два раза на сенсорную клавишу MFB  (1) правого 
наушника.
Rew: нажать два раза на сенсорную клавишу MFB (1) левого 
наушника.
Регулировка  громкости  динамика:  для  регулировки 
громкости использовать кнопки громкости телефона.
Индикатор  разряженной  аккумуляторной  батареи: 
мигание  светодиодного  индикатора  красным  светом 
указывает на разрядку аккумуляторной батареи.
СБРОС: при обнаружении сбоев в работе устройства можно 
выполнить  сброс  для  восстановления  первоначальной 
работы.
-Удалить  пр едыдущие  сопряжения  из  меню  Bluetooth® 
телефона, отключить Bluetooth® и перезагрузить телефон.
-Извлечь  один  из  наушников  из  чехла.  Светодиодный 
индикатор  будет  мигать  поочередно  красным  и  синим 
светом.  Прикоснуться  три  раза  к  сенсорной  клавише 
MFB.  Светодиодный  индикатор  загорится  одновременно 
красным  и  синим  светом  на  1  секунду,  после  чего  начнет 
снова  мигать  поочередно  красным  и  синим  светом. 
Поместить наушник в чехол. 
-Извлечь  второ й  наушник  и  выполнить  аналогичную 
процедуру. Затем поместить наушник в чехол.
-Извлечь  одновременно  оба  наушника  из  чех ла. 
Светодиодные  индикаторы  будут  мигать  поочере дно 
кр асным  и  синим  свет ом.  Затем  только  один  из 
светодиодных индикаторов  продолжит  мигать,  в  то  время 
как второй загорится постоянным синим све том. 
-Поместить  наушники  в  чехол.  Оба  св етодиодных 
индикатора загорятся красным светом.
Снова  выполнить  сопряжение:  извлечь  наушники  из 
чехла;  один  из  светодиодных  индикаторов  начнет  мигать 
поочередно  красным и синим светом. Включить Bluetooth® 
телефона и вручную выбрать PICK после его обнаружения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ: 
Bluetooth®: v 5 
Поддерживаемые  профили:  Headset  –  Handsfree  –  A2DP 
- AVRCP
Радиус действия: 10м
Частотный диапазон Bluetooth®: 2,4 ГГц~2,48 ГГц 
Емкость аккумуляторной батареи: 3,7В 50мА·ч X 2
Напряжение порта MicroUSB (В): 5В
Сила тока порта MicroUSB: 0,5A
Емкость  аккумуляторной  батареи  Charging  Case:  3,7  В  300 
мА·ч 
Время работы в режиме ожидания: 29 часов 
Время работы в режиме разговора: 5 часов 
Время воспроизведения: 5 часов
Зарядка наушников: около 2ч
Зарядка Charging Case: около 2ч
Вес: 36 г
TR - BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ  
Charging  Case  Yeniden  Şarj:  Charging  Case  dahili  bir  pil  ile 
donatılmıştır ve doğrudan güç beslemesi olmadan  da aygıtların 
yeniden şarj edilmesini sağlar. Bu doğrultuda, aygıtların pillerini 
yeniden  şarj  etmeden  önce  Charging  Case’nin  şarj  edilmesi 
gerekir.
Yeniden şarj  kablosunu  (4) herhangi  bir  USB  portuna  taktıktan 
sonra konnektörü MicroUSB yeniden şarj soketine  (3) bağlayın, 
led’lerin  (2)  artan  şekilde  yanması,  Charging  Case’nin  şarj 
durumunu gösterir.
Yeniden  şarj  tamamlandıktan  sonra,  Charging  Case’yi  güç 
kaynağından ayırın.
Kulak  içi  kulaklıkların  yeniden  şarj  edilmesi:    aygıtları 
kendi  yuvalarının  içine  koyun,  yeniden  şarj  otomatik  olarak 
etkinleşecektir.  Kulak  içi  kulaklıkların  üzerinde  kırmızı  led’in 
(1)  yanması  şarj  yapılmakta  olduğunu  gösterir,  yeniden  şarj 
tamamlandığında led (1) sönecektir.
NOT: Tek bir aygıt kullan ılması durumunda, yeniden şarjı yeniden 
aktifleştirmek için ikinci aygıtı da Charging Case içinden çıkarın ve 
daha sonra her iki aygıtı yuvalarının içine koyun.
Telefona  bağlanma:  Aygıtları  yeniden  şarj  ünitesinden  çıkarın, 
her  iki aygıt otomatik olarak  açılacak ve led’ler  (2) kırmızı/mavi 
renkte yanıp sönmeye başlayacaktır; birkaç saniye sonra sadece 
bir  led  değişimli  şekilde  kırmızı/mavi  yanıp  sönmeye  devam 
edecek  ve  bu  şekilde  eşleştirme  modunun  etkin  olduğunu 
bildirecektir.  Aygıtları  aramayı  gerçekleştirmek  için  telefonun 
Bluetooth®’unu etkinleştirin ve algılandığında PICK’ı seçin.
