Instrukcja obsługi Ufesa PP5130
                    Ufesa
                    
                    Prostownica do włosów
                    
                    PP5130
                
                                
    Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ufesa PP5130 (2 stron) w kategorii Prostownica do włosów. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 7.5 użytkowników na średnio 5.0 gwiazdek
                        Strona 1/2
                    
                    
                    
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
IMPORTANT NOTES
This hair iron has been designed for professional use, although it 
can also be used in the home. You should observe the following 
safety instructions:
• Read  these  instructions  carefully.  Safeguard  them  for  future 
reference.
• Only  connect  it  to  the  voltage  stated  on  the  characteristics 
plate.
• The On/Off switch must be in the «0» position when plugging 
it in or unplugging it.
• WARNING: Do not use the appliance near water. 
• WARNING: Do not use this appliance close to ba-
ths, showers, wash basins or other  receptacles that 
contain water. 
• When the appliance is used in a bathroom always unplug it af-
ter use, even if it is switched off, as proximity to water represents 
a serious hazard.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN  WATER OR ANY OTHER 
LIQUID.
• Never  leave  the  appliance unattended  while  it  is  operating. 
Keep the appliance out of children’s reach.
• This appliance must not be used by persons (including chil-
dren) with physical, sensory or mental impairments unless they 
have been instructed in its correct use by a responsible adult.
• Children must be supervised to ensure that they do not play 
with the appliance.
• Do not handle the appliance if your hands or feet are wet, or if 
you are barefoot. 
• Never use hair lacquer or spray products while the appliance 
is still operating.
• Do not cover the appliance with towels or other objects whi-
le it is switched on or still hot. The plates can reach very high 
temperatures. Keep the appliance away from surfaces that are 
sensitive to heat.
• To avoid burns always handle the appliance by  the handles 
and holding points  provided.  Do  not  bring the hot  areas  too 
close to the skin, especially the face, nape or ears.
• Do not operate the appliance with the cable still coiled.
• Do not allow the hair iron to hang freely by its electrical cable.
• Never unplug it by tugging on the mains cable.
• Before cleaning it, make sure that the appliance is unplugged 
and cold.
• Do not switch the appliance on if the cable or the plug are da-
maged or if it can be detected that the appliance is not working 
correctly
• The cable must not be replaced by the user. Cable repairs and 
replacements must be carried out exclusively by an Authorised 
Technical Service Centre.
• The hot plates stay hot during use, so avoid touching them or 
resting them against the skin.
CERAMIC COATING
The hot plates are covered in a ceramic coating. This produces a 
smooth, even surface.  The advantages of this coating are:
- It improves the sliding action across the hair.
- The plates heat up much faster (in a few seconds) and stay at 
a constant temperature suitable for hairstyling.
USE
Place the  iron  on a  flat,  heat-resistant surface and plug  it  into 
the mains supply. 
Press the ON button (7) and the indicator display (5) will light.
The  appliance  automatically  sets  itself  to  maximum  operating 
temperature, 200ºC.
The number appears flashing, indicating that this is the selected 
temperature. 
The selected temperature indicator bar and operating status “C” 
will show that the appliance is in the process of heating up.
Select  the  desired  temperature  setting  using  the  temperature 
control “4”.
When the appliance reaches the desired temperature indicator 
“D”  “READY”  will  light  up.  The  selected  temperature  display 
will  stop  flashing  and  remain  fixed,  the  selected  temperature 
indicator bar and operating status “C” will indicate the current 
temperature. 
When  you  have  finished  straightening  your  hair,  switch  the 
appliance off using the ON button (3), unplug it from the mains 
socket and allow the appliance to cool down. 
STRAIGHTENING TECHNIQUE
Heat treatment should only be applied to healthy hair It is not 
recommended for weak hair or hair that has been recently blea-
ched, as this may have weakened it.
Use the hot plates on dry hair  Heat applied to damp hair may 
damage the hair’s capillary fibres. Use a hairdryer after washing 
your hair to ensure that it is dry. There is a wide variety of gels 
and foams available on the market for use prior to straightening, 
these will make straightening easier and protect the hair. 
Once  the  hair  iron  has  reached  temperature,  divide  the  hair 
into strands, select one strand of hair and place it between the 
plates.  Hold the plates closed for a few seconds, pulling do-
wnward from the roots to the tip, in a single even movement The 
strand of hair should be kept straight when doing this to prevent 
it from becoming wavy. It may be necessary to repeat this pro-
cedure two or three times on medium-length or long hair.
When somebody else is helping you with the straightening, the 
wide  support  area  will help  them  to  keep  the  plates closed, 
figure 1.
Repeat the process with the rest of the hair, working strand by 
strand.
The appliance is fitted with a 360ºswivel connection to make it 
easier to use. Figure 2
CLEANING & MAINTENANCE
Once you have finished, switch it to the “0” position, unplug it 
from the socket and leave it to cool down. 
Make sure that the plates are completely cold before cleaning 
the appliance. Wipe the outer casing down with a dry cloth. The 
plates can be cleaned with a slightly dampened cloth to remove 
the remains of any hairdressing products 
Do not store the appliance away if it is still hot.
ADVICE ON DISPOSAL:
  Our goods come in optimised packaging. This basica-
lly consists in using non-contaminating materials which 
should  be  handed  over  to  the  local  waste  disposal 
service as secondary raw materials. 
  This  product  complies  with  EU  Directive  2002/96/
CE.  The  crossed  wheelie  bin  symbol  shown  on  the 
appliance indicates that when it comes to dispose of 
the  product  it  must  not  be  included  in  with  house-
hold refuse. It must  be taken  to  a  special refuse  co-
llection point for electric and electronic appliances or 
returned to the distributor when purchasing a similar appliance. 
Under current refuse disposal regulations, users who fail to take 
discarded  appliances  to  special  refuse  collection  points  may 
be penalised. Correct disposal of discarded appliances means 
that they can be recycled and processed ecologically, helping 
the environment and allowing materials used in the product to 
be  reused.  For  more  information  on  available  waste  disposal 
schemes contact  your local refuse service or  the  shop where 
the product was purchased. Manufacturers and importers are 
responsible for ecological recycling, processing and disposal of 
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about 
how to dispose of obsolete appliances.
REMARQUES IMPORTANTES:
Ce fer à coiffer a été conçu pour un usage professionnel mais 
peut également être utilisé chez soi. Les consignes de sécurité 
à respecter sont :   
• Lire attentivement ces  instructions et conservez cette  notice 
pour de futures consultations
• Brancher  uniquement  au  secteur  indiqué  sur  la  plaque  des 
caractéristiques.
Pour  introduire  comme  pour  retirer  la  fiche  de  la  prise, 
l’interrupteur doit se trouver sur la position “0”.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximi-
té de l’eau.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser l’appareil à proximité 
de baignoires, douches, lavabos ou autres conteneu-
rs d’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bain, débranchez-
le tout de suite après l’avoir utilisé car la proximité de l’eau peut 
représenter un danger même si l’appareil est arrêté.
• NE  JAMAIS  IMMERGER  L’APPAREIL  DANS  L’EAU  OU  TOUT 
AUTRE LIQUIDE.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand il fonctionne. 
