Instrukcja obsługi Solac Citro EX6151
                    Solac
                    
                    sokowirówka
                    
                    Citro EX6151
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Solac Citro EX6151 (4 stron) w kategorii sokowirówka. Ta instrukcja była pomocna dla 19 osób i została oceniona przez 10 użytkowników na średnio 4.0 gwiazdek
                        Strona 1/4
                    
                    
                    
ESPAÑOL es
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este  manual  es  parte  integrante  del  producto.  Consérvelo  en  un  lugar
seguro para futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Este  aparato  esté  destinado  a  utilizarse  en
aplicaciones domésticas y análogas tales como
cocinas reservadas para empleados en tiendas,
oficinas  y  otros  lugares  de  trabajo;
agroturismos; por clientes en hoteles, moteles y
otros ambientes de tipo residencial; residencias
de tipo “bed and breakfast”. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de
8 años y superior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta
de experiencia y conocimiento si se les p1-ha dado
la supervisión o instrucción apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica. Los niños
no deben jugar con el aparato. La limpieza y
mantenimiento no debe realizarse por niños,
excepto mayores de 8 años con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
• No realice ninguna  modificación ni reparación  en el aparato. Ante  cualquier
anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes  de  enchufar  el  aparato  a  la  red  eléctrica,  compruebe  que  el  voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el  aparato siempre después de su  uso y  antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el  aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde de la mesa o
encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan caer el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar
un peligro.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas  plásticas, cartones y
pegatinas eventuales que se  encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
• Antes de conectar la cafetera, asegúrese de que hay agua en el depósito.
ANo introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el 
lavavajillas. No permita que el aparato entre en contacto con el 
agua durante su limpieza.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
• El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de
un contacto de tierra adecuado.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
CLa temperatura en la placa y en el cuerpo de la jarra puede ser
elevada cuando  el  aparato  está  en  funcionamiento.  Durante  el
funcionamiento,  no  toque  la  placa  y  evite  que  el  cable u  otros
objetos entren en contacto con la placa, y coja la jarra sólo por su
asa.
• Antes de conectar la cafetera, asegúrese de que hay agua en el depósito.
• La jarra no es apta para microondas.
q
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite  en  la  basura,  sino  que  acuda  al  PUNTO  LIMPIO  o  de
recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento.  De  esta  manera,  esta  contribuyendo  al  cuidado  del
medio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPALES
2 UTILIZACIÓN
ZEste aparato ha sido diseñado para preparar café por goteo, haciendo 
pasar agua caliente a través del café molido.
‹Llene el depósito de agua sólo cuando hayan transcurrido al menos
4 minutos desde el último uso. Utilice sólo agua fría. De lo contrario
podría sufrir quemaduras por ebullición repentina del agua.
Transcurrido este  tiempo  algunas de  las partes  de la  cafetera aún
permanecen calientes, tenga cuidado de no entrar en contacto con la
placa (3).
‹Tenga  cuidado  con  el  vapor  y  no  abra  la  tapa  durante  el
funcionamiento, p1-ya que podría sufrir salpicaduras de agua caliente y
vapor.
ZAntes de preparar café por primera vez, haga funcionar la cafetera sólo 
con agua un par de veces para limpiar el sistema.
1 Levante la tapa (5) y vierta el agua en el depósito (4). La cantidad de
agua necesaria depende del número de tazas de café que quiera hacer,
pero debe respetar siempre las marcas MIN (3 tazas) y MAX (15 tazas).
Si rebasa la marca MAX, el agua sobrante se derramará por la parte
trasera de la cafetera.
2 Coloque el portafiltros (6)
3 Sobre el portafiltros (6), coloque un filtro permanente (7) o si lo prefiere
un filtro de papel  y vierta el café en el filtro.
ZPuede utilizar la cuchara dosificadora (11) para verter el café: cada 
cucharada  corresponde  aproximadamente  a  la  cantidad  de  café
necesaria para una taza.
ZEl filtro dispone de una marca de nivel máximo (MAX). No rebasar dicha 
marca.
ZEn ocasiones puede producirse rebosamiento del filtro. Esto ocurre 
porque con algunos tipos de café muy molido, el agua pasa demasiado
despacio a través del café y del filtro, produciendo dicho rebosamiento.
Utilizar menos cantidad de dicho café muy molido.
4 Cierre la tapa (5) y coloque la jarra (8) sobre la placa (3). Enchufe el
cable a la red y conecte la  cafetera  poniendo el interruptor (9) en la
posición de encendido (I). Se ilumina el piloto indicador (10).
5 Mientras  se  hace  el  café,  puede  retirar  la  jarra,  p1-ya  que  el  sistema
antigoteo  impide  que  el  café  salga  sin  estar  presente  la  jarra.  Sin
embargo,  si  la  jarra  está  fuera  durante  mucho  tiempo,  podría
desbordarse el café por la parte superior del portafiltros.
ZSi desea mantener el café caliente, coloque la jarra en la placa con la 
cafetera conectada.
3 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
ZLimpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de 
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
‹Antes de limpiar la cafetera desenchúfela de la red y espere a que se
enfríe.
1 Limpie el cuerpo principal y el cable de conexión con un paño húmedo.
2 Limpie  los  demás  elementos  con  agua  jabonosa  y  aclárelos  con
abundante  agua  bajo  el  grifo.  Si  lo  prefiere,  puede  lavarlos  en  el
lavavajillas.
Descalcificación
ZPara eliminar las incrustaciones calcáreas de los conductos por los que 
circula  el  agua  caliente,  descalcifique  la  cafetera  cada  seis  meses
aproximadamente,  dependiendo  de  la  frecuencia  de  utilización  y  la
dureza del agua.