KULLANIM:
Açma: Aygıtları yuvadan çıkarın
Kapatma: Aygıtları yuvalarının içine koyun. 
Gelen  bir  çağrıyı  cevaplama:  Kısaca  MFB  touch  komutuna  (1) 
basın.
Bir  çağrı  geldiğinde,  her  iki  kulak  içi  kulaklık  Charging  case 
içine  konulmuş  ise,  sadece  tek  bir  kulaklıkla  da  cevap  vermek 
mümkündür. 
Sağ veya sol kulak içi kulaklığı kılıftan çıkarın, bağlantı kurulmasını 
bekleyin ve sonra MFB tuşuna (1) basarak cevap ver in.
Bir çağrıyı sonlandırma: Kısaca MFB touch komutuna (1) basın.
Play/Pausa (Çal/Durdur): MFB touch komutuna (1) 1 defa basın.
FF  (İleri):  Sağ  kulak  içi  kulaklığın  MFB  touch  komutuna  (1)  iki 
defa basın.
Rew (Geri): Sol  kulak  içi  kulaklığın  MFB  (1) touch  komutuna  iki 
defa basın.
Hoparlör  ses  düzeyinin  ayarı:  Ses  düzeyini  ayarlamak  için 
telefonun ses düzeyi tuşlarını kullanın.
Boş  pil  göstergesi:  Led’in  kırmızı  yanıp  sönmesi  pil  şarjının 
tükenmiş olduğunu gösterir.
RESET:  Aygıtın  işlemesinde  anormal  durumlar  ile  karşılaşılması 
halinde,  başlangıç  işleyişini  yeniden  düzenlemek  için  bir  reset 
yapılması mümkündür.
-Telefonun  Bluetooth® menüsünden  önceki  eşleştirmeleri silin, 
Bluetooth®’u devre dışı bırakın ve telefonu yeniden başlatın.
-İki  kulak  içi  kulaklıktan  birini  kılıftan  çıkarın.  Led  değişimli 
şekilde kırmızı/ mavi yanıp sönecektir. MFB touch tuşuna 3 defa 
dokunun. Led 1 saniye boyunca aynı anda kırmızı ve mavi olarak 
yanacaktır, sonra  değişimli şekilde kırmızı/mavi yanıp sönmeye 
dönecektir. Kulak içi kulaklığı kılıf içine koyun. 
-Diğer  kulak  içi  kulaklığı  kılıftan  çıkarın  ve  aynı  işlemi 
gerçekleştirin.  Sonra,  bu  diğer  kulak  içi  kulaklığı  da  kılıf  içine 
koyun.
-Kulak  içi  kulakların  ikisini  aynı  anda  kılıftan  çıkarın.  Led’ler 
değişimli  şekilde  kırmızı/  mavi  yanıp sönecektir.  Sonra,  sadece 
bunlardan  biri  yanıp  söner  olarak  kalacak,  diğeri sabit  şekilde 
mavi olarak yanacaktır. 
-Kulak içi  kulaklıkları  kılıf içine  koyun. Her  iki led kırmızı renkte 
yanacaktır.
Yeniden  eşleştirme  gerçekleştirin:  kulak  içi  kulakları  kılıftan 
çıkarın;    led’lerin  ikisinden  biri  değişimli  şekilde  kırmızı/mavi 
yanıp  sönmeye  başlayacaktır.  Telefonun  Bluetooth®’unu 
etkinleştirdikten sonra, algılandığında el yordamıyla PICK’ı seçin.
KULAK IÇI KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI: 
Bluetooth®: v 5 
Desteklenen  profiller:  Headset  Kulaklık  –  Handsfree  (Eller 
Serbest) – A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10mt
Bluetooth®  Frequency  Range  (Bluetooth®  Frekans  Aralığı): 
2.4GHz~2.48GHz 
Battery Capacity (Pil Kapasitesi): 3.7V 50mAh X 2
MicroUSB port voltage (MicroUSB port gerilimi) (V) : 5V
MicroUSB port current (MicroUSB port akımı) : 0.5A
Charging  Case  battery  capacity  (Charging  Case  Pil  Kapasitesi): 
3.7V 300mAh 
Stand by Time (Bekleme Süresi): 29 saat 
Talk Time (Konuşma Süresi): 5 saat 
Play Time (Çalma Süresi): 5 saat
Kulak içi kulaklıkların yeniden şarj edilmesi: Yaklaşık 2h
Charging Case yeniden şarj edilmesi: Yaklaşık 2h
Ağırlık: 36g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN  
Charging Case Lader: De oplaadcase is voorzien van een interne 
batterij  voor  het  opladen  van  apparaten,  ook  zonder  directe 
voeding.  Het  is  dus  noodzakelijk  om  eerst  de  oplaadcase  op 
te  laden  voordat  de  batterijen  van  apparaten  kunnen worden 
opgeladen.