Tenez-le toujours hors de portée des enfants.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) handicapées physiques, sensorielles ou men-
tales ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance 
requises à moins d’avoir qu’une personne responsable leur ait 
montré la bonne façon d’utiliser l’appareil et qu’elle se soit assu-
rée que les consignes ont bien été comprises.   
• Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne 
jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas manipuler l’appareil avec les mains ni les pieds humi-
des ou si vous êtes pieds nus.
• Ne pas utiliser de laque ni produits en spray quand l’appareil 
fonctionne.
• Ne  pas  couvrir l’appareil  de  serviettes  de  toilette  ou  autres 
objets s’il est en train de fonctionner ou s’il est encore chaud. 
Les plaques atteignent une température élevée. Tenir l’appareil 
à l’écart des surfaces sensibles à la chaleur.
• Pour éviter les brûlures, servez-vous des poignées et d’autres 
points prévus à cet effet. N’approchez pas les parties chaudes 
de l’appareil à la peau et plus particulièrement éviter le visage, 
la nuque et les oreilles.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon enroulé.
• Ne laisser pas l’appareil  pendre par le cordon.
• Ne débrancher pas en tirant du cordon.
• Avant de le nettoyer ou de le ranger, vérifiez si l’appareil est 
bien débranché et s’il est complètement  froid.
• Ne pas le faire fonctionner si le cordon ou la prise sont endo-
mmagés ou si vous remarquez qu’il ne fonctionne pas correcte-
ment.
• L’utilisateur ne doit en aucun cas remplacer le cordon. Seul un 
Service Technique agréé est habilité à réaliser les réparations et 
les remplacements de cordon.
• Les  plaques  chauffantes  sont  très  chaudes  durant  leur  utili-
sation par conséquent éviter de les toucher ou de les poser sur 
la peau.
REVETEMENT CERAMIQUE            
Les plaques chauffantes sont recouvertes d’un matériau cérami-
que grâce à quoi leur surface est douce et uniforme. Les avanta-
ges de ce revêtement céramique sont :             
- Améliore le glissement sur les cheveux.     
- Les plaques se réchauffent très rapidement (quelques secon-
des suffisent) et maintiennent de façon constante, la températu-
re requise pour les cheveux.     
FONCTIONNEMENT : 
Placez le lisseur sur une surface plane et résistante à la chaleur et 
branchez-le au courant.
Appuyez  sur  le  bouton  d’allumage  (7),  le  display  indicatif  5 
s’allumera. 
Par  défaut,  l’appareil sélectionne  la  température  maximale de 
fonctionnement: 200ºC.
Le numéro s’affiche en clignotant pour indiquer qu’il s’agit de la 
température sélectionnée. 
La barre d’indication de la température sélectionnée et de l’état 
de  fonctionnement  “C”  indiquera  que  l’appareil se  trouve  en 
processus de réchauffement. 
Sélectionnez  la  température  souhaitée,  par  l’intermédiaire  du 
bouton de réglage de la température  “4”.
Quand l’appareil aura atteint la température voulue, le voyant in-
dicateur “D” “READY” s’allumera. La température sélectionnée ne 
clignotera plus et sera affichée en permanence.  La barre indi-
quant la température sélectionnée et l’état de fonctionnement  
“C” indiquera la température à laquelle se trouve l’appareil.
Après  avoir  terminé  le  lissage,  déconnectez  l’appareil  par 
l’intermédiaire  du  bouton  d’allumage  3,  débranchez-le  du 
courant et lassez-le refroidir. 
TECHNIQUE DU LISSAGE
Les traitements avec de la chaleur ne peuvent être réalisés que 
sur des  cheveux sains. Ce traitement est déconseillé aux che-
veux  fragiles  ou  ayant  fait  l’objet  d’une  récente  décoloration 
agressive susceptible de les avoir affaiblis.
Ces  plaques  doivent  être  utilisées  sur  des  cheveux  secs.  La 
chaleur sur les cheveux mouillés risque d’endommager la fibre 
capillaire. Après avoir lavé les cheveux, séchez-les à l’aide d’un 
sèche-cheveux. Les magasins offrent un grand choix de gels et 
de mousses à employer avant le lissage qui simplifient le coiffa-
ge et protègent les cheveux. 
Quand  les  plaques  seront  à  la  température  requise,  divisez 
les cheveux par mèches,  choisissez-en une  et  placez-la  entre 
les plaques. Fermez-les quelques secondes en tirant la mèche 
vers le bas, de la racine aux pointes avec un seul mouvement 
régulier. Durant cette opération, la mèche de cheveu doit être 
maintenue droite afin d’éviter la formation de boucles. Sur des 
cheveux longs ou mi-longs, il faudra répéter ce processus deux 
ou trois fois.
Si  ce  lissage  est  effectué  par  une  autre  personne,  la  grande 
surface d’appui lui permettra de maintenir les plaques parfai-
tement jointes, figure 1.
Répétez  le  processus  avec  le  reste  des  cheveux,  mèche  par 
mèche.
Pour  simplifier  l’utilisation  de  l’appareil,  celui-ci  dispose  d’un 
système de connexion rotative  de 360º. Figure 2
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après la coiffure, replacez l’interrupteur sur la position “0” , dé-
branchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse.      
Avant  de  nettoyer  le  fer  à  coiffer,  vérifiez  si les  plaques  sont 
totalement froides. Nettoyez l’habillage extérieur avec un  chi-
ffon  sec.  Vous  pouvez  nettoyer  les  plaques  avec  un  chiffon 
légèrement humide pour éliminer toutes traces de produits de 
coiffure.
Ne jamais ranger l’appareil s’il est encore chaud.    
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/ÉLIMINATION 
DES DÉCHETS
  Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un 
emballage  optimisé  pour  le  transport.  En  principe, 
ces emballages sont composés de matériaux non polluants qui 
devront être déposés comme matière première secondaire au 
Service Local d’élimination des déchets. 
  Produit  aux  normes  de la  Directive  de  l’UE  2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que 
tout  appareil  électroménager  hors  d’usage  ne  doit 
pas  être  jeté  dans  les  déchets  ménagers  mais  être 
déposé  dans  un  centre  de  collecte  de  déchets  d’appareils 
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre ven-
deur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe à 
l’utilisateur  de déposer  lui-même l’appareil hors d’usage  dans 
un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de 
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au 
règlement en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors 
d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra 
être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout 
impact  négatif  sur  l’environnement  tout  en  contribuant  au  re-
cyclage des  matériaux  qui composent le produit.  Pour toutes 
informations  relatives  aux  Services  d’élimination  des  déchets, 
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur 
habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage, 
le traitement  et  l’élimination  écologique,  soit directement  soit 
par l’intermédiaire d’un système public. 
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des 
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre 
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
NOTAS IMPORTANTES
Este  ferro foi desenhado para  um  uso  profissional, apesar de 
também  poder  ser  utilizado  no  âmbito  doméstico.  Deverão 
observar-se as seguintes condições de segurança:
• Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras con-
sultas.
• Ligue-o unicamente a uma tensão igual à indicada na placa de 
características.  
• Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da tomada, o inte-
rruptor deverá estar na posição “0”.
• ADVERTÊNCIA:  Não  usar  o  aparelho  perto  da 
água. 
• ADVERTÊNCIA:  Não  usar  este  aparelho  perto  de 
banheiras, duches, lavabos ou outros depósitos que 
contenham água. 
• Quando o aparelho for utilizado numa casa de banho deverá 
desligá-lo assim que tiver terminado, porque a proximidade da 
água representa um perigo, mesmo quando o aparelho está pa-
rado.
• NÃO MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA NEM EM NENHUM 
OUTRO LIQUIDO.
• Não  deixe  o  aparelho  em  funcionamento  sem  vigilância. 
Mantenha-o sempre fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo 
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais dimi-
nuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos  que 
tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma pes-
soa responsável.
• As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar que não brin-
cam com o aparelho.
• Não utilize o aparelho com as mãos molhadas ou com os pés 
húmidos, nem quando estiver descalço.
• Nunca use laca ou produtos em spray estando o aparelho em 
funcionamento.
• Não tape o aparelho com toalhas nem com outros objectos 
enquanto estiver em funcionamento ou permaneça quente. As 
placas atingem uma temperatura elevada. Mantenha o aparelho 
afastado de superfícies sensíveis ao calor.
• Para evitar queimaduras, manipule o aparelho pelos cabos e 
zonas para agarrar já previstas. Não aproxime as zonas quentes 
à pele, especialmente á zona do rosto, nuca ou orelhas.
• Não  ponha  o  aparelho  em  funcionamento  estando  o  cabo 
enrolado.
• Não deixe o ferro de cabelo pendurado pelo cabo.
• Nunca puxe pelo cabo eléctrico ao desligar a ficha.
• Antes de efectuar a sua limpeza ou de arrumá-lo, comprove 
que o aparelho está desligado e frio.
• Não o ponha em funcionamento se o cabo ou a ficha estive-
rem estragados ou se observar que este não funciona correcta-
mente.
• O cabo não deve ser substituído pelo usuário. As reparações 
e  mudanças  do  cabo  deverão  ser  realizadas  exclusivamente 
por um Serviço Técnico Autorizado.
• As  placas  de  aquecimento  permanecem  quentes  durante 
o seu uso, por essa razão evite tocá-las ou pousá-las sobre a 
pele.
REVESTIMENTO CERÂMICO
As placas de aquecimento estão cobertas por um revestimento 
cerâmico. Isto faz com que tenham uma superfície suave e uni-
forme. As vantagens deste revestimento cerâmico são:
- Melhora o deslizamento pelos cabelos
- As placas aquecem-se rapidamente (em poucos segundos), 
mantendo uma temperatura constante, adequada para os ca-
belos.
FUNCIONAMENTO:
Coloque o ferro sobre uma superfície lisa e resistente ao calor e 
ligue-a à electricidade.
Accione o  interruptor de activação  7 e o  display indicativo 5 
iluminar-se-á.
Por  defeito,  o  aparelho  selecciona  a  temperatura  máxima  de 
funcionamento, 200ºC.
O número aparece de forma intermitente; indica que esta é a 
temperatura seleccionada.
A  barra  Indicativo  de  temperatura  seleccionada  e  estado  de 
funcionamento “C” indicará que o aparelho se encontra em pro-
cesso de aquecimento.
Através do comando de controlo de temperatura “4”, seleccio-
ne a temperatura desejada.
Quando  o  aparelho  alcançar  a  temperatura  desejada,  acen-
der-se-á o indicativo “D” “READY”. A temperatura seleccionada 
deixará de aparecer de forma intermitente e ficará fixa e a barra 
Indicativo de temperatura seleccionada e estado de funciona-
mento “C” indicará a temperatura a que se encontra o aparelho.
Uma vez terminada a função de alisamento, desligue o aparelho 
com o interruptor de activação 3, desligue da tomada e deixe 
que o aparelho arrefeça.
TECNICA PARA ALISAR
Os tratamentos com calor só deverão realizar-se sobre cabelos 
saudáveis. Não é aconselhável para cabelos frágeis ou aqueles 
que  sofreram  recentemente  uma  descoloração  agressiva  que 
tenha podido debilitá-los.
Utilize o ferro para o cabelo sobre o cabelo seco. O calor so-
bre o cabelo húmido pode estragar a fibra capilar. Depois de 
lavar o cabelo, utilize um secador para eliminar a humidade. No 
mercado existe uma amplia variedade de geles e espumas que, 
utilizadas antes de alisar, facilitam a tarefa e ajudam a proteger 
o cabelo. 
Depois  de atingir a  temperatura adequada, divida  o pelo em 
várias  partes,  seleccione  uma  torcida de  cabelo  e  coloque-a 
entre  as  placas.  Feche-as  durante  uns  segundos,  puxando-as 
para  baixo,  desde  a  raiz até  ás  pontas,  com  um  único  movi-
mento regular. Durante esta operação deve manter a torcida de 
cabelo recta, para evitar a formação de ondas localizadas. Em 
cabelos compridos ou médios será necessário repetir o proces-
so duas ou três vezes.
Quando a tarefa de alisar for realizada por uma segunda pes-
soa, a amplia superfície de apoio poderá ajudar-lhe a manter as 
placas perfeitamente juntas, figura 1.
Repita o processo com o resto do cabelo, trabalhando uma a 
uma cada torcida.
Para facilitar o uso do aparelho, este possui um sistema de co-
nexão giratória de 360º. Figura 2
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Depois de ter terminado o trabalho, volte a colocar o interruptor 
na posição  “0”  ,  desligue o  aparelho da ficha e  deixe-o arre-
fecer.
Antes  de  limpar  o  aparelho,  comprove  que  as  placas  estão 
completamente frias.  Limpe a  carcaça exterior  com  um  pano 
seco.  As  placas  podem limpar-se  com  um  pano ligeiramente 
húmido para eliminar os restos dos produtos de cabeleireiro.
Nunca deverá arrumar o aparelho quente.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
  Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam 
com uma embalagem optimizada. Esta consiste - em 
principio- em materiais não contaminantes que deve-
riam ser  entregues  como  matéria prima secundaria ao serviço 
local de eliminação de lixos. 
  Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida 
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos do-
mésticos, levando-o a um centro de materiais residuais 
com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos 
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho 
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade 
de levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais 
ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sanciona-
do em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigen-
tes. Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como 
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado de 
forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio 
ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais do 
produto. Para obter mais informação sobre os serviços de mate-
riais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de mate-
riais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho. Os 
fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis pela re-
ciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja directamente 
ou através de um sistema público.
A sua  Câmara ou  Município  informar-lhe-á  sobre as possibili-
dades de deposição/eliminação para os aparelhos que já não 
se usam.
FONTOS MEGJEGYZÉSEK
Ezt  a  hajsütŒvasat  professzionális  használatra  tervezték, habár 
ugyanolyan  jól  lehet  használni  otthoni  célra  is.  Tekintettel  kell 
lennie a következŒ biztonsági utasítások betartására:
• Olvassa el figyelmesen ezeket az útmutatásokat. Ãrizze meg 
Œket a jövŒbeni tájékozódás végett.