1 Llene el depósito de agua con una mezcla a partes iguales de agua y
vinagre y haga funcionar la cafetera con dicha mezcla hasta que salga
todo el líquido.
2 Espere al menos cuatro minutos, llene el depósito sólo con agua fría y
haga funcionar la cafetera de nuevo hasta que salga toda el agua.
3 Repita el paso 2.
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Placa
4 Depósito de agua
5 Tapa
6 Portafiltros
7 Filtro permanente
8 Jarra
9 Interruptor de funcionamiento 
10 Piloto luminoso
11 Cuchara dosificadora
ENGLISH en
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for
future reference.
WARNING
• This  appliance  is  intended  to  be  used  in
household applications such as:
staff kitchen areas in shops; offices and other
working environments; farm houses; by clients
in hotels, motels and other residential type
environments; bed and  breakfast type
environments.
Using it for any purpose other than the one
indicated could be dangerous. 
• This  appliance  can  be  used  by  children  aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the  appliance  in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
• Do  not  modify  or  repair  the  appliance.  In  the  event  of  any  anomaly  in  the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage
is the same as in your home. 
• Always  unplug  the  appliance  after  use  and  before  assembling  or  removing
parts, and performing any maintenance or cleaning operations.  Also unplug it
in the case of a power cut. The appliance must be switched off before plugging
or unplugging it into the mains 
• Never  pull  the  cord  or  use  it  to  hang  up  the  appliance.  Always  unplug  the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
• Make  sure  the  cord  does  not  come  into  contact  with  sharp  edges  or  hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or worktop, to
prevent children from pulling it and causing the appliance to fall. 
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by
your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent possible
hazards.
• Remove  all  elements  from  the  inside  or  outside  of  the  appliance  used  for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or plastic
bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Make sure that there is water in the tank, before connecting the coffee maker.
ANever immerse the main body in water or any other liquid, or put 
it in the dishwasher. The appliance should not come into contact 
with water during cleaning.
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
• The appliance must  be  connected to  a  power socket with a  suitable ground
connection.
• Do not leave the appliance unattended when connected.
CThe plate and the body of the jar may be hot when the appliance
is connected. During operation, do not touch the plate and make
sure that the cord or other objects do not come into contact with
the plate. When handling the jar, use only the handle.
• Make sure that there is water in the tank, before connecting the coffee maker.
• The jar must not be heated in a microwave oven.
q
CAUTION!  When  you  want  to  dispose  of  the  appliance,  NEVER
throw it in the  rubbish bin. Take it  to the CLEAN POINT or waste
collection centre closest to your home for processing. You will thus
be helping to take care of the environment.
1 MAIN COMPONENTS
2 USE
ZThis appliance is designed to brew drip coffee by the effect of hot water 
passing through ground coffee. 
‹Fill the water tank when the coffee maker has cooled (a minimum of 4
minutes after the last use). Use cold water only. Otherwise, you may
suffer burns from the sudden spray of boiling water.
After this time, some parts of the coffee maker are still hot. Take care
not to touch the plate (3).
‹Take  care  to  avoid  the  steam  and  do  not  open  the  lid  while  the
appliance is  on.  This can cause  injuries from steam and hot  water
splashes.
ZBefore making coffee for the first time, use the coffee maker twice with 
water only to clean the system.
1 Lift the lid (5) and pour water into the tank (4). The amount of water will
depend  on  the  number  of  coffee  cups  you  want  to  make.  However,
always  take  care  to  observe  the  MIN  (3  cups)  and  MAX  (15  cups)
marks.  If  the  tank is  filled  over the  MAX mark, the excess water  will
overflow out the back of the appliance.
2 Place the filter-holder (6).
3 Place the permanent filter (6) into the filter-holder (7) or, if you prefer,
use a paper filter and pour the coffee into the filter. 
ZThe dispensing spoon (11) can be used to pour the coffee: each 
spoonful holds approximately the amount of coffee needed for one cup.
ZDon´t exceed the MAX mark on the filter
ZAt times, coffee may spill out of the filter. This is because certain types 
of  finely  ground  coffee  do  not  give  the  water  enough  time  to  pass
through the coffee and the filter, which causes an overflow. The solution
to this problem is to use a lesser amount of this type of finely ground
coffee.
4 Close the lid (5) and place the jar (8) on the plate (3). Plug the cord into
the mains and connect the coffee maker by switching the switch (9) to
on (I). The pilot indicator will light up (10).
5 The jar can be removed while the coffee is being made. The anti-drip
system prevents coffee spills while the jar is not in place. However, if the
jar is not put back in time, coffee may spill over the upper part of the
filter-holder.
ZIf you wish to keep the coffee hot, place the jar on the plate and do not 
switch off the coffee maker.
3 CLEANING AND MAINTENANCE
ZClean the appliance before the first use, immediately after each use and 
after a prolonged period of disuse.
‹Before cleaning the coffee maker, unplug it from the mains and let it
cool.
1 Clean the main body and the connection cord with a damp cloth.
2 Clean the rest of the components with soapy water and rinse with plenty
of  water  under  the  tap.  If  you  prefer,  these  can  be  washed  in  the
dishwasher.
Descaling
ZTo eliminate scale build up in the hot water ducts, descale the coffee 
maker every  six  months  approximately,  depending  on how often  the
appliance is used and how hard the water is. 
1 Fill the water tank with a 1:1 mixture of water and vinegar and switch on
the coffee maker until all the liquid has emptied. 
2 Wait  for  four minutes,  fill  the  water  tank  with cold water  and run  the
coffee maker again until all the water is emptied.