Plaats  de  laadkabel  (4)  in  één  van  de  USB-poorten  en  sluit 
de  connector  aan  op  de  MicroUSB  (3)  oplaadaansluiting  ,  de 
progressieve  oplichting  van de  leds  (2)  geeft het oplaadniveau 
van de oplaadcase aan.
Zodra het opladen is voltooid, moet de oplaadcase losgekoppeld 
worden van de stroomtoevoer.
Headset-oortjes  opladen:  plaats  de  apparaten  in  de 
respectievelijke  zittingen  om  het  opladen  automatisch  te 
activeren. De rode led (1)  op  de  headset-oortjes duidt  aan  dat 
wordt  opgeladen.  Wanneer  het  opladen  is  voltooid  zal de  led 
(1) uitdoven.
OPM.:  bij  gebruik  van  één  enkel  oortje  moet  voor  het  opladen 
ervan  beide  oortjes  uit  de  oplaadcase  wor den  gehaald  en 
vervolgens  ook  beide  worden  teruggeplaatst  in  de 
respectievelijke zittingen.
Pairing  met  de  telefoon:  verwijder  de  headset-oortjes  uit  de 
oplaadcase; beide oortjes zullen nu automatisch inschakelen en 
de leds (2) zullen afwisselend rood/blauw knipperen; na enkele 
seconden  zal  één  van  hen  afwisselend  rood/blauw  knipperen, 
wat de actieve pairing aanduidt. 
Activeer de Bluetooth® van de telefoon om apparaten te zoeken 
en selecteer PICK wanneer dit wordt gedetecteerd.
GEBRUIK:
Inschakeling: verwijder de headset-oortjes uit de zitting
Uitschakeling:  plaats  de  headset-oortjes  terug  in  de 
respectievelijke zittingen. 
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Als  beide  oortjes  bij  een  inkomende  oproep  in  de  oplaadcase 
opgeborgen zijn, kan de oproep ook met één oortje beantwoordt 
worden.  
Haal  dan  het  rechter  of  linker  oortje  eruit,  wacht  op  de 
verbinding  en  antwoord  vervolgens  door  op  de  toets  MFB  (1) 
te drukken.
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Play/Pauze: druk eenmaal op de aanraaktoets MFB (1).
FF: druk tweemaal op de aanraaktoets MFB (1) van het rechter 
headset-oortje.
Rew: druk tweemaal op de aanraaktoets MFB (1) van het linker 
headset-oortje.
Regeling luidsprekervolume: gebruik de volumetoetsen van de 
telefoon om het volume te regelen.
Indicator  batterij  leeg:  wanneer  de  rode  led  knippert,  is  de 
batterij leeg.
RESET: in geval van storingen van het apparaat kunt u een reset 
uitvoeren om de initiële werking te herstellen.
-Wis  de  vooraf  uitgevoerde  koppelingen  uit  in  het  Bluetooth® 
menu  van  de  telefoon,  schakel  de  Bluetooth®  uit  en  start  de 
telefoon terug op.
-Haal één  van beide headset-oortjes  uit de oplaadcase. De  led 
zal  afwisselend  rood/blauw  knipperen.  Raak  de  aanraaktoets 
MFB driemaal aan. De led zal gelijktijdig rood en blauw oplichten 
gedurende 1 seconde en zal vervolgens terug afwisselend rood/
blauw knipperen. Plaat het oortje terug in de oplaadcase. 
-Haal nu het  andere oortje uit  de  oplaadcase en voer dezelfde 
procedure  uit.  Plaats  tot  slot  ook  dit  oortje  terug  in  de 
oplaadcase.
-  Haal  gelijktijdig  beide  headset-oortjes  uit  de  oplaadcase.  De 
leds  zullen  afwisselend  rood/blauw  knipperen.  Vervolgens  zal 
slechts  de  led  op  één  oortje  blijven  knipperen,  de  led  op  het 
andere zal ononderbroken blauw oplichten. 
-Plaats  de  oortjes  terug  in  de  oplaadcase.  Beide  leds  zullen 
rood oplichten.
Voer de pairing opnieuw uit: neem de oortjes uit de oplaadcase; 
één  van  beide  zal  afwisselend  rood/blauw  knipperen.  Schakel 
de  Bluetooth®  op  de  telefoon  in  en  selecteer  PICK  nadat  dit 
wordt gedetecteerd.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET- OORTJES: 
Bluetooth®: v 5 
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Frequentiebereik Bluetooth®: 2.4GHz~2.48GHz 
Batterijcapaciteit: 3.7V 50mAh X 2
Spanning MicroUSB-poort (V): 5V
Stroomsterkte MicroUSB poort:  0.5A
Batterijcapaciteit oplaadcase: 3.7V 300mAh 
Tijdsduur in stand-by: 29 uur 
Tijdsduur in gesprek: 5 uur 
Afspeeltijd: 5 uur
Headset-oortjes opladen: ong. 2 uur
Oplaadcase opladen: ong. 2 uur
Gewicht: 36 g
FI - ESITOIMENPITEET  
Lataus Charging Case: Charging Case-latauskotelon lataaminen: 
Charging Case-latauskotelo on varustettu sisäisellä akulla ja sen 
avulla laitteet  voidaan ladata myös ilman suoraa virransyöttöä. 