• A készüléket kizárólag a mıszaki jellemzŒs lapocskán feltünte-
tett feszültségre csatlakoztassa.
• A Ki/Be kapcsoló mindig a "0"-n kell álljon, amikor a csatlakozó 
dugaszt kihúzza vagy bedugja.
• VIGYÁZAT:  A  készüléket  ne  használja  víz  közelé-
ben.
• VIGYÁZAT: A készüléket ne használja fürdŒ, tusoló, 
úszómedence vagy más víztároló közelében.
• FürdŒszobai használat esetén, használat után a hálózati csat-
lakozó aljzatból mindig húzza ki a dugaszt, még ha a készülék ki 
is van kapcsolva, mert a víz közelsége komoly veszélyt jelent.
• SOHA  NE  MERÍTSE  A  KÉSZÜLÉKET  VÍZBE VAGY BÁRMILYEN 
MÁS FOLYADÉKBA.
• Mıködés közben a készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. 
A gyermekeket tartsa távol a készüléktŒl.
• A készüléket ne használják olyan személyek (beleértve a gye-
rekeket),  akik  fizikai,  érzékszervi  vagy  mentális  sérüléseket  sz-
envedtek, hacsak nem  tanította meg Œket egy felelŒs  felnŒtt  a 
helyes használatára.
• A gyerekek felügyelet mellett használják, hogy ne játszódjanak 
a készülékkel.
• Ne  használja  a  készüléket  mezítláb,  vizes  kézzel  vagy  vizes 
lábbal. 
• Ha a készülék be van kapcsolva, soha ne használjon hajlakkot 
vagy bármilyen más sprayt.
• Ne takarja le a készüléket törülközŒvel vagy bármilyen más tár-
ggyal, amíg az be van kapcsolva vagy még meleg. A  lemezek 
igen magas  hŒfokot  képesek elérni.  Tartsa  távol a  készüléket a 
hŒre érzékeny felületektŒl.
• Az égési sérülések elkerülése érdekében a készüléket mindig 
a nyelénél vagy az erre kialakított fogási helyeken fogja meg. A 
forró felületeket ne közelítse bŒréhez, fŒként ne arcához, nyaká-
hoz vagy füléhez.
• Ne mıködtesse a készüléket felcsavart kábellel.
• Ne hagyja, hogy a hajsütŒvas a kábelen végén lógjon.
• A  csatlakozó  dugaszt  sosem  a  tápkábelvezeték  rángatásával 
húzza ki.
• A készülék tisztítása vagy elcsomagolása elŒtt bizonyosodjon 
meg arról,  hogy  a  készülék ki van  húzva  a  hálózati csatlakozó 
aljzatból és kihılt.
• Ne  kapcsolja  be  a  készüléket,  p1-ha  a  tápkábel  vagy  a  dugasz 
meg van sérülve, vagy p1-ha észrevehetŒ módon a készülék nem 
mıködik megfelelŒen.
• A felhasználó nem szabad kicserélje a kábelt. A kábel javítását 
vagy cseréjét kizárólag egy erre felhatalmazott mıszaki szervi-
zközpont végezheti.
• A sütŒlemezek használat közben forróak, ezért kerülje el ezek 
megfogását vagy huzamosabb ideig a bŒrön való tartását.
KERÁMIA-BEVONAT
A sütŒlemezek kerámia-bevonattal rendelkeznek. Ez biztosítja a 
lemezek számára a sima és egyenletes felületet. E kerámia-be-
vonat elŒnyei a következŒk:
- Növeli a haj csuszamlósságát.
- A  lemezek  nagy  gyorsasággal  melegszenek  fel  (néhány  má-
sodperc  alatt),  és  a  hajnak  megfelelŒ  állandó  hŒmérsékletet 
tartanak.
HASZNÁLAT
A hajvasalót helyezze sima, hŒálló felületre, majd csatlakoztassa 
a hálózatra. 
Nyomja meg az ON (BE) gombot (7) és a fényes kijelzŒ (5) ki-
gyúl.
A  készülék  automatikusan  maximális  üzemelési  hŒmérsékletre 
kapcsol, 200ºC fokra.
A  szám  villogva  jelenik  meg,  jelezvén,  hogy  ez  a  kiválasztott 
hŒmérséklet. 
A kiválasztott hŒmérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód „C” jelzik 
majd, hogy a készülék épp melegszik.
Válassza ki a kívánt hŒmérséklet-beállítást a „4” hŒmérséklet-sza-
bályzó segítségével.
Ha a készülék eléri a kívánt hŒmérsékletet, akkor a hŒmérsékle-
tet jelzŒ „D” „READY” (KÉSZENLÉTI) kijelzŒ kigyúl. A kiválasztott 
NOTAS IMPORTANTES
Esta  plancha  ha  sido  diseñada  para  uso  profesional,  aunque 
también puede ser utilizada en el ámbito doméstico. Deberán 
observarse las siguientes condiciones de seguridad:
• Lea atentamente estas instrucciones. Consérvelas para futuras 
consultas.
• Conéctese  únicamente  a  la  tensión  indicada  en la  placa  de 
características.
• Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchufe, el inte-
rruptor debe estar en la posición “0”.
• ADVERTENCIA: No usar el aparato cerca del agua.
• ADVERTENCIA:  No  usar  este  aparato  cerca  de  las 
bañeras, duchas, lavabos u otros depósitos que con-
tengan agua.
• Cuando el aparato se utiliza en una sala de baños, desconec-
tarlo después de su uso porque la proximidad del agua puede 
presentar peligro, incluso cuando está parado.
• NO SUMERGIR  EL APARATO EN AGUA O CUALQUIER OTRO 
LIQUIDO.
• No  deje  el  aparato  desatendido  mientras  está  en  funciona-
miento. Manténgalo siempre fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo 
niños) con capacidades  físicas,  sensoriales  o  mentales dismi-
nuidas  o  falta  de  experiencia  y  conocimiento  a  menos  que 
hayan sido instruidas respecto  a  su uso por  una  persona  res-
ponsable.
• Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan 
con el aparato.
• No manipule el aparato con las manos mojadas o los pies hú-
medos o cuando se encuentre descalzo.
• Nunca use laca o productos en spray con el aparato en funcio-
namiento.
• No cubra el aparato con toallas u otros objetos mientras esté 
en funcionamiento o permanezca caliente. Las placas alcanzan 
una gran temperatura. Mantenga el aparato alejado de superfi-
cies sensibles al calor.
• Para  evitar  quemaduras,  manipule  el  aparato  por  las  asas  y 
puntos de agarre previstos. No acerque las zonas calientes a la 
piel, especialmente en la zona del rostro, la nuca o las orejas.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No deje que la plancha de pelo cuelgue del cable.
• No desconecte nunca tirando del cable.
• Antes de su limpieza o guardado, compruebe que el aparato 
se encuentra desconectado y frío.
• No lo ponga en funcionamiento si el cordón o el enchufe es-
tán dañados o si observa que no funciona correctamente.