3 Repeat step 2.
1 Main body
2 Power cord
3 Plate
4 Water tank
5 Lid
6 Filter-holder
7 Permanent filter
8 Jar
9 On-off switch
10 Pilot light
11 Dispensing spoon
FRANÇAIS fr
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Ce manuel fait partie du produit.  Instructions  importantes.  A conserver
pour usage ultérieur.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
• Cet  appareil  a  été  conçu  pour  un  usage
domestique tel que: espaces cuisine dans
magasins, bureaux et autres environnements de
travail; agrotourisme; hôtels, motels et autres
types de résidences; bed and breakfast.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut
être dangereuse.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans, par toute personne présentant un
handicap physique, sensoriel ou psychique, ou
par toute personne non familiarisée avec
l’appareil mais l’utilisant de manière responsable
et consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision d’une autre
personne ou en respectant les instructions
d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants, sauf
s'ils ont plus de 8 ans et sous contrôle d'adultes.
Maintenez l'appareil et le câble hors de portée
d'enfants de moins de 8 ans.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur
l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
• N’utilisez  pas  de  pièces  ni  d'accessoires  non  fournis  ou  recommandés  par
SOLAC.
• Avant  de  brancher  l’appareil  au  secteur,  vérifiez  que  la  tension  indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter
des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage.
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
• Ne  tirez  jamais  sur  le  câble  et  ne  suspendez  pas  l’appareil  par  le  câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre
au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent
dessus et ne le fassent tomber.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
• Retirez  tous  les  sachets  en papier ou  en  plastique,  les  films  plastiques,  les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
• Avant de brancher la cafetière, assurez-vous que le réservoir est bien rempli
d’eau.
ANe plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le 
mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en 
contact avec l'eau pendant son nettoyage.
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
• L’appareil doit être branché à une prise de courant disposant d’une prise de
terre adaptée. 
• Ne laissez jamais l’appareil branché sans surveillance.
CLa température du corps de la bouilloire peut être élevée lorsque
l’appareil est en fonctionnement. Pendant le fonctionnement  de
l’appareil,  ne  touchez  pas  la  plaque  et  évitez  que  le  câble  ou
d’autres  objets  n’entrent  en  contact  avec  la  plaque.  Tenez  la
bouilloire uniquement par la poignée.
• Avant de brancher la cafetière, assurez-vous que le réservoir est bien rempli
d’eau.
• La bouilloire ne doit pas être placée au micro-ondes.
q
ATTENTION  !  :  Pour  mettre  l’appareil  au  rebut,  NE  LE  JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE
ou  à  la  déchetterie  la  plus  proche  afin  qu’il  y  soit  recyclé.  Vous
contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
1 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
2 MODE D’EMPLOI
ZCet appareil est conçu pour préparer du café goutte à goutte, en faisant 
passer de l’eau chaude à travers du café moulu.
‹Remplissez  le  réservoir  d'eau  uniquement  lorsque  la  cafetière  est
froide  (attendez  au  moins  4  minutes  après  la  dernière  utilisation).
Utilisez  uniquement  de  l’eau  froide.  Si  vous  ne  respectez  pas  ces
recommandations,  vous  pourriez  être  brûlé(e)  par  éclaboussures
d'eau bouillante.
Quelques instants après, certaines parties de la cafetière sont encore
chaudes. Attention de ne pas toucher la plaque (3) 
‹Faites  attention  à  la  vapeur  et  n’ouvrez  pas  le  couvercle  lorsque
l’appareil est en marche car vous pourriez recevoir des éclaboussures
d’eau chaude et de vapeur. 
ZAvant de préparer du café pour la première fois, faites fonctionner la 
cafetière  avec  de  l’eau  deux  ou  trois  fois  de  suite  pour  nettoyer  le
système.
1 Soulevez le couvercle (5) et remplissez le réservoir (4) d’eau. La quantité
d’eau  nécessaire  dépend  du  nombre  de  tasses  de  café  que  vous
souhaitez préparer, mais vous devez toujours respecter les marques MIN
(3 tasses) et MAX (15 tasses). Si vous dépassez la marque MAX, l'eau
en trop sera évacuée par la partie arrière de la cafetière.
2 Placez le porte-filtres (6).
3  Placez  le  filtre  permanent  (6)  sur  le  porte-filtres  (7),  ou  si  vous  le
préférez, un filtre en papier et versez le café dans le filtre.
ZVous pouvez utiliser la cuillère de dosage (11) pour verser le café : une 
cuillérée  correspond  approximativement  à  la  quantité  de  café
nécessaire pour une tasse.
ZLe filtre dispose d’une marque de niveau maximum (MAX). Ne pas 
dépasser cette marque
ZLe filtre peut parfois se boucher. Ceci se produit avec certains types de 
café moulus très fins : l’eau passe trop lentement à travers le café et le
filtre, ce qui la fait déborder. La solution est d’utiliser un peu moins de
café moulu très fin.
4 Refermez le couvercle (5) et placez la bouilloire (8) sur la plaque (3).
Branchez le câble et allumez la cafetière en plaçant l’interrupteur (9) sur
la position marche (I). Le voyant indicateur s'allume (10).
5 Pendant le fonctionnement de la cafetière, vous pouvez retirer la bouilloire,
puisque  le  système  anti-gouttes  empêche  que  le  café  ne  coule  en
l’absence de cette dernière. Cependant, si la bouilloire n’est pas remise à
sa place, le café peut déborder par la partie supérieure du porte-filtres.
ZSi vous souhaitez conserver le café chaud, placez la bouilloire sur la 
plaque et laissez la cafetière branchée.
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ZNettoyez l’appareil avant la première utilisation, immédiatement après 
chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
‹Avant  de  nettoyer  la  cafetière,  débranchez-la  et  attendez  qu'elle
refroidisse.
1 Nettoyez le corps principal et le câble d’alimentation à l’aide d’un chiffon
humide.