Tämän  vuoksi  on  tarpeen  ladata  Charging  Case-latauskotelo 
ennen laitteiden akkujen lataamista.
Aseta  latauskaapeli  (4)  USB-porttiin  ja  liitä  liitin  MicroUSB 
-latausliittimeen  (3).  Led-valojen  (2)  asteittainen  syttyminen 
osoittaa Charging Case-latauskotelon lataustilaa.
Kun  lataus  on  päättynyt,  kytke  Charging  Case-latauskotelo  irti 
virransyötöstä.
Kuulokkeiden  lataaminen:  aseta  laitteet  vastaaviin  koteloihin, 
lataus  käynnistyy  automaattisesti.  Punaisen  (1)  led-valon 
syttyminen kuulokkeissa osoittaa, että lataus on käynnissä. Led-
valo (1) sammuu kun lataus on päättynyt.
HUOMAUTUS:  vain  yhtä  laitetta  käytettäessä,  latauksen 
palauttamiseksi,  ota  myös  toinen  laite  pois  Charging  Case-
latauskotelosta ja laita sitten molemmat vastaaviin koteloihin.
Liitäntä  puhelimeen:  ota  laitteet  pois  latausalustalta, 
molemmat  laitteet  käynnistyvät  automaattisesti  ja  led-valot 
(2)  alkavat  vilkkua  punaisena/sinisenä;  muutaman  sekunnin 
kuluttua  vain  yksi  jatkaa  vilkkumista  vuorotellen  punaisena/
sinisenä osoittaen, että paring-tapa on aktiivinen. 
Aktivoi puhelimen Bluetooth®-toiminto suorittaaksesi laitteiden 
haun ja valitse PICK kun se havaitaan.
KÄYTTÖ:
Käynnistäminen: ota laitteet pois kotelosta
Sammutus: aseta laitteet vastaaviin koteloihin. 
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti  kosketusnäppäintä MFB 
(1).
Jos  soiton  saapuessa  molemmat  kuulokkeet  on  asetettu 
Charging  case  -kotelon  sisälle,  voit  vastata  myös  vain  yhtä 
kuuloketta käyttämällä. 
Ota  oikean-  tai  vasemmanpuoleinen  kuuloke  pois  kotelosta, 
odota  yhteyden  muodostumista  ja  vastaa  sitten  painamalla 
näppäintä MFB (1).
Puhelun  päättäminen:  paina  lyhyesti  kosketusnäppäintä  MFB 
(1).
Play/Pause: paina 1 kerran kosketusnäppäintä MFB (1).
FF:  paina  kaksi  kertaa  oikeanpuoleisen  kuulokkeen 
kosketusnäppäintä MFB (1).
Rew:  paina  kaksi  kertaa  vasemmanpuoleisen  kuulokkeen 
kosketusnäppäintä MFB (1).
Äänenvoimakkuuden  säätäminen:  äänenvoimakkuuden 
säätämiseksi, käytä puhelimen äänenvoimakkuusnäppäimiä.
Tyhjän akun osoitin: led-valon vilkkuminen  punaisena osoittaa 
akun latauksen loppumista.
NOLLAUS:  jos  laitteen  toiminnassa  esiintyy  toimintahäiriöitä, 
nolla us  voidaa n  suorittaa   alkuperäisen  toiminnan 
palauttamiseksi.
-Poista  kaikki  edellä  muodostetut  laiteparit  puhelimen 
Bluetooth®-valikosta, kytke Bluetooth® pois päältä ja käynnistä 
puhelin uudelleen.
-Ota  yksi  kuuloke  pois  kotelosta.  Led-valo  vilkkuu  vuorotellen 
punaisena/sinisenä.  Kosketa  3  kertaa  kosketusnäppäintä 
MFB.  Led-valo  syttyy  samanaikaisesti  punaiseksi  ja  siniseksi  1 
sekunniksi  ja  palaa  sitten  vilkkumaan  vuorotellen  punaisena/
sinisenä. Aseta kuuloke kotelon sisälle. 
-Ota  toinen  kuuloke  pois  kotelosta  ja  suorita  sama  menettely. 
Aseta sitten myös tämä jälkimmäinen kotelon sisälle.
-Ota  molemmat  kuulokkeet  samanaikaisesti  pois  kotelosta. 
Led-valot vilkkuvat vuorotellen punaisena/sinisenä. Sen jälkeen 
vain  toinen  valoista  jää  vilkkumaan  ja toinen  syttyy  palamaan 
kiinteästi sinisenä. 
-Aseta ne kotelon sisälle. Molemmat led-valot syttyvät palaman 
punaisena.