• El cable no debe ser sustituido por el usuario. Las reparacio-
nes y cambios de cable deberán ser realizadas exclusivamente 
por un Servicio Técnico Autorizado.
• Las placas calefactoras permanecen calientes durante su uso, 
por  lo tanto evite tocarlas o posarlas sobre la piel.
Revestimiento cerámico
Las  placas  calentadoras  están  cubiertas  por  un  revestimiento 
cerámico. Esto hace que tengan una superficie suave y unifor-
me. Las ventajas de este revestimiento cerámico son:
- Mejora el deslizamiento por los cabellos.
- Las placas se calientan con gran rapidez (en pocos segundos), 
manteniendo una temperatura constante adecuada para los ca-
bellos
FUNCIONAMIENTO:
Coloque la plancha sobre una superficie lisa y resistente al calor 
y conéctela a la red.
Accione el pulsador de encendido 7, el display indicativo 5 se 
iluminará.
Por  defecto,  el  aparato  selecciona  la  temperatura  máxima  de 
funcionamiento, 200ºC.
El número aparece de forma intermitente, indica que ésta es la 
temperatura seleccionada.
La barra  Indicativo  de  temperatura  seleccionada  y  estado  de 
funcionamiento  “C”  indicará  que  el  aparato  se  encuentra  en 
proceso de calentamiento.
Mediante el mando de control de temperatura “4”, seleccione la 
temperatura deseada.
Cuando  el  aparato  alcance  la  temperatura  deseada,  se 
encenderá  el  indicativo  “D”  “READY”,  La  temperatura 
seleccionada  dejará  de  aparecer  de  forma  intermitente  y 
quedará fija y la barra Indicativo de temperatura seleccionada y 
estado de funcionamiento “C” indicará la temperatura a la que 
se encuentra el aparato.
Una vez terminada la función de alisado, desconecte el apara-
to con el pulsador de encendido 3, desconecte del enchufe y 
deje que el aparato se enfríe.
TECNICA DE ALISADO
Los tratamientos con calor sólo deben realizarse sobre cabellos 
sanos. No es aconsejable para  melenas frágiles o si han sufri-
do recientemente una decoloración agresiva que haya podido 
debilitarlos.
Utilice las planchas de pelo sobre el cabello seco. El calor sobre 
el cabello húmedo puede dañar  la fibra  capilar.  Después  de 
lavar  el  cabello,  utilice  un  secador para  eliminar  la  humedad. 
En el mercado existe una amplia variedad de geles y espumas 
que,  utilizadas  antes  del  alisado,  facilitan  la  tarea  y  ayudan a 
proteger el cabello. 
Una  vez  alcanzada  la  temperatura  adecuada,  divida  el  pelo 
en mechones, seleccione un mechón de pelo y colóquelo en-
tre  las  placas.  Ciérrelas  durante unos  segundos,  tirando  hacia 
abajo, desde la raíz hacia las puntas, con un único movimien-
to  regular.  Durante  esta operación  debe mantener el mechón 
de pelo recto para evitar que se formen ondas localizadas. En 
melenas largas o medias será necesario repetir el proceso dos 
o tres veces.
Cuando  la tarea de alisado la realiza una  segunda persona, la 
amplia superficie  de apoyo  le  ayudará  a  mantener  las  placas 
perfectamente juntas, figura 1.
Repita el proceso con el resto de los cabellos, trabajando me-
chón a mechón.
Para facilitar el uso del aparato, este cuenta con un sistema de 
conexión giratoria de 360º. Figura 2
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una vez finalizado el trabajo, vuelva a poner el interruptor en 
la posición “0” , desconecte del enchufe y deje que el aparato 
se enfríe.
Antes de limpiar el aparato,  compruebe  que las placas están 
completamente  frías.  Limpie  la  carcasa  exterior  con  un  paño 
seco.  Las  placas  pueden  limpiarse  con  un  paño  ligeramente 
humedecido para eliminar los restos de los productos de pe-
luquería.
No guarde nunca el aparato caliente.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
  Para  su  transporte,  nuestras  mercancías  cuentan  con 
un  embalaje  optimizado.  Este  consiste  –por  princi-
pio- en materiales no contaminantes que deberían ser 
entregados como materia prima secundaria al servicio local de 
eliminación de basuras. 
  Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el apara-
to indica que el producto, cuando finalice su vida útil, 
deberá desecharse separado de los residuos domésti-
cos, llevándolo a un centro de desecho de residuos se-
parado para aparatos eléctricos o electrónicos o devolviéndolo 
a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El usuario 
es el  responsable de llevar  el  aparato  a un  centro  de desecho 
de  residuos  especiales  al  finalizar  su  vida útil.  De  lo  contrario, 
podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho 
de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correc-
tamente como residuo separado, podrá ser reciclado, tratado y 
desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo 
sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de 
los materiales del producto. Para obtener más información sobre 
los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con 
su agencia de desecho de residuos local o con la tienda don-
de compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen 
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea 
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades 
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
WICHTIGE HINWEISE
Dieser Haarglätter ist für den professionellen Einsatz ausgelegt, er 
kann jedoch auch im häuslichen Bereich eingesetzt werden. Es 
müssen folgende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden:  
• Lesen  Sie diese  Anleitungen aufmerksam und  bewahren Sie 
sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Achten  Sie  beim  Anschluss  des  Geräts  darauf,  dass  die 
Netzspannung  mit  den  Angaben  auf  dem  Typenschild  übe-
reinstimmt.
• Wenn  Sie  den  Stecker  in  die  Steckdose  stecken  bzw.  he-
rausziehen, muss der Unterbrecher auf “0” stehen.
• WARNUNG: Nicht in der Nähe von Wasser benut-
zen. 
• WARNUNG: Benutzen Sie dieses Gerät nicht in der 
Nähe  von  Badewannen,  Duschen,  Waschbecken 
oder anderen, mit Wasser gefüllten Behältern.
• Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, unterbrechen 
Sie nach der Benutzung den Netzanschluss, da die unmittelbare 
Nähe von Wasser Gefahr bedeutet, auch wenn das Gerät aus-
geschaltet ist.  
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT NICHT IN WASSER ODER ANDERE 
FLÜSSIGKEITEN. 
• Lassen  Sie  das  eingeschaltete  Gerät  nicht  unbeaufsichtigt. 
Halten Sie es stets außerhalb der Reichweite von Kindern.  
• Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen  oder  geistigen  Fähigkeiten  oder  mange-
lnder  Erfahrung und Kenntnis  (einschließlich Kindern)  benutzt 
werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen Person in 
der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät ni-
cht als Spielzeug benutzen.
• Fassen  Sie  das  Gerät  nicht  mit  feuchten  Händen  an  und 
berühren Sie es nicht, wenn  Sie barfuß  sind  oder  nasse Füße 
haben.  
• Benutzen  Sie  kein  Haarspray  oder  sonstige  Sprays,  solange 
das Gerät in Betrieb ist. 
• Legen  Sie  keine  Handtücher  oder  andere  Objekte  auf  das 
Gerät, solange dieses in Betrieb oder noch warm ist. Die Platten 
werden sehr heiß. Halten Sie das Gerät von hitzeempfindlichen 
Flächen fern.   