2 Nettoyez  les  autres  éléments  à  l’eau  savonneuse  et  rincez-les
abondamment à  l’eau  du robinet.  Si  vous  le  souhaitez,  vous  pouvez
laver ces éléments au lave-vaisselle.
Détartrage
ZPour éliminer les dépôts calcaires des conduites de circulation de l’eau 
chaude, détartrez la cafetière tous les six mois environ, en fonction de
la fréquence d’utilisation et de la dureté de l’eau. 
1 Remplissez le réservoir d’eau avec un mélange d’eau et de vinaigre à
parts égales et faites fonctionner la cafetière avec ce mélange jusqu’à
ce que tout le liquide ressorte. 
2 Attendez quatre minutes, remplissez le réservoir avec de l’eau froide et
faites  fonctionner  de nouveau la  cafetière  jusqu’à  ce  que  toute  l’eau
ressorte.
3 Répétez l’étape 2.
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Plaque
4 Réservoir d'eau
5 Couvercle
6 Porte filtres
7 Filtre permanent
8 Bouilloire
9 Interrupteur marche
10 Voyant lumineux
11 Cuillère de dosage
DEUTSCH de
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem
sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
ACHTUNG
• Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt,
wie zum Beispiel für: Mitarbeiterküchen in
Gesc häf ten,  Büros  und  a nderen
Arbeitsumgebungen;  Wohnhäuser; den
Gebrauch durch Hotelgäste oder Gäste in
sonstigen  Wohnumgebungen;  private
Gästezimmer.
Jede andere Verwendung als vorgesehen
könnte gefährlich sein.
• Dieses  Gerät  darf  von  Kindern  ab  8  Jahren
sowie  Personen  mit  eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung
und Kenntnisse benutzt werden, sofern die
Verwendung  unter  Aufsicht  oder  der
entsprechenden  Anleitung  einer
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und
sie über die möglichen Gefahren aufgeklärt
wurden. Kinder dürfen das Gerät nicht als
Spielzeug verwenden. Säuberungs- und
Wartungsarbeiten sollten nicht von Kindern
unter  8  Jahren  und  nicht  ohne  deren
Beaufsichtigung erfolgen. Halten Sie das Gerät,
sowie deren Stromkabel bei Kindern unter 8
Jahren außerhalb ihrer Reichweite.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das Gerät im
Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern  Sie  sich  vor  dem  Netzanschluss  des  Geräts,  dass  die  angegebene
Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils
sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom
Netz trennen.
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets
am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in
Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche
hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
• Sollte das  Netzkabel beschädigt sein, darf es  vorsichtshalber nur vom  Hersteller, seinem
autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in
oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente dStellen Sie sicher, dass
sich Wasser im Wassertank befindet, bevor Sie das Gerät einschalten.
• Stellen  Sie  sicher,  dass  sich  Wasser  im  Wassertank  befindet,  bevor  Sie  das  Gerät
einschalten.
ADas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in 
der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf das Gerät nicht mit 
Wasser in Berührung kommen.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
CDie Platte und Kanne können sehr heiß sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. 
Berühren Sie die Platte während des Betriebs nicht, halten Sie das Kabel 
bzw. andere Gegenstände von der Platte fern und fassen Sie die Kanne nur 
am Griff an.
• Stellen  Sie  sicher,  dass  sich  Wasser  im  Wassertank  befindet,  bevor  Sie  das  Gerät
einschalten.
• Die Kanne ist nicht mikrowellenfest.
q
ACHTUNG!  Das  Gerät  KEINESFALLS  über  den  Hausmüll  entsorgen,
sondern  zum  nächstgelegenen  WERTSTOFFHOF  oder  zu  einer
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
1 HAUPTBESTANDTEILE
2 VERWENDUNG
ZDieses Gerät dient der Zubereitung von Filterkaffee, indem Heißwasser durch das 
Kaffeepulver läuft.
‹Lassen  Sie  das  Gerät  abkühlen,  bevor  Sie  den  Wassertank  befüllen  (mind.  4
Minuten  nach  der  letzten  Kaffeezubereitung  abwarten).  Verwenden  Sie
ausschließlich kaltes Wasser. Andernfalls besteht Verbrennungsgefahr aufgrund
von plötzlichem Brodeln des Wassers.
Danach sind einige Teile der Kaffeemaschine noch heiß. Achten Sie darauf, die
Platte nicht zu berühren (3).
‹Vorsicht  vor  dem  Dampf!  Deckel  während  des  Betriebs  nicht  öffnen,  da
Heißwasserspritzer und Dampf austreten können.
ZLassen Sie vor der ersten Kaffeezubereitung ein paar Mal nur Wasser durchlaufen, 
um das System zu reinigen.
1 Öffnen  Sie  den  Deckel  (5)  und  füllen  Sie  den  Tank  (4)  mit  Wasser.  Die  erforderliche
Wassermenge hängt von der gewünschten Anzahl der Tassen ab, es müssen jedoch stets
die  Markierungen  MIN  (
3  Tassen) 
und  MAX  (
15  Tassen)
  beachtet  werden.  Wird  die
Markierung MAX überschritten, so läuft das überschüssige Wasser auf der Rückseite der
Kaffeemaschine aus.
2 Setzen Sie den Filtereinsatz (6).
3 Setzen Sie nun den Dauerfilter (7) oder je nach Belieben einen Papierfilter in den
Filtereinsatz (6). 
ZFüllen Sie das Kaffeepulver in den Filter. Benutzen Sie den Messlöffel (11) zum 
Einfüllen  des  Kaffeepulvers:  jeder  Löffel  entspricht  in  etwa  der  erforderlichen
Menge für 1 Tasse Kaffee.
ZDer Filter verfügt über eine Markierung für den maximalen Füllstand (MAX). 