Suorita  laiteparin  muodostus  uudelleen:  ota  kuulokkeet  pois 
kotelosta;  toinen  niistä  alkaa  vilkkua  vuorotellen  punaisena/
sinisenä. Kytke puhelimen Bluetooth® -toiminto päälle ja valitse 
PICK kun se havaitaan.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v 5 
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10m
Bluetooth® taajuusalue: 2.4GHz~2.48GHz 
Akun kapasiteetti: 3.7V 50mAh X 2
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta: 0.5A
Charging Case-latauskotelon akun kapasiteetti: 3.7V 300mAh 
Stand-by-aika: 29 tuntia 
Puheaika: 5 tuntia 
Musiikinkuunteluaika: 5 tuntia
Kuulokkeiden lataaminen: noin 2h
Charging Case-latauskotelon lataaminen: noin 2h
Paino: 36g
  -  INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo 
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina: 
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI 
(Applicabile  in  paesi  dell’Unione  Europea  e  in  quelli  con  sistemi  di  raccolta 
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto 
non  deve  essere  smaltito  con  altri  rifiuti  domestici  al  termine  del  ciclo  di  vita. 
Per  evitare  eventuali  danni  all’ambiente  o  alla  salute  causati  dall’inopportuno 
smaltimento  dei  rifiuti,  si  invita  l’utente  a  separare  questo  prodotto  da  altri  tipi 
di  rifiuti  e  di  riciclarlo  in maniera  responsabile  per  favorire  il  riutilizzo sostenibile 
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato 
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla 
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali 
sono  invitati a contattare il  proprio fornitore  e verificare I termini e  le  condizioni 
del  contratto  di  acquisto.  Questo  prodotto  non  deve  essere  smaltito  unitamente 
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare 
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti 
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega 
di contattare il locale  ente di smaltimento rifiuti per  effettuare  la rimozione  della 
batteria.  La  batteria  contenuta  all’interno  del  dispositivo  e  stata  progettata  per 
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il  corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione  prolungata  a  un  volume  elevato  ed  un  utilizzo  prolungato  possono 
provocare danni permanenti all’udito. 
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i 
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro 
portata accessori o parti di packaging
Non  collocare  il  dispositivo  in  luoghi  esposti  a umidità,  polvere,  fuliggine,  vapore, 
luce  solare  diretta,  temperature  troppo  elevate  o troppo  basse,  in  caso  contrario 
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AU RICOLARI  BLUETOOTH®  STEREO  SENZA  FILI  CON 
CUSTODIA DI RICARICA
Descrizione:
Comando touch MFB / Led
2 Led indicatore livello batteria
3 Presa di ricarica MicroUSB
4 Cavo di ricarica MicroUSB 
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR  -  INSTRUCTIONS  CONCERNANT  L'ÉLIMINATION  DES  APPAREILS  POUR  LES 
UTILISATEURS À DOMICILE  (Applicable dans  les pays de  l'Union Européenne  et dans 
ceux appliquant le système de collecte sélective)  
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique 
que  le  produit  ne  doit  pas  être  éliminé  comme  déchet  ordinaire  au  terme  de  sa 
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus 
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit 
d'autres type de déchets et  de le recycler de  façon responsable pour  en favoriser la 
réutilisation des ressources matérielles.
Les  particuliers  sont  priés  de  prendre  contact  avec  le  revendeur  du  produit  ou 
les  services  locaux  compétents  pour  obtenir  les  informations  nécessaires  quant 
à  la  collecte  sélective  et  au  recyclage  de  ce  type  de  produit.  Les  entreprises  sont 
également  priées  de  contacter  leur  fournisseur  et  de  vérifier  les  conditions  visées 
dans le contrat d’achat.  Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres 
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou 
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de 
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du 
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon fonction-
nement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer 
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits 
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en vigueur 
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les 
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à 
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées 
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés      
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS  BLUETOOTH®  STÉRÉO  SANS  FILS  AVEC 
ÉTUI DE CHARGE
Description :
1 - Touche MFB / voyant
2 - Voyant indicateur du niveau 
de charge
3 - Prise de charge Micro USB
4 - Câble de charge Micro USB 
DRAHTLOSES  BLUETOOTH®-STEREO-HEADSET  MIT 
LADEHÜLLE
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unse re  Produkte  sind  gemäß  den  Vor sc hrif ten  de r  ör tliche n 
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel 
gedeckt.
Weitere Informationen f inden Sie auf der Website 
www.cellularline.com/_/warranty
DE  -  ANWEISUNGEN  ZUR  ENTSORGUNG  VON  GERÄTEN  FÜR  PRIVATHAUSHALTE 
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass 
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt 
werden  darf.  Damit  Umwelt-  und  Gesundheitsschäden  durch  das  unsachgemäße 
Entsorgen  von  Abfall  vermieden  werden,  muss  dieses  Produkt  vom  anderen  Müll 
getrennt  und  verantwortungsvoll recycelt werden.  Hierdurch  wird die nachhaltige 
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für  Informationen  zur  Abfalltrennung  und  der  Wiederverwertung  dieser  Art  von 
Produkt,  sollten  Privatpersonen  das  Geschäf t  kontaktieren,  in  dem  das  Gerät 
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Or t. Unternehmen sollten die 
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages 
diesbezüglich  prüfen.  Dieses  Produkt  darf  nicht  zusammen  mit  anderen 
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die  im  Produkt  enthaltene  Batterie  kann  nicht  durch  Nutzende  ersetzt  werden. 