• Um Verbrennungen zu vermeiden, fassen Sie das Gerät bitte 
stets an den Griffen und vorgesehenen Griffstellen an. Halten Sie 
heiße Teile von der Haut, insbesondere im Gesichts-, Nacken- 
und Ohrenbereich fern.
• Nehmen Sie das Gerät nur mit abgerolltem Kabel in Betrieb.
• Hängen Sie den Haarglätter nicht am Kabel auf.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose.
• Bevor  Sie  das  Gerät  reinigen  oder  aufbewahren,  stellen  Sie 
sicher,  dass  der  Netzanschluss  unterbrochen  und  das  Gerät 
abgekühlt ist.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn das Kabel oder 
der Stecker beschädigt sind oder wenn Sie bemerken, dass es 
nicht korrekt funktioniert.
• Das Kabel darf nicht vom Benutzer selbst  ausgetauscht  wer-
den. Alle Reparaturen und der Austausch des Kabels dürfen aus-
schließlich von einem zugelassenen Technischen Kundendienst 
vorgenommen werden.
• Die Zubehörteile halten die Hitze auch nach der Benutzung. 
Warten Sie also bitte, bis sie sich abgekühlt haben, bevor Sie sie 
handhaben.  
• Die Heizplatten sind während der Benutzung heiß. Berühren 
Sie sie nicht und halten Sie sie von der Haut fern.
KERAMIKBESCHICHTUNG
Die Heizplatten sind mit einer Beschichtung aus Keramik über-
zogen. Dadurch verfügen Sie über eine glatte und gleichmäßige 
Oberfläche. Die Vorteile dieser Verkleidung sind: 
- Verbesserte Gleitfähigkeit auf den Haaren
- Die Platten heizen schnell auf (in wenigen Sekunden) und hal-
ten die geeignete Temperatur für die Haare konstant. 
FUNKTIONSWEISE:
Legen Sie den Haarglätter auf eine glatte und hitzebeständige 
Fläche und schließen Sie ihn ans Netz. 
Betätigen Sie den Einschalter 7. Das Display 5 beginnt zu  leu-
chten.
Das Gerät wählt automatisch die maximale Betriebstemperatur 
von 200ºC.
Die Ziffer wird blinkend angezeigt, das bedeutet, dass es sich 
um die angewählte Temperatur handelt.  
Die  Anzeige  “C”  der  gewählten  Temperatur  und  des 
Funktionsstatus    zeigt  dann  an,  dass  sich  das  Gerät  in  der 
Aufheizphase befindet. 
Mit dem Temperaturregler “4” kann die gewünschte Temperatur 
eingestellt werden. 
Wenn das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, leuchtet 
die  Anzeige  “D”  “READY”  auf.  Die  eingestellte  Temperatur 
hört  auf  zu  blinken.  Sie  wird  jetzt  kontinuierlich  angezeigt 
und die Anzeige für Temperatur und Funktionsstatus zeigt die 
Temperatur des Gerätes an. 
Nach  dem  Glätten  schalten  Sie  bitte  das  Gerät  mit  dem 
Einschalter  3  aus,  ziehen  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose 
und warten, bis das Gerät abgekühlt ist. 
GLÄTTEN
Hitzebehandlungen dürfen nur an gesunden Haaren vorgenom-
men werden. Bei empfindlichen Haaren und Haaren,  die kurz 
zuvor einer aggressiven Entfärbung unterzogen wurden, ist eine 
solche Behandlung nicht empfehlenswert, da sie das Haar an-
greifen könnte.  
Benutzen Sie die Platten auf trockenem Haar. Hitze auf nassem 
Haar kann die Kapillarfasern angreifen. Trocknen Sie das gewas-
chene Haar mit einem Fön, um die Feuchtigkeit zu beseitigen. Im 
Handel finden Sie eine Vielfalt von Gels und Schaumprodukten, 
die das Glätten erleichtern, wenn man Sie zuvor anwendet, und 
gleichzeitig das Haar schützen.
Sobald  die  gewünschte Temperatur erreicht  ist,  teilen  Sie bit-
te  das  Haar  in  Strähnen.  Nehmen  Sie eine Strähne  und  legen 
Sie sie zwischen die Platten. Schließen Sie sie einige Sekunden 
und  ziehen  Sie  sie    mit  einer  gleichmäßigen  Bewegung  nach 
unten,  von  der  Wurzel  Richtung  Haarspitze.  Dabei  muss  die 
Haarsträhne gerade gehalten werden, um  zu vermeiden,  dass 
sich örtlich Wellen bilden. Bei langem oder mittellangem Haar 
muss der Prozess zwei- oder dreimal wiederholt werden.  
Wenn  das  Haar  von  einer  zweiten  Person  geglättet  wird,  hilft 
die großzügige Druckfläche  dabei, die Platten fest geschlossen 
zu halten (Abb. 1).  
Wiederholen Sie den Vorgang Strähne für Strähne mit den übri-
gen Haaren.  
Zur leichteren Handhabung des Geräts verfügt dieses über eine 
360º Drehverbindung. Abb. 2.
REINIGEN UND INSTANDHALTUNG
Wenn Sie das Gerät nicht mehr benötigen, stellen Sie bitte den 
Schalter  auf  “0”  und  ziehen  den  Stecker  aus  der  Steckdose. 
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bevor Sie das Gerät reinigen, überprüfen Sie, ob die Platten wir-
klich kalt sind. Reinigen Sie das Äußere des Gehäuses mit einem 
trocknen  Tuch.  Die  Platten  können  mit  einem  angefeuchteten 
Tuch gereinigt werden, um Reste von Haarpflegeprodukten zu 
entfernen. 
Verstauen Sie das Gerät niemals in heißem Zustand.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
  Unsere  Waren  sind  für  den  Transport  mit  einer  opti-
mierten  Verpackung  versehen.  Diese  besteht  prinzi-
piell  aus  umweltfreundlichen  Materialien,  die  als  se-
kundäre  Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen 
abzugeben sind.
  Dieses  Produkt  entspricht  den  Vorschriften  der  EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das  Symbol  der  durchgestrichenen  Mülltonne  auf 
dem  Gerät  weist  darauf  hin,  dass  das  Produkt  nicht 
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss. 
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung 
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben 
Sie es  bei Ihrem  Vertriebshändler  ab,  wenn  Sie  ein  ähnliches 
Gerät  erwerben.  Der  Benutzer  haftet  für  die  Entsorgung  des 
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er 
gemäß  der geltenden  Vorschriften  zur Abfallbeseitigung bes-
traft werden. Wird  das  nicht  mehr  benutzte  Gerät korrekt der 
getrennten  Entsorgung  zugeführt,  kann  es  recycled,  behan-
delt und  ökologisch entsorgt  werden.  Damit werden negative 
Auswirkungen  auf  Umwelt  und  Gesundheit  vermieden  und 
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere 
Informationen  zu  den  bestehenden  Entsorgungssystemen  er-
halten  Sie  bei  Ihren  örtlichen  Entsorgungsunternehmen  oder 
in  dem  Geschäft,  in  dem  Sie  das  Gerät  erworben  haben. 
Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für 
das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung, 
entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen. 
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die 
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte in-
formieren. 
hŒmérséklet-kijelzŒ többé nem villog, és leáll, a kiválasztott hŒ-
mérsékletet jelzŒ sáv és az üzemmód (C) jelzi majd az aktuális 
hŒmérsékletet. 
Ha befejezte a hajvasalást, kapcsolja ki a készüléket az ON (BE) 
gomb (3) segítségével, csatlakoztassa le a hálózatról, majd ha-
gyja kihılni a készüléket. 
A HAJEGYENESÍTÃ ELJÁRÁS
A  hŒkezelést  csakis  egészséges  hajon  szabad  alkalmazni. 
Használata nem javasolt vékony szálú vagy frissen szŒkített haj 
esetén, mivel a szŒkítés során a haj meggyengülhetett. 
A forró lemezeket csak száraz hajon használja. A nedves hajon 
alkalmazott  hŒ  megkárosíthatja  a  hajszálakat.  Hajmosás  után 
használjon  hajszárítót,  haja  száraz  mivolta  érdekében.  Széles 
választék kapható azokból a hajegyenesítŒ hajzselékbŒl és ha-
bokból, amelyek hajegyenesítést egyszerıbbé teszik ki és védik 
a hajszálakat. 
Amint  a  sütŒvas  felmelegedett,  válassza  a  hajat  tincsekre  és 
egy tincset helyezzen a lemezek közé. Tartsa zárva a lemezeket 
néhány másodpercig, miközben a hajsütŒt egyenletesen lefelé 
húzza  a  gyökerektŒl  a  hajvégekig.  Eközben  a  hajtincset  egye-
nesen kell tartani, hogy  a  folyamat végén  ne  legyen hullámos. 
Hosszú vagy félhosszú haj esetén szükségessé válhat a folyamat 
egyszeri-kétszeri megismétlése. 
Amikor a hajegyengetést egy másik személy végzi, a széles alá-
támasztási felület segítségére lesz, hogy tökéletesen zárva tartsa 
a lemezeket, 1. ábra.
Ismételje meg az eljárást a haj többi részével is, tincsrŒl tincsre 
haladva.
A készülék használatának megkönnyítésére egy 360º-ban elfor-
gatható csatlakoztató rendszerrel látták el. 2. ábra.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
Amikor befejezte a munkát, a ki-be kapcsolót a “0” pozícióba 
kell állítani, a csatlakozó dugaszt ki kell hózni a hálózati csatlako-
zóból, és hagyni kell, hogy a készülék lehıljön.
Tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg, hogy a lemezek teljesen hidegek. 
Törölje le  egy  száraz  ronggyal  a  külsŒ  vázat. A  lemezeket egy 
enyhén megnedvesített ronggyal is meg lehet tisztítani, hogy el-
távolítsa a hajápolási szerek minden esetleges maradékát.
Melegen soha ne tegye el a készüléket.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT 
ILLETÃEN
  Az  árucikkeink  optimalizált  csomagolásban  kerülnek 
kiszállításra.  Ez  alapjában  a  nem  szennyezŒ  anyagok 
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a he-
lyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagként.
  Ez  a  termék  megfelel  a  2002/96/CE  EU  elŒírásoknak. 
A készüléken lévŒ áthúzott  szemetes  szimbólum  jel-
zi, hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, 
nem szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El 
kell szállítania  egy  különleges,  elektronikai  és  elektro-
mos készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy 
vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló készülék bes-
zerzésekor.  Az  érvényben  lévŒ  hulladékgyıjtŒ  rendelkezések 
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett készülékeket nem 
adják le egy speciális gyıjtŒpontnál, büntetendŒk. A kiselejte-
zett  készülékek  helyes  hulladékrendelkezése  azt  jelenti,  hogy 
újrahasznosíthatóak  és  ökológiailag  feldolgozhatóak,  vigyázva 
a  környezetre  és  lehetŒvé  téve  a  termékhez  felhasznált  anya-
gok újra  használhatóságát.  További információkért  az  elérhetŒ 
hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék központjá-
hoz, vagy  az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és 
importŒrök felelŒsek a termékek ökológiai újra hasznosításáért, 
feldolgozásáért  és  hulladékrendelkezéséért,  akár  közvetlenül 
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A  helyi  városi  tanácsa  információkkal  szolgál  az  elavult  ké-
szülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
DE
1.  Oberer Griff
2.  Unterer Griff
3.  Einschalter
4.  Temperaturregler
5.  Display für die Anzeige der Betriebstemperatur
6.  Keramikbeschichtete Platten
7.  Drehbarer Anschluss (360°)
Auf dem Display angezeigte Information:
A  “ON”: Anzeige, dass das Gerät in Betrieb ist.
B  Betriebstemperaturen. Einstellbar zwischen 120°C. und 
200°C. 
C  Anzeige der angewählten Temperatur und des 
Betriebszustandes (Aufwärmen, Abkühlen oder Stabilisiert) 
D  “READY”: Anzeige, dass das Gerät die angewählte 
Betriebstemperatur erreicht hat. 
RU
1.  Верхняя ручка
2.  Нижняя ручка
3.   Кнопка включения
4.   Регулятор температуры
5.   Дисплей, показывающий температуру функционирования
6.   Пластины с керамической облицовкой
7.   Вращающееся на 360 ° подключение
Информация, показываемая на дисплее:
В    Показатель “ON” указывает на то, что устройство 
находится в процессе функционирования.
B    Температуры функционирования. Регулируются между 
120°C и 200°C. 
C   Показательная шкала выбранной температуры и процесса 
функционирования (Нагревание, Охлаждение или 
Стабилизированное функционирование) 
D   Показатель “READY” указывает на то, что устройство 
достигло выбранной температуры функционирования.
BU  
1.  Горна дръжка
2.  Долна дръжка 
3.  Бутон за включване
4.  Терморегулатор
5.  Индикатори на дисплея за работната температура
6.  Плочи с керамично покритие
7.  360° шарнирно съединение на кабела
Информация, показана върху дисплея:
A.  Индикаторът “ON” (ВКЛ.) показва, че уредът работи.
B.  Работна температура. Може да се настрои между 120°C и 
200°C.
C. Индикаторна лента на избраната температура и работно 
състояние (нагряване, охлаждане, стабилно) 
D  Индикаторът “READY” (ГОТОВ) показва, че уредът е 
достигнал избраната температура.
AR
يﻮﻠﻋ ﺾﺒﻘﻣ   .
ﻲﻠﻔﺳ ﺾﺒﻘﻣ   .
ﻞﲔﻐﺸﺘﳊا رز   .
ةراﺮﳊا دﻮﻘﻣ ﻂﺒﺿ   .
لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ يﺪﺷﺮﻣ ﺔﺿرﺎﻋ       .
ﺔﲔﻓﺰﺧ ﺔﲔﻄﻐﺘﺑ ﺢﺋﺎﻔﺻ     .