Überschreiten Sie diese Markierung nicht
ZIn einigen Fällen kann der Filter überlaufen. Dies geschieht bei Verwendung von 
sehr  fein  gemahlenem  Kaffeepulver,  da  das  Wasser  zu  langsam  durch  das
Kaffeepulver und den Filter läuft und so ein Überlaufen verursacht. Verwenden Sie
daher bei sehr fein gemahlenem Kaffee eine kleinere Pulvermenge.
4 Schließen Sie den Deckel (5) und stellen Sie die Kanne (8) auf die Platte. Schließen Sie das
Gerät ans Netz an und schalten Sie es ein, indem Sie den Schalter (9) auf EIN (I) stellen. Die
Leuchtanzeige leuchtet auf (10).
5 Sie können die Kanne während der Kaffeezubereitung von der Platte nehmen, da
das Tropfstoppsystem den Kaffeeauslauf stoppt, wenn keine Kanne vorhanden ist.
Nehmen Sie die Kanne jedoch nicht zu lange von der Platte, da dies ein Überlaufen
des Kaffees über den Filtereinsatz verursachen kann.
ZMöchten Sie den Kaffee warm halten, so stellen Sie die Kanne bei eingeschaltetem 
Gerät auf die Platte.
3 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Z
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder Verwendung und 
wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.
‹Ziehen  Sie  vor  der  Reinigung  den  Netzstecker  und  lassen  Sie  das  Gerät
abkühlen.
1 Reinigen Sie das Gehäuse und Netzkabel mit einem feuchten Tuch.
2 Reinigen Sie die restlichen Teile mit Spülmittel und spülen Sie sie anschließend
unter  reichlich  fließendem  Wasser  ab.  Diese  können  auch in  der  Spülmaschine
gereinigt werden.
Entkalken
ZEntkalken Sie die Kaffeemaschine etwa alle 6 Monate (je nach Einsatzhäufigkeit 
und  Wasserhärte),  um  Kalkablagerungen  in  den  Leitungen,  durch  die  das
Heißwasser fließt, zu entfernen.
1 Füllen  Sie  dazu  den Wassertank  mit  einer  Mischung  aus  Wasser  und  Essig  zu
gleichen Teilen und lassen Sie diese Mischung durch die Kaffeemaschine laufen,
bis die gesamte Flüssigkeit ausgelaufen ist.
2 Warten  Sie  4  Minuten,  befüllen  Sie  den  Wassertank  nur  mit  Kaltwasser  und
nehmen  Sie  die  Kaffeemaschine  erneut  in  Betrieb,  bis  das  gesamte  Wasser
ausgelaufen ist.
3 Wiederholen Sie Schritt 2.
PORTUGUÊS pt
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este  manual  é  parte  integrante  do  produto.  Guarde-o  em  lugar  seguro  para
eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações
domésticas como: áreas de cozinha em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas;
1 Gehäuse
2 Netzkabel
3 Platte
4 Wassertank
5 Deckel
6 Filtereinsatz
7 Dauerfilter
8 Kanne
9 Betriebsschalter
10 Leuchtanzeige
11 Messlöffel
clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial; ambientes de tipo "bed and breakfast".
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser
perigosa.
• Este  aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos de idade e mais, e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento se forem vigiadas ou
receberem instruções adequadas relativamente à
utilização do aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As crianças não
devem brincar  com o  aparelho. A  limpeza e
manutenção não deve ser realizada por crianças,
excepto maiores de 8 anos com supervisão. Mantenha
o aparelho e cabo fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
• Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer anomalia
no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados pela
SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual à da sua
residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou montar peças
e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em caso de
corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, este deve estar
desligado.
• Nunca  puxe  nem  pendure  o  aparelho  pelo  cabo.  Desligue  o  aparelho  da  tomada
puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o  cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies
quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da mesa, ou no tampo, de
forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e façam cair o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo
seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado semelhante, com o fim de evitar
riscos.
• Retire  todas  as  embalagens  de  papel  ou  de  plástico,  lâminas  plásticas,  cartões  e
eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que serviram
como protecção de transporte ou promoção de venda.
• Antes de ligar a cafeteira, certifique-se de que existe água no depósito.
ANão coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no lava-
loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com a água 
durante a sua limpeza.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um contacto de
ligação à terra adequado.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
C
A temperatura na placa e no corpo da jarra pode ser elevada quando o aparelho 
estiver em funcionamento. Durante o funcionamento, não toque na placa e evite 
que o cabo ou outros objectos entrem em contacto com a mesma, e pegue na 
jarra somente pela asa.
• Antes de ligar a cafeteira, certifique-se de que existe água no depósito.
• O jarro não está apto para microondas.
q
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote  do  lixo,  faça-o  no  seu  ECOPONTO  ou  no  ponto  de  recolha  de
resíduos mais perto de sua casa,  para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
1 COMPONENTES PRINCIPAIS
2 UTILIZAÇÃO
ZEste aparelho foi concebido para a preparação de café por gotejamento, 
fazendo passar a água quente através do café moído.
‹Encha o depósito de água somente quando a cafeteira estiver fria (deve ter
decorrido no mínimo 4 minutos desde o último uso). Utilize apenas água fria.
Caso  contrário  poderá  sofrer  queimaduras devido à  repentina  ebulição  da
água.
Decorrido este tempo, algumas das partes da cafeteira ainda permanecem
quentes, tenha cuidado para não entrar em contacto com a placa (3).
‹Tenha cuidado com o vapor e não abra a tampa durante o funcionamento, já
que poderá sofrer salpicos de água quente e vapor.
ZAntes de preparar café pela primeira vez, faça funcionar a cafeteira somente 
com água duas vezes para limpar o sistema.