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen. 
Es könnten  hierdurch  Störungen und Schäden am  Produkt verursacht  werden.  Bei 
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung 
gewandt  werden,  um  die  Batterie  zu  entfernen.  Die  Batterie  des  Geräts  ist  so 
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden 
kann.
Für  weitere  Informationen  besuchen  Sie  unsere  Internetseite  http://www.
cellularline.com
DE  -Die  Benutzung  des  Gerätes  kann  in  einigen  Fällen  mit  dem  korrekten 
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die  lang  andauernde  Aussetzung  durch  hohe  Lautstärke  und  ein  andauernder 
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das  Gerät  nicht  an  Orten  benutzen,  an  denen  es  gefährlich  sein  könnte,  die 
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im  Fall  von  Benutzung  am  Steuer  sind  die  gültigen  Vorschriften  des  jeweiligen 
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie  das Gerät benutzen,  darüber hinaus Zubehör oder 
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät  nicht  an  Orten  platzieren, die  Feuchtigkeit,  Staub, Ruß,  Dampf, direktes 
Sonnenlicht,  zu  hohe  oder  zu  niedrige  Temperaturen  ausgesetzt  sind,  andernfalls 
könnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden        
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
Beschreibung:
1 - Touch-Bedientaste MFB/LED
2 - LED-Anzeige für 
Akkuladezustand
3 - Micro-USB-Ladebuchse
4 - Micro-USB-Ladekabel 
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección 
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES  - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO 
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida 
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto 
no  debe  ser  eliminado  con  otros  residuos  dométicos  cuando  finalice  su  ciclo  de 
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por  la 
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto 
de  otros  tipos  de  residuos  y  a  reciclarlo  de  forma  responsable  para  favorecer 
la  reutilización  sostenible  de  los  recursos  materiales.  Se  invita  a  los  usuarios 
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el producto o la oficina 
local para obtener la  información  relativa a la recogida diferenciada y  al reciclado 
para este tipo de producto.  Se invita a los usuarios empresariales a contactar con 
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra.  Este 
producto  no  debe  ser  eliminado  con  otros  residuos  comerciales.  Este  producto 
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no  intente  abrir 
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o 
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que 
contacte el ente local de eliminación de residuos  para efectuar la remoción  de la 
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada 
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto. 
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden 
causar daño permanente de la audición.
No  utilice  este  dispositivo  en  lugares  donde  la  imposibilidad  de  oír  los  sonidos 
del  entorno  pueda  resultar  peligroso  (p.ej,  pasos  a  nivel,  en  los  andenes  de  las 
estaciones de trenes)
Si  utiliza  el  dispositivo  mientras  conduce,  cumpla  las  normas  vigentes  en  los 
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga f uera de su alcance 
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz 
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado  baja; de lo contrario 
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.        
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS 
CON FUNDA DE RECARGA
Descripción:
1  - Botón táctil multifunción/led
2  - Led indicador del nivel de batería
3  - Puerto de carga micro-USB
4  - Cable de carga micro-USB 
RU  -  В  некоторых  случаях  устройс тво  может  создавать  помехи  исправной 
работе медицинс ких устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная  подверженнос ть  повышенной  громкост и  и  д лительное 
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не  пользоваться  ус тройством  в  местах,  гд е  может  быть  опасным  н е 
слышать  окружающие з вуки  (например,  на  железнодорожных  переездах,  на 
железнодорожных платформах).
При  пользовании  за  рулем  придерживаться  действующих  норм  в 
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать 
аксессуары или час ти упаковки.
Не размещать устройство в местах, под верженных воздействию влаги, пыли, 
копоти, пара, прямых солнечных луч ей, слишком высоких или слишком низких 
температур. В противном случае могут возникать неисправности
для заряд ки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;        
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);
RU -   УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО  УТИЛИЗАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ 
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раз дельным 
сбором отходов)
Символ,  имеющийся  на  изделии  или  в  документации,  указывает  на  то,  что 
изделие  не  должно  утилизироваться  с  другими  бытовыми  отходами  по 
окончании  срока  службы.  Во  избежание  нанесения  ущерба  окружающей 
среде  или  здо ровью  персонала  в  результате  ненад лежащей  утилизации, 
пользователь  должен  отделить  данное  изделие  от  других  отходов  и 
утилизировать  его  со  всей  ответственностью,  содейс твуя  повторному 
использованию  материальных  ресурсов.  Пользователям  рекомендуетс я 
обратиться  к  продавцу, у  которого  было  приобретено изделие,  или  местное 
представительство  за  подробной  информацией,  касающейся  раздельного 
сбора  отходов  и  рециркуляции  изделий  такого  типа.  Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки 
и  условия  подписанного  договора  о  покупке.  Данное  изделие  запрещается 
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное  изделие  содержит  аккумуляторную  батарею,  не  подлежащую 
замене  пользователем. Не пытайтесь  открыть устройство или снять батарею, 
поскольку это может приве сти к возникновению неисправностей и серьезным 
повреждениям  изделия. При  ут илизации  изделия,  пожалуйста, обр ащайтесь 
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная 
батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на использование в течение 
всего срока службы изделия.