ﺔﺟرد         .راود ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺻاو
:      ﺔﺿرﺎﻌﳌا ﻲﻓ ﺔﺿوﺮﻌﳌا تﺎﻣﻮﻠﻌﳌا
   .         "  لﺎﻐﺷ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﳊإ ﺮﲔﺸﻳ " ﺪﺷﺮﳌا
 ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺟرد و ﲔﺑﺎﻣ ﻂﺒﻀﻠﳊ ﺔﻠﺑﺎﻗ لﺎﻐﺘﺷﻹا تاراﺮﺣ               .    
 وأ ﺪﻳﺮﺒﺗ ﲔﺨﺴﺗ) لﺎﻐﺘﺷﻹا ﺔﲔﻌﺿوو ةرﺎﺘﺨﳌا ةراﺮﺤﻠﳊ ةﺪﺷﺮﻣ   ﺔﺣﻮﳊ
(ﺔﺘﺑﺎﺛ
 لﺎﻐﺘﺷﻹا ةراﺮﺣ ﻎﻠﺑ ﺪﻗ زﺎﻬﳉا نأ ﻰﳊإ  "  ﺮﲔﺸﻳ " ﺪﺷﺮﻣ
.ةرﺎﺘﺨﳌا
HU
1.  FelsŒ nyél 
2.  Alsó nyél
3.  ON (BE) kapcsológomb
4.  HŒmérséklet-szabályzó
5.  MıködŒ hŒmérsékletet kijelzŒk
6.  Kerámia bevonatú lemezek
7.  360° fokos kábel-forgócsukló
A kijelzŒn megjelenített információ:
A. Az “ON” (BE) lámpa jelzi, hogy a készülék mıködésben van.
B.  Üzemelési hŒmérséklet. Beállítható 120°C és 200°C között.
C. A kiválasztott hŒmérsékletet jelzŒ sáv és üzemmód (fıtés, 
hıtés, stabil)
D  A “READY” (KÉSZENLÉTI) kijelzŒ mutatja, hogy a készülék 
elérte a kiválasztott üzemelési hŒmérsékletet.
CZ 
1.  Horní rukojeÈ
2.  Spodní rukojeÈ
3.  Vypínaã
4.  Ovládání teploty
5.  Indikátory provozní teploty
6.  Desky s keramick˘m povrchem
7.  360°C otáãení kabelu
Informace zobrazené na displeji:
A. Indikátor ON oznamuje, Ïe pfiístroj pracuje.
B.  Provozní teplota. Lze nastavit mezi 12°C a 200°C.
C. Panel indikující vybranou teplotu a stav (zahfiívání, ochlazo-
vání, stabilní) 
D  Indikátor READY (Pfiipraveno) oznamuje, Ïe pfiístroj dosáhl 
provozní teploty.
RO 
1.  Mâner superior
2.  Mâner inferior
3.  Buton PORNIT
4.  Buton de comandã a temperaturii
5.  Afisaj pentru indicatorii temperaturii de lucru
6.  Plãci cu învelis ceramic
7.  Cablu cu pivotare de 360° 
Informatia prezentatã pe afisaj:
A. Indicatorul “ON” (PORNIT) aratã faptul cã aparatul functio-
neazã.
B.  Temperatura de lucru. Reglabilã între 120°C si 200°C.
C. Barã indicatoare pentru temperatura selectatã si modul de 
functionare (încãlzire, rãcire, stabil) 
D  Indicatorul “READY” (PREGÃTIT) aratã faptul cã aparatul a 
atins temperatura de lucru selectatã.
ES
1.  Mango superior
2.  Mango inferior
3. Pulsador de encendido
4.  Mando para la reguación de la temperatura
5.  Display indicadores de la temperatura de funcionamiento
6.  Placas con revestimiento cerámico
7.  Conexión giratoria 360°
Información ofrecida en el Display:
A. Indicativo “ON”, indica que el aparato está en funciona-
miento.
B. Temperaturas de funcionamiento. Regulable entre 120°C. 
y 200°C. 
C. Barra Indicativo de temperatura seleccionada y estado 
de funcionamiento (Calentamiento, Enfriamiento o 
Estabilizada) 
D. Indicativo “READY”, indica que el aparato p1-ha alcanzado la 
temperatura de funcionamiento seleccionada.
FR
1.  Poignée supérieure     
2.  Poignée inférieure
3.  Bouton d’allumage.
4.  Bouton de réglage de la température
5.  Display indicateurs de la température de fonctionnement.     
6.  Plaques avec revêtement céramique. 
7.  Connexion rotative 360°
Informations affichées au Display:
A   “ON” indique que l’appareil est en train de fonctionner. 
B  Températures de fonctionnement.  Réglage de 120°C à 
200°C. 
C  Barre indiquant la température sélectionnée et l’état de 
fonctionnement (Réchauffement, Refroidissement ou 
température stabilisée). 
D   “READY” indique que l’appareil a atteint la température 
de fonctionnement sélectionnée.
GB
1.  Top handle
2.  Bottom handle
3.  ON button
4.  Temperature control
5.  Operating temperature display indicators
6.  Ceramic coated plates
7.  360° cord swivel
Information shown on the display:
A. “ON” indicator shows that the appliance is working.
B.  Operating temperature. Adjustable between 120°C and 
200°C.
C. Selected temperature indicator bar and operating status 
(heating, cooling, stable) 
D  “READY” indicator shows that the appliance has reached the 
selected operating temperature.
PT  
1.  Cabo superior
2.  Cabo inferior
3.  Interruptor de activação
4.  Comando de regulação da temperatura
5.  Display indicadores da temperatura de funcionamento
6.  Placas com revestimento cerâmico
7.  Conexão giratória 360°
Informação exibida no display:
A  Indicativo “ON”, que indica que o aparelho está em 
funcionamento.
B  Temperaturas de funcionamento. Regulável entre 120°C. e 
200°C. 
C  Barra Indicativo de temperatura seleccionada e estado 
de funcionamento (Aquecimento, Arrefecimento ou 
Estabilizada) 
D  Indicativo “READY”, que indica que o aparelho alcançou 
a temperatura de funcionamento seleccionada.
Fig. 1 Fig. 2
5
6
1
2
4 3 7
200
180
160
140
120
ON
READY D
B
A
C
PP5130.indd   1
PP5130.indd   1
PP5130.indd   1
PP5130.indd   1PP5130.indd   1 14/6/07   15:09:55
14/6/07   15:09:55
14/6/07   15:09:55
14/6/07   15:09:5514/6/07   15:09:55
Specyfikacje produktu
| Marka: | Ufesa | 
| Kategoria: | Prostownica do włosów | 
| Model: | PP5130 | 
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ufesa PP5130, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Prostownica do włosów Ufesa
                        
                         18 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Grudnia 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Października 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         14 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Września 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Września 2024
                        
                    
                                                            Instrukcje Prostownica do włosów
- Bomann
- OBH Nordica
- Create
- Petra Electric
- Conair
- Grundig
- Scarlett
- Vitek
- Ardes
- Beurer
- Trisa
- Lümme
- Zelmer
- Manta
- Termix
Najnowsze instrukcje dla Prostownica do włosów
                        
                         3 Kwietnia 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         3 Marca 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         27 Lutego 2025