1 Levante  a  tampa (5)  e  deite  a  água  no  depósito  (4).  A  quantidade  de  água
necessária depende do número de chávenas de café que desejar fazer, deve
no  entanto  respeitar  sempre  as  marcas  MIN  (3  chávenas)  e  MAX  (15
chávenas). Se ultrapassar a marca MAX, a água em excesso será derramada
pela parte traseira da cafeteira.
2 Coloque no porta-filtros (6).
3 Coloque no porta-filtros (6) o filtro permanente (7) ou se preferir  um filtro  de
papel e verta o café no filtro. 
Z
Pode usar a colher doseadora (11) para verter o café. Cada colherada corresponde 
aproximadamente à quantidade de café necessária para uma chávena.
Z
O filtro tem uma marca de nível máximo (MÁX). Não ultrapassar essa marca.
ZEm algumas ocasiões pode ocorrer o transbordar do filtro. Isto é devido a que 
com  alguns  tipos  de  café  muito  moído  a  água  passa  demasiado  devagar
através do café e do filtro, produzindo o dito transbordar.. A solução é utilizar
menos quantidade de café muito moído.
4 Feche a tampa (5) e coloque a jarra (8) sobre a placa (3). Conecte o cabo à rede
e ligue a cafeteira  colocando o interruptor (9) na posição de ligado (I). A luz
indicadora acende (10).
5 Enquanto se faz o café, pode retirar a jarra, uma vez que o sistema anti-pingos
impede que o café saia sem a presença da jarra. De qualquer forma, se a jarra
estiver fora durante muito tempo, o café poderá transbordar pela parte superior
do porta filtros.
ZSe deseja manter o café quente, coloque a jarra na placa com a cafeteira ligada.
3 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
ZLimpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada 
utilização e após um longo período de tempo sem usar.
‹ Antes de limpar a cafeteira desligue-a da rede e deixe-a arrefecer.
1 Limpe o corpo principal e o cabo de ligação com um pano húmido.
2 Limpe os demais elementos com água e sabão e enxagúe com água abundante
sob água corrente. Se preferir, pode lavá-los na máquina de lavar loiça.
Descalcificação
ZPara eliminar as incrustações calcárias nas condutas por onde circula a água 
quente,  descalcifique  a  cafeteira  a  cada  seis  meses  aproximadamente,
dependendo da frequência de utilização e da dureza da água.
1 Encha o depósito de água com uma mistura em partes iguais de água e vinagre
e faça funcionar a cafeteira com esta mistura até que saia todo o líquido.
2 Espere  quatro  minutos,  encha  o  depósito  somente  com  água  fria  e  faça
funcionar a cafeteira novamente até que saia toda a água.
3 Repita o passo 2.
ITALIANO it
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo sicuro
per poterlo consultare in futuro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• L'apparecchio è destinato all'uso in applicazioni
domestiche quali: zone di ricreazione di negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro; agriturismi; uso da
parte di clienti di hotel, motel e altre strutture
alberghiere; bed and breakfast.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato
potrebbe risultare pericoloso.
• Questo  apparecchio  può  essere  utilizzato
da bambini di età superiore agli otto anni,
da persone inesperte o con capacità
fisiche, sensoriali o mentali compromesse
solo in presenza di adeguata supervisione
o se adeguatamente istruiti in merito all’uso
in condizioni di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi all’uso.
Non permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione
non dovrebbe essere eseguita da bambini,
ad eccezione di età superiore a 8 anni con
la supervisione. Tenere l'apparecchio e il
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 Placa
4 Depósito de água
5 Tampa
6 Porta-filtros
7 Filtro permanente
8 Jarro
9 Interruptor de funcionamento
10 Piloto luminoso
11 Colher doseadora
cavo fuori dalla portata dei bambini sotto
l'età di 8 anni.
• Non  apportare  modifiche  né  riparazioni  di  sorta  all’apparecchio.  In  presenza  di
qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
• Prima  di  collegare  l’apparecchio alla  rete  elettrica,  verificare  che  il  voltaggio  indicato
coincida con quello della sua abitazione.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di smontare o
montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o pulitura. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out. In fase di collegamento o
scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio deve restare sempre spento.
• Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di alimentazione.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non lasciare
il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo e far cadere
l'apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un servizio di
assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed eventuali
adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati utilizzati per
proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
• Prima di collegare la macchina per caffè assicurarsi che vi sia acqua nel serbatoio.
ANon immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in 
lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con acqua 
quando viene pulito.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
• Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um contacto de
ligação à terra adequado.
• Non lasciare l'apparecchio in funzione senza controllo.
C
La temperatura della piastra o del corpo della caraffa potrebbe essere elevata 
quando l'apparecchio è in funzione. Non toccare la piastra durante il 
funzionamento e impedire che il cavo o altri oggetti entrino in contatto con questa; 
prendere sempre la caraffa dal manico.
• Prima di collegare la macchina per caffè assicurarsi che vi sia acqua nel serbatoio.
• La caraffa non è adatta all'uso nel forno a microonde.
q
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
Portarlo  presso  il  CENTRO  DI  SMALTIMENTO  o  di  raccolta  più  vicino
perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà
alla tutela dell'ambiente.
1 COMPONENTI PRINCIPALI
2 UTILIZZO
ZL'apparecchio è progettato per la preparazione di caffè mediante il 
gocciolamento di acqua calda attraverso caffè macinato.
‹Riempire il serbatoio dell'acqua solo quando la macchina è fredda (dall'ultimo
utilizzo devono essere trascorsi almeno 4 minuti). Usare solo acqua fredda.
Altrimenti  si  potrebbe  incorrere  in  ustioni  causate  dalla  rapida  ebollizione
dell'acqua.
Trascorso tale periodo di tempo, alcune parti della caffettiera saranno ancora
calde, fare attenzione a non entrare in contatto con la piastra (3).