Для  полу чения подробной информации по сетите сайт  http://www.cellularline.
com
БЕСПРОВОДНЫЕ СТЕРЕОНАУШНИКИ BLUETOOTH® С 
ЗАРЯДНЫМ ЧЕХЛОМ
Описание:
1  - Сенсорная клавиша MFB/
Светодиодный индикатор
2 - Светодиодный индикатор 
уровня заряда аккумуляторной 
батареи
3 -  Гнездо зарядки MicroUSB
4 - Кабель для зарядки 
MicroUSB 
TR  -  EVDE  KULLANIMA  YÖ NELİK  CİHAZLARIN  BERTARAFI  İÇİN  TALİMATLAR  
(Avrupa  Birliği  ülkeleri  ile  ayrıştır ılmış  toplama  sistemlerine  sahip  ülkelerde 
geçerlidir)  Ürünün  veya  b elgelerinin  üzerinde  yer  alan  bu  işaret,  kullanım 
ömrünü  tamamladığında  söz  konusu  ürünün  diğer  ev  atıklarıyla  birlikte 
bertaraf  edilmemesi  gerektiğini  gösterir.  Atıkların  uygunsuz  şekilde  bertaraf 
edilmesi  sonucunda  çevre  ve  sağlık  üzerindeki  meydana  gelebilecek  zararların 
önlenmesi  amacıyla  kullanıcının  bu  ürünü  diğer  atık  tiplerinden  ayrı  olarak 
saklaması  ve  malzeme  kaynaklarının  sürdür ülebilir  şekilde  yeniden  kullanımını 
özendirmek  amacıy la  sorumlu  bir  şek ilde  geri  dönüştürmesi  önerilmektedir. 
Ev  kullanıcıları  bu  tip  ürünlerin  ayrı  toplanması  ve  geri  dönüştürülmesiyle  ilgili 
tüm  bilgiler  konusunda  ürünü  satın  aldıkları  satıcıyla  veya  bulundukları  yerdeki 
daireyle  bağlantı  kurmaya  davet  edilir.  Şirket  kullanıcıları  kendi  tedarikçileriyle 
bağlantı  kurmaya  ve  alım  sözleşmesi  şart  ve  koşullarını  kontrol  etmeye 
davet  edilir.  Bu  ürün  diğer  ti cari  atıklarla  birlikte  bertaraf  edilmemelidir. 
Bu  ürünün  içinde  kullanıcı  tarafından  değiş tirilemeyen  bir  batarya  bulunur; 
cihazı  açmaya  veya  b ataryayı  çıkarmaya  çalışmayın,  bu  uygulama  üründe 
arızalara  veya  c iddi  hasar  yol  açabilir.  Ürünün  ber taraf  edilmesi  halinde 
bataryanın  çıkarılması  için  bulunduğunuz  yerdeki  atık  bertar af  firmasıyla 
bağlantı  kurmanız  r ica  edilir.  Cihazın  içinde  bulunan  batarya,  ürünün 
tüm  kullanım  ömrü  boyunca  kullanılabilecek  şekil de  tasarlanmış tır. 
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın  kullanılması bazı  durumlarda tıbbi  cihazların  (örneğin,  kalp  pili)  doğru 
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda kalıcı 
hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri du ymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin, hemze-
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş  sırasında  kullanırken  bulunduğunuz  ülkenin  yürürlükteki  yasalarına  uygun 
hareket edin.
Cihazı  kullanan  çoc ukları  gözetim  altında  bulundurun,  ayrıc a  aksesuarları  veya 
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklara 
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız        
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz;  tüketici  korunması  ile  ilgili  yürürlük teki  milli  kanunlar  bağlamında 
öngörülenlere göre uygunsuzluklara kar şı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
YENİDEN  ŞARJ  KILIFLI  KABLOSUZ  BLUETOOTH®  STE-
REO K U LAK İÇİ KULAK LIKLAR
Tanım:
1 - MFB touch komutu / Led
2 - Pil doluluk seviyesi gösterge led’i
3 - MicroUSB yeniden şarj soketi
4 - MicroUSB yeniden şarj kablosu 
Beschreibung:
1 - Aanraaktoets MFB / Led
2 - Led indicator batterijniveau
3 - MicroUSB-laadaansluiting
4 -  MicroUSB-laadkabel 
DRAADLOZE  STEREO  BLUETOOTH®  HEADSET  MET 
OPLAADSTATION
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze  producten  vallen  onder  een  wettelijke garantie voor  conformiteitsgebreken 
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL  -  INSTRUCTIES  VOO R  DE  VERNIETIGING  VAN  APPARATUUR  VO OR 
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor 
gescheiden inzameling)
De op  het  product of  op  zijn  verpakking  afgebeelde  markering  geeft  aan  dat het 
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval 
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid 
als  gevolg  van  een  ongeschikte  vernietiging  van  afval  te  voorkomen,  wordt  de 
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een 
verantwoorde  wijze  te  recyclen om een  duurzaam  hergebruik  van  de  materialen 
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel 
waar  ze  het  product  gekocht  hebben  of  met  de  plaatselijke  instantie  voor  alle 
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product. 
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en 
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet 
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit  product bevat een batterij die niet  door  de  gebruiker  vervangen  kan  worden; 
probeer  niet  het  apparaat  te  openen  of  de  batterij  te  verwijderen  omdat  dit 
storingen  en  ernstige  schade  van  het  product  kan  veroorzaken.  In  geval  van 
vernietiging  van  het  product  wordt  u  verzocht  contact  op  te  nemen  met  het 
plaatselijke  afvalverwerkingsbedrijf  voor  de  verwijdering  van  de  batterij.  De 
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele 
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte 
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een  langdurige  blootstelling  aan  een  hoog  volume  en  een  langdurig  gebruik  kan 
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden 
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer  het  apparaat  gebruikt  wordt  tijdens  het  rijden,  moeten  de  plaatselijk 
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen  moeten tijdens  het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd 
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats  het  apparaat  niet  op  plekken  blootgesteld  aan  vochtigheid,  stof,  roet, 
stoom,  direct  zonlicht,  te  hoge  of  te  lage  temperaturen,  omdat  dit  defecten  ten 
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers        
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIIT TYVÄÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warr anty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden 
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa  tai  tuotteen  asiakirjoissa  oleva  merkki  tarkoittaa,  että  tuotetta  ei 
saa  käyttöiän  pääty ttyä  hävittää  yhdessä  muiden  kotitalousjätteid en  kanssa. 
Jotta  jätteiden  virheellisestä  hävityk sestä  johtuvat  y mpäristö-  tai  terveyshaitat 
vältettäisiin,  käyttäjän  on  e rotettava  tämä  tuote  muista  jätetyypeistä  ja 
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita  kehotetaan  ottamaan  yhtey ttä  tuotteen  myyneeseen 
jälleenmyyjään  tai  paikalliseen  asiaankuuluvaan  tahoon  saadakseen  kaikki 
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä. 
Yritysasiakkaita  kehotetaan  ottamaan  yhteyttä  omaan  tavarantoimittajaansa  ja 
tarkistamaan  myyntisopimuksen  ehdot.  Tätä  tuotetta  ei  saa  hävittää  muiden 
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata 
tai  paristo koetetaan poistaa,  vaarana on toimintahäiriöt tai  vakavat  vauriot.   Ota 
yhteyttä  paikalliseen  jätteiden hävityskeskukseen  poistaaksesi  pariston, kun  tuote 
on  hävitettävä.  Laitteen  sisällä  oleva  paristo  on  suunniteltu  kestämään  tuotteen 
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim. 
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa. 
Pitkäkestoinen  altistuminen  suurelle  äänenvoimakkuudelle  ja  pitkitetty  käy ttö 
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykse t ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo  lasten  laitteen  käyttöä  ja  pidä  lisävarusteet  ja  pakkausosat  lasten  ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian 
kuumalle  tai  liian k ylmälle  lämpötilalle  altistuviin  paikkoihin.  Muussa tapauksena 
seurauksena voi olla toimintahäiriöitä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä        
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
LAN GATON  BLUETOOT H®-KUULOKE  LATAUSKOTE-
LOLLA
Kuvaus:
1 - MFB/Led-kosketusohjaus
2 Akkutason led-valo
3 MicroUSB-latausliitin
4 MicroUSB-latausjohto 
Specyfikacje produktu
| Marka: | Cellular Line | 
| Kategoria: | Zatyczka do uszu | 
| Model: | Pick | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Cellular Line Pick, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Zatyczka do uszu Cellular Line
                        
                         18 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         25 Sierpnia 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Zatyczka do uszu
- Jam
- Meliconi
- Allen & Heath
- Jaybird
- Audix
- AKAI
- Amazfit
- Klipsch
- Maginon
- Fischer Amps
- House Of Marley
- Gembird
- Nuance
- Sennheiser
- Aiwa
Najnowsze instrukcje dla Zatyczka do uszu
                        
                         1 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         7 Stycznia 2025