‹Prestare  attenzione  al  vapore  e  non  aprire  il  coperchio  durante  il
funzionamento  della  macchina,  in  quando  l'acqua  calda  e  il  vapore
potrebbero schizzare.
ZPrima del primo utilizzo, usare la macchina per caffè con sola acqua per un paio 
di volte allo scopo di pulire l'apparato.
1 Sollevare il coperchio (5) e versare acqua nel serbatoio (4). La quantità d'acqua
necessaria  dipende  dal  numero  di  tazze  di  caffè  che  si  desidera  preparare.
Tuttavia è necessario rispettare sempre i livelli MIN (3 tazze) e MAX (15 tazze).
Se si supera il livello MAX, l'acqua in eccesso uscirà dalla parte posteriore della
macchina.
2 Posizionare il portafiltri (6).
3 Posizionare il filtro  permanente (7) o, se lo si preferisce, un filtro di carta sul
portafiltri (6), quindi versare il caffè nel filtro.
Z
Allo scopo è possibile servirsi del cucchiaio dosatore (11). Una cucchiaiata 
corrisponde all'incirca alla quantità necessaria per preparare una tazza di caffè.
Z
Il filtro presenta un'indicazione di livello massimo (MAX) che non deve essere 
superata.
ZIn alcuni casi il filtro potrebbe riempirsi troppo. Questo si verifica con certi tipi di 
caffè molto macinati, poiché l'acqua passa troppo lentamente attraverso il caffè
e il filtro causando uno spillamento. In questi casi la soluzione è utilizzare una
quantità minore di caffè.
4 Chiudere il coperchio (5) e posizionare la caraffa (8) sulla piastra (3). Collegare il cavo
alla  rete,  quindi  accendere  la  macchina  portando  l'interruttore  (9)  sulla  posizione  di
accensione (I). Si illuminerà la spia di funzionamento (10).
5 Durante  la  preparazione  del  caffè  è  possibile  rimuovere  la  caraffa  perché  il
sistema  antigoccia  l'uscita  del  caffè  in  assenza  della  stessa.  Tuttavia,  se  si
lascia la macchina a lungo senza caraffa il caffè potrebbe fuoriuscire dalla parte
superiore del portafiltri.
ZSe si desidera mantenere il caffè caldo, posizionare la caraffa sulla piastra 
tenendo la macchina collegata.
3 PULIZIA E CONSERVAZIONE
ZPulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo che è 
trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
‹Prima  di  pulire  la  macchina  per  caffè,  scollegarla  dalla  rete  elettrica  e
attendere che si raffreddi.
1 Pulire il corpo principale e il cavo di alimentazione con un panno umido.
2 Pulire gli altri elementi con acqua e sapone e sciacquarli con abbondante acqua
sotto il rubinetto. Se lo si preferisce, lavarli in lavastoviglie.
Disincrostazione
ZPer eliminare le incrostazioni di calcare dai tubi in cui circola acqua calda, pulire 
l'apparecchio ogni sei mesi circa a seconda della frequenza di utilizzo e della
durezza dell'acqua.
1 Allo scopo riempire il serbatoio per l'acqua con una soluzione di acqua e aceto
in parti uguali, quindi far funzionare la macchina fino alla completa fuoriuscita
del liquido.
2 Attendere quattro minuti, riempire il serbatoio con sola acqua fredda e mettere
nuovamente in funzione la macchina fino alla completa fuoriuscita dell'acqua.
3 Ripetere il passo 2.
NEDERLANDS nl
• Lees  deze  gebruiksaanwijzingen  helemaal  door  alvorens  het  apparaat  in  gebruik  te
nemen.
• Deze  gebruiksaanwijzing  is  onderdeel  van  het  product.  Bewaar  de
gebruiksaanwijzing op een  veilige  plek om deze  in de toekomst na te kunnen
slaan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Dit  apparaat  is  bedoeld  voor  huishoudelijke
toepassingen, zoals bijv.: personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen; door gasten in hotels, motels en
overige woonomgevingen; bed & breakfast-
achtige gelegenheden.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan
gevaarlijk zijn.
• Dit  apparaat  mag  alleen  door  kinderen  ouder
dan acht jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met
een gebrek aan ervaring en kennis gebruikt
worden, als zij voor het gebruik van dit apparaat
onder toezicht staan of passende aanwijzingen
hebben gekregen voor het veilige gebruik van dit
apparaat en zij de mogelijke gevaren van dit
apparaat begrijpen. Laat kinderen nooit met dit
apparaat  spelen.  Het schoonmaken en
onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen, behalve voor oudere dan 8 jaar met
toezicht. Houden de machine en de kabel buiten
het bereik van kinderen onder de leeftijd van 8
jaar.
• Voer  geen  enkele  wijziging  of  reparatie  aan  het  apparaat  uit.  Bij  defecten  aan  het
apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen
zijn.
• Kijk,  alvorens  het apparaat  op  het  lichtnet aan  te sluiten,  of  het  aangegeven voltage
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek  altijd  na  gebruik  de  stekker  uit  het  stopcontact  en  ook  vóórdat  u  onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het
stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit  aan het snoer of laat  het  apparaat nooit aan het snoer hangen.  Neem de
stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
• Zorg  ervoor  dat  het  netsnoer  niet  in  contact  komt  met  scherpe  kanten  of  hete
oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen om
te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de grond valt.
• Laat als het netsnoer  beschadigd is,  dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
1 Corpo principale
2 Cavo di collegamento alla rete
3 Piastra
4 Serbatoio dell'acqua
5 Coperchio
6 Portafiltri
7 Filtro permanente
8 Caraffa
9 Interruttore di funzionamento
10 Spia luminosa
11 Cucchiaio dosatore
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers die evt.
aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter bescherming
tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
• Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er wel water in de tank zit.
ADompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop 
het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het reinigen niet met 
water in aanraking komen.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
• Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
• Het  apparaat  dient  aangesloten  te  worden  op  een  stopcontact  met  een  goede
aardleiding.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer het in werking is.
C
De warmhoudplaat en de romp van de kan kunnen heet zijn wanneer het apparaat 
in werking is. Raak wanneer het apparaat in gebruik is, de plaat niet aan en zorg 
ervoor dat het snoer of andere voorwerpen niet met de warmhoudplaat in 
aanraking komt. Pak de kan alleen bij zijn handvat beet.
• Controleer vóórdat u het koffiezetapparaat aansluit of er wel water in de tank zit.
• De kan is niet geschikt voor in de magnetronoven.
q
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u
bij aan het behoud van het milieu.
1 BELANGRIJKSTE ONDERDELEN
2 GEBRUIK
ZDit apparaat is ontworpen om door middel van een druppelsysteem koffie te 
zetten. Hierbij sijpelt heet water door de gemalen koffie.
‹Vul de watertank alleen als het koffiezetapparaat afgekoeld is (ten minste 4
minuten na het  laatste gebruik).   Gebruik  alleen koud  water Anders  zou  u
brandwonden kunnen  oplopen  doordat  het  water  onverwacht  aan de  kook
raakt.
Sommige delen van het apparaat kunnen na het verstrijken van deze tijd nog
heet zijn. Wees dus voorzichtig; raak het plaatje (3) niet aan.
‹Wees voorzichtig met de stoom. Open de deksel niet tijdens gebruik, omdat
heet water of stoom op zou kunnen spatten.
ZVoordat u voor het eerst koffie gaat zetten, wordt aanbevolen het apparaat twee 
keer met alleen water te laten draaien zodat het hele systeem schoongemaakt
wordt.
1 Licht  de  deksel  (5)  op  en  schenk  water  in  de  watertank  (4).  De  vereiste
hoeveelheid water hangt af van het aantal koppen koffie dat u wilt gaan zetten,
maar houd u te allen tijde aan  de markeringen MIN  (3  koppen) en MAX (15
koppen). Als u de MAX markering overschrijdt zal het wateroverschot aan de
achterkant van het koffiezetapparaat wegvloeien.
2 Plaats de filterhouder (6).
3 Plaats het permanente filter (7) op de filterhouder (6) of als u wilt, een papieren
filter en doe vervolgens koffie in het filter.
ZGebruik de doseerlepel (11) om de juiste hoeveelheid koffie toe te passen.  Een 
lepel komt ongeveer overeen met de hoeveelheid koffie die voor een kop koffie
vereist is. 
ZHet filter heeft een maximummarkering (MAX). Overschrijd deze markering niet.
ZSoms zou het filter verstopt kunnen raken. Dit gebeurt omdat bij sommige 
grondig gemalen soorten koffie het water te langzaam door de koffie en het filter
sijpelt waardoor deze verstopt raakt. Dit kunt u voorkomen door niet zoveel van
dat soort grondig gemalen koffie gebruiken.
4 Sluit de deksel (5) en plaats de koffiepot (8) op de warmhoudplaat (3). Doe de
stekker in het stopcontact en zet het apparaat aan door de knop (9) in de Aan-
stand (I) te zetten. Het controlelampje begint te branden (10).
5 Tijdens het koffiezetten kunt  u  de koffiekan weghalen omdat  de  automatische
druppelstop voorkomt dat er koffie uit blijft druppelen. Maar als de koffiekan lang
weg is zou koffie aan de bovenkant van de filterhouder kunnen overlopen.
ZAls u de koffie warm wilt houden, kunt de koffiekan op de warmhoudplaat zetten 
terwijl het koffiezetapparaat aan staat. 
3 REINIGING EN ONDERHOUD
Z
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt, onmiddellijk na 
elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn geweest.
‹Neem  de  stekker  van  het  koffiezetapparaat    uit  het  stopcontact  en  wacht
totdat deze is afgekoeld.
1 Maak de romp en het netsnoer met een vochtige doek schoon.
2 Maak de andere elementen met zeepsop schoon en spoel ze met veel water
onder de kraan af. Als u wilt, kunt u ze in de vaatwasser afwassen.
Ontkalken
ZOm kalkaanslag uit de leidingen voor het hete water te verwijderen, ontkalk het 
koffiezetapparaat ongeveer  één  keer in de  zes maanden, afhankelijk van de
gebruiksfrequentie en de waterhardheid.
1 Vul  de  watertank  met  een  mengsel    van  water  en  azijn  (fifty-fifty)  en  zet  het
koffieapparaat in werking met het genoemde mengsel tot alle vloeistof erdoor is.
2 Wacht  vier  minuten,  vul  de  watertank  met  koud  water  en  zet  het
koffiezetapparaat weer in werking tot al het water erdoor is.
3  Herhaal stap 2.
1 Romp
2 Netsnoer
3 Warmhoudplaatje
4 Watertank
5 Deksel
6 Filterhouder
7 Permanent filter
8 Koffiekan
9 Werkingsschakelaar
10 Lampje
11 Doseerlepel
Specyfikacje produktu
| Marka: | Solac | 
| Kategoria: | sokowirówka | 
| Model: | Citro EX6151 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Solac Citro EX6151, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje sokowirówka Solac
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         26 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje sokowirówka
- Breville
- Steba
- Quigg
- Khind
- Brabantia
- Morphy Richards
- Hamilton Beach
- Primo
- Magimix
- Grunkel
- Chefman
- Russell Hobbs
- Kuvings
- Exquisit
- Sam Cook
Najnowsze instrukcje dla sokowirówka
                        
                         28 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         10 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         8 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Stycznia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Stycznia 